1 00:00:10,000 --> 00:00:12,640 Me llamó José, pero me dicen Zamba. 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,520 Como todas las mañanas, estoy yendo a la escuela 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,360 ¡y estoy llegando tarde! 4 00:00:18,840 --> 00:00:20,520 Vivo en la provincia de Formosa, 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,840 en una ciudad que se llama Clorinda. 6 00:00:26,120 --> 00:00:28,400 Mi comida favorita es el chipá. 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,800 Una de las cosas que más me gusta es ver tele. 8 00:00:32,880 --> 00:00:33,960 Y lo que menos me gusta 9 00:00:34,040 --> 00:00:35,560 es que mi mamá me lleve a la escuela 10 00:00:35,640 --> 00:00:38,000 con el pijama abajo del guardapolvo. 11 00:00:38,880 --> 00:00:41,640 Cuando sea grande, mi sueño es llegar a ser astronauta. 12 00:00:42,480 --> 00:00:43,840 Hoy es un día especial, 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,520 porque nos vamos con la Señorita Silvia 14 00:00:45,600 --> 00:00:46,840 de excursión a-- 15 00:00:47,400 --> 00:00:49,760 ¡No! ¡Se fueron! 16 00:00:50,360 --> 00:00:51,600 ¡Faaa! 17 00:00:52,280 --> 00:00:54,320 ¡Una máquina del tiempo! 18 00:00:57,400 --> 00:00:58,440 ¡Faaa! 19 00:00:58,520 --> 00:00:59,760 [Risa] 20 00:01:02,360 --> 00:01:03,600 ¡Uhhh! 21 00:01:05,760 --> 00:01:06,800 ¡Ja! 22 00:01:06,880 --> 00:01:09,520 ¡Ahhh! 23 00:01:09,840 --> 00:01:10,880 Grrr. 24 00:01:11,000 --> 00:01:14,280 (Zamba) ¡Ahhh! 25 00:01:16,040 --> 00:01:20,520 La asombrosa excursión de Zamba a la Revolución francesa. 26 00:01:20,960 --> 00:01:22,000 [Risa] 27 00:01:24,800 --> 00:01:26,000 ¡Faaa! 28 00:01:27,840 --> 00:01:30,720 (Intentando leer en francés) L'Ami... du... peuple... 29 00:01:31,120 --> 00:01:32,760 ¿Y eso qué quiere decir? 30 00:01:32,840 --> 00:01:35,720 (Con acento francés) Quiere decir "el amigo del pueblo". 31 00:01:35,800 --> 00:01:39,320 Es el título de nuestro diario revolucionario. 32 00:01:39,400 --> 00:01:41,240 Eh... ¿Quién es usted? 33 00:01:46,280 --> 00:01:47,400 [Risa] 34 00:01:47,760 --> 00:01:50,800 No, no es lo suficientemente revolucionario. 35 00:01:50,880 --> 00:01:54,280 ¿Qué tal "se puede derrocar un trono por la fuerza, 36 00:01:54,360 --> 00:01:59,040 pero solo la sabiduría puede fundar una república"? 37 00:01:59,120 --> 00:02:00,880 Ahora sí, ¡se imprime! 38 00:02:01,000 --> 00:02:04,960 No se puede hacer una tortilla sin romper algunos huevos. 39 00:02:05,120 --> 00:02:07,760 ¿Y tú, niño? No eres de por aquí, ¿verdad? 40 00:02:07,840 --> 00:02:11,680 Soy Zamba, de Clorinda, Formosa, y estoy un poco perdido. 41 00:02:11,760 --> 00:02:12,800 ¿Dónde estamos? 42 00:02:12,880 --> 00:02:16,200 ¿Que dónde estamos? ¡En la Francia revolucionaria! 43 00:02:16,280 --> 00:02:19,080 ¿Revolucionaria? ¡Me encantan las revoluciones! 44 00:02:19,160 --> 00:02:22,240 ¡Seamos libres, que lo demás no importa nada! 45 00:02:22,360 --> 00:02:25,480 ¡Oh la la! Eso sí que es interesante 46 00:02:25,600 --> 00:02:27,720 y es un magnífico titular. 47 00:02:30,400 --> 00:02:31,440 Me aburro. 48 00:02:31,520 --> 00:02:35,280 No, no, no, aquí no hay tiempo para aburrirse. 49 00:02:35,360 --> 00:02:39,000 Estamos viviendo una época de grandes transformaciones. 50 00:02:39,120 --> 00:02:41,840 ¿Por qué? ¿Qué está pasando, Maximilien Robespierre? 51 00:02:42,000 --> 00:02:44,840 Francia todavía está bajo un régimen absolutista. 52 00:02:44,920 --> 00:02:47,880 Estamos gobernados por un rey, Luis XVI, 53 00:02:48,000 --> 00:02:50,160 y una reina, María Antonieta. 54 00:02:50,240 --> 00:02:53,680 Pero ellos ni se acuerdan del pueblo y sus necesidades. 55 00:02:53,760 --> 00:02:56,840 Están más preocupados por sus perfumes, sus pelucas 56 00:02:57,000 --> 00:02:59,720 y por hacer trampa cuando juegan a las cartas. 57 00:02:59,840 --> 00:03:02,120 -¡No! -No te preocupes, niño. 58 00:03:02,240 --> 00:03:04,680 Todo eso muy pronto va a cambiar. 59 00:03:04,760 --> 00:03:07,280 Todo empieza con las ideas 60 00:03:07,360 --> 00:03:12,040 de los grandes escritores y filósofos de la Ilustración. 61 00:03:12,120 --> 00:03:15,240 (Zamba) ¿Ilustración? ¡Qué lindo! ¿Hacen dibujos? 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 ¡Ja, ja! No, Zamba. 63 00:03:17,400 --> 00:03:20,520 Ilustración se llama al movimiento intelectual 64 00:03:20,600 --> 00:03:24,120 cuyas ideas son la igualdad, la libertad 65 00:03:24,240 --> 00:03:26,360 -y los ideales de la razón. -Ah. 66 00:03:26,480 --> 00:03:30,320 Con esos mismos valores, creamos la Asamblea Nacional. 67 00:03:30,400 --> 00:03:33,440 Queremos terminar con la monarquía absoluta 68 00:03:33,520 --> 00:03:36,880 y crear un Gobierno que represente a todos los ciudadanos 69 00:03:37,000 --> 00:03:39,400 y esté formado por tres poderes: 70 00:03:39,480 --> 00:03:42,400 Legislativo, Ejecutivo y Judicial. 71 00:03:42,480 --> 00:03:45,560 ¡Faaa! ¿Y ya lo lograron, Maximilien Robespierre? 72 00:03:45,640 --> 00:03:46,840 Aún no, niño. 73 00:03:47,000 --> 00:03:50,640 Aquí, en Francia, el pueblo empieza a manifestarse, 74 00:03:50,720 --> 00:03:52,360 a divulgar sus opiniones, 75 00:03:52,480 --> 00:03:55,400 a discutir sobre lo que está pasando. 76 00:03:55,840 --> 00:03:57,400 -Revolución. -Re-e-e-volución. 77 00:03:58,880 --> 00:03:59,960 ¡Meee! 78 00:04:00,040 --> 00:04:02,600 Esa cabra no parece muy contenta, ¡ja, ja! 79 00:04:02,720 --> 00:04:03,840 Exacto, Zamba. 80 00:04:04,000 --> 00:04:07,160 El pueblo expresa justamente eso, su descontento. 81 00:04:07,240 --> 00:04:08,280 ¿Qué les pasa? 82 00:04:08,360 --> 00:04:10,080 Son tiempos difíciles. 83 00:04:10,160 --> 00:04:13,600 Los campesinos trabajan de sol a sol para los señores nobles 84 00:04:13,720 --> 00:04:16,200 y deben pagar impuestos muy altos al rey; 85 00:04:16,280 --> 00:04:18,440 tan altos que no les queda nada. 86 00:04:18,520 --> 00:04:21,120 Para colmo, el precio del pan está tan alto 87 00:04:21,240 --> 00:04:23,000 que ya no pueden ni comer. 88 00:04:23,120 --> 00:04:24,320 Mientras tanto, 89 00:04:24,400 --> 00:04:27,960 los nobles y los reyes no deben pagar nada 90 00:04:28,040 --> 00:04:30,640 y se hacen cada vez más y más ricos. 91 00:04:30,720 --> 00:04:32,640 ¡Nooo! ¿Y no convidan? 92 00:04:32,720 --> 00:04:36,480 ¡Ja, ja! Ni yo lo podría haber explicado mejor. 93 00:04:36,760 --> 00:04:38,400 Ahora, ellos son los únicos 94 00:04:38,480 --> 00:04:40,680 que tienen el poder de decidir qué hacer. 95 00:04:40,760 --> 00:04:43,240 ¡El pueblo es el que tiene que decidir! 96 00:04:43,360 --> 00:04:45,640 Por eso necesitamos esta revolución. 97 00:04:45,720 --> 00:04:47,640 El mundo entero está cambiando. 98 00:04:47,720 --> 00:04:53,000 (Voz de hombre y de mujer) -¡Abajo el rey! -¡Basta de monarquía! 99 00:04:54,480 --> 00:04:56,280 -¿Es en la calle? -¡Oh! 100 00:05:00,120 --> 00:05:01,480 ¡Uy! 101 00:05:02,760 --> 00:05:06,040 ¡Hoy se terminan los privilegios para los nobles 102 00:05:06,120 --> 00:05:08,360 y el sufrimiento para los hambrientos! 103 00:05:08,480 --> 00:05:10,800 ¡El pueblo será la fuerza dominante! 104 00:05:10,880 --> 00:05:12,880 ¡Hoy se hace historia, niño! 105 00:05:13,360 --> 00:05:16,400 ¡Faaa! Ahora sí que todos se ven más contentos. 106 00:05:18,360 --> 00:05:20,560 (Presentador) Este es Luis XVI, 107 00:05:20,640 --> 00:05:23,480 y este es Napoleón Bonaparte, 108 00:05:23,600 --> 00:05:25,880 imponentes figuras de la historia. 109 00:05:33,640 --> 00:05:37,000 Pero aquí, en La asombrosa excursión de Zamba, 110 00:05:37,120 --> 00:05:40,000 las coronas se caen por su propio peso. 111 00:05:40,120 --> 00:05:41,600 (Luis XVI) ¡No me arruinen el peinado! 112 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 ¡Faaa! 113 00:05:42,840 --> 00:05:45,400 Bienvenidos a "Quiero mi monumento", 114 00:05:45,480 --> 00:05:48,800 el primer programa en el que los invitados juegan 115 00:05:48,880 --> 00:05:50,840 para tener su propia estatua. 116 00:05:51,000 --> 00:05:52,440 (Tribuna) ¡Ohhh! 117 00:05:52,520 --> 00:05:55,800 En esta ocasión, los participantes son 118 00:05:55,880 --> 00:05:58,880 María Antonieta, reina de Francia, 119 00:05:59,480 --> 00:06:03,080 y Antoine Sans Culotte, campesino francés. 120 00:06:03,160 --> 00:06:04,800 Les haré una pregunta 121 00:06:04,880 --> 00:06:06,800 y nuestra distinguida tribuna 122 00:06:06,880 --> 00:06:10,640 decidirá cuál de los dos ha respondido correctamente. 123 00:06:10,840 --> 00:06:11,880 ¿Están listos? 124 00:06:16,480 --> 00:06:17,680 ¡Yo lo sé! 125 00:06:18,000 --> 00:06:19,880 ¿A ver, María Antonieta? 126 00:06:20,000 --> 00:06:23,240 (Con acento austríaco) Siendo de Austria, vine a reinar Francia 127 00:06:23,320 --> 00:06:27,120 para mejorar la relación entre los dos países. 128 00:06:27,240 --> 00:06:29,320 Soy tan encantadora 129 00:06:29,400 --> 00:06:33,240 que en todos los reinos me aman por igual. 130 00:06:34,000 --> 00:06:35,640 Pero, María Antonieta, 131 00:06:35,720 --> 00:06:39,560 ¿eso qué tiene que ver con mejorar la situación del pueblo? 132 00:06:39,640 --> 00:06:42,040 Ah, sí, sí, sí, el pueblo. 133 00:06:42,120 --> 00:06:45,680 Bueno, si el pueblo no tiene pan para comer, 134 00:06:45,920 --> 00:06:48,000 entonces, que coma pasteles. 135 00:06:51,280 --> 00:06:53,640 Veamos qué dice la tribuna. 136 00:06:56,120 --> 00:06:58,600 A ver, Antoine, ¿sabe la respuesta? 137 00:06:58,720 --> 00:07:01,000 (Con acento francés) El pueblo francés tiene hambre. 138 00:07:01,120 --> 00:07:03,920 Nosotros hacemos todo el trabajo duro 139 00:07:04,000 --> 00:07:06,560 y pagamos impuestos altísimos. 140 00:07:06,640 --> 00:07:12,360 ¿Para qué? Para que los nobles vivan en palacios lujosos sin hacer nada. 141 00:07:12,480 --> 00:07:14,440 Yo ayudaría a la revolución 142 00:07:14,520 --> 00:07:17,960 para que la monarquía nunca más vuelva al poder. 143 00:07:18,040 --> 00:07:20,040 Hay que proteger al pueblo, 144 00:07:20,120 --> 00:07:22,240 respetar sus derechos 145 00:07:22,360 --> 00:07:27,040 para que puedan expresar sus opiniones con total libertad. 146 00:07:29,600 --> 00:07:33,000 Y el monumento de hoy es para... 147 00:07:33,600 --> 00:07:36,400 ¡Antoine Sans Culotte! 148 00:07:36,760 --> 00:07:39,320 Este premio es del pueblo. 149 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 ¡Viva la revolución! 150 00:07:42,600 --> 00:07:45,600 Los esperamos en nuestro próximo programa, 151 00:07:45,720 --> 00:07:48,040 donde un nuevo prócer dirá... 152 00:07:48,120 --> 00:07:49,840 "¡Quiero mi monumento!". 153 00:07:50,360 --> 00:07:51,560 [Risa] 154 00:07:51,640 --> 00:07:57,200 [Música de videojuego] 155 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 [Risa] 156 00:07:59,840 --> 00:08:01,120 ¡Oh! 157 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 ¡Ah! 158 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Oh. 159 00:08:07,040 --> 00:08:08,360 [Risa] 160 00:08:09,120 --> 00:08:10,400 ¡Oh! 161 00:08:12,120 --> 00:08:13,600 ¡Ah! 162 00:08:13,720 --> 00:08:15,000 Oh. 163 00:08:16,400 --> 00:08:18,240 ¡Ahhh! ¡Ja, ja! 164 00:08:21,480 --> 00:08:22,960 ¿Qué son los tres poderes? 165 00:08:23,040 --> 00:08:24,160 ¡Yo lo sé! 166 00:08:24,240 --> 00:08:26,760 Ay, no, El Niño que lo Sabe Todo. 167 00:08:29,480 --> 00:08:30,480 [Risa] 168 00:08:30,600 --> 00:08:33,120 ¿Y qué son los tres poderes, Niño que lo Sabe Todo? 169 00:08:33,240 --> 00:08:34,400 Es muy fácil. 170 00:08:34,480 --> 00:08:38,240 El poder del Gobierno se divide en tres poderes, 171 00:08:38,360 --> 00:08:41,400 que se controlan entre sí y se encargan de cosas diferentes. 172 00:08:41,480 --> 00:08:42,760 El Poder Ejecutivo, 173 00:08:42,840 --> 00:08:45,440 el Poder Legislativo y el Poder Judicial. 174 00:08:45,520 --> 00:08:49,520 En el Poder Ejecutivo, ¡está el presidente! 175 00:08:49,600 --> 00:08:51,280 Y es el jefe del Gobierno. 176 00:08:51,360 --> 00:08:52,800 ¡Iuju, presidente! 177 00:08:52,880 --> 00:08:55,480 Y, en el Congreso, están los diputados y los senadores 178 00:08:55,600 --> 00:08:59,520 de todo el país, que forman ¡el Poder Legislativo! 179 00:09:00,000 --> 00:09:01,720 Y son los que hacen las leyes, 180 00:09:01,840 --> 00:09:03,720 que son las reglas que tenemos que cumplir 181 00:09:03,800 --> 00:09:05,240 para vivir en un país mejor. 182 00:09:05,360 --> 00:09:07,080 ¿Y cómo se hacen las leyes? 183 00:09:07,160 --> 00:09:09,640 Los diputados y los senadores se reúnen, 184 00:09:09,720 --> 00:09:13,640 discuten las ideas, dicen lo que piensan, se escuchan 185 00:09:13,720 --> 00:09:16,760 y, cuando se ponen de acuerdo, sacan una nueva ley. 186 00:09:16,840 --> 00:09:19,320 ¿Y los senadores qué hacen? ¿Cenan? 187 00:09:19,400 --> 00:09:20,480 [Risa] 188 00:09:21,000 --> 00:09:22,440 ¡No, no cenan! 189 00:09:22,520 --> 00:09:26,160 Bueno, y también está ¡el Poder Judicial! 190 00:09:27,280 --> 00:09:28,880 Cuando hay algún problema, 191 00:09:28,960 --> 00:09:31,320 usa esas leyes para que se haga justicia. 192 00:09:31,400 --> 00:09:34,160 Ahh. ¿Y no comen nunca? 193 00:09:34,240 --> 00:09:35,480 No. 194 00:09:35,880 --> 00:09:38,240 Igual, todo eso ya lo sabíamos, ¿no? 195 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 Ajá. 196 00:09:39,800 --> 00:09:41,000 Grrr. 197 00:09:41,520 --> 00:09:44,280 (Presentador) ¡Esto fue Zamba pregunta! 198 00:09:44,360 --> 00:09:47,000 ¡Y El Niño que lo Sabe Todo responde! 199 00:09:50,360 --> 00:09:52,160 -Ja, ja. -Grrr. 200 00:09:53,160 --> 00:09:54,240 ¡Iuju! 201 00:09:55,480 --> 00:09:57,360 ¡Faaa! ¡Frida Kahlo! 202 00:10:00,040 --> 00:10:01,200 [Risa] 203 00:10:01,280 --> 00:10:02,520 Hola, Frida Kahlo. 204 00:10:02,600 --> 00:10:04,520 (Con acento mexicano) Hola, Zamba. ¿Qué haces por aquí? 205 00:10:04,600 --> 00:10:07,200 Estaba aburrido y me dieron ganas de visitarla. 206 00:10:07,280 --> 00:10:09,000 ¿Hay algo lindo que me pueda mostrar? 207 00:10:09,120 --> 00:10:11,040 Ya me estoy aburriendo de nuevo. 208 00:10:11,120 --> 00:10:12,320 [Risa] 209 00:10:12,400 --> 00:10:15,720 Claro. Ven conmigo, te mostraré algo maravilloso. 210 00:10:16,120 --> 00:10:19,480 Pies, ¿pa qué los quiero si tengo alas para volar? 211 00:10:19,720 --> 00:10:21,880 ¡Fa! Ja, ja. 212 00:10:23,040 --> 00:10:26,400 [Música suave] 213 00:10:26,480 --> 00:10:27,840 ¡Qué lindo! 214 00:10:29,040 --> 00:10:32,320 Se llama "La libertad guiando al pueblo". 215 00:10:32,400 --> 00:10:36,320 Aunque fue pintada con motivo de la Revolución de 1830, 216 00:10:36,400 --> 00:10:38,680 es un símbolo universal de la libertad. 217 00:10:38,760 --> 00:10:40,240 Ahhh. 218 00:10:40,720 --> 00:10:41,960 ¿No es maravillosa? 219 00:10:42,040 --> 00:10:45,120 Fue hecha por Eugène Delacroix, un artista romántico. 220 00:10:45,240 --> 00:10:47,640 ¿Por qué es un artista romántico, Frida Kahlo? 221 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 ¿Lo pintó porque estaba enamorado? 222 00:10:49,600 --> 00:10:50,680 [Risas] 223 00:10:50,760 --> 00:10:52,400 No, Zamba. 224 00:10:52,480 --> 00:10:54,400 Se refiere al Romanticismo, 225 00:10:54,480 --> 00:10:58,720 un movimiento de la pintura europea cuyos seguidores, como Delacroix, 226 00:10:58,840 --> 00:11:01,200 retrataban personajes apasionados 227 00:11:01,280 --> 00:11:04,080 en situaciones dramáticas de grandes luchas 228 00:11:04,160 --> 00:11:06,560 y también en fantasías y pesadillas. 229 00:11:06,640 --> 00:11:07,760 ¡Faaa! 230 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 Ven, sígueme. 231 00:11:09,240 --> 00:11:11,240 ¡Ahhh, uhhh! 232 00:11:11,880 --> 00:11:15,080 ¿Ves la mujer que va adelante? Es la libertad. 233 00:11:15,160 --> 00:11:16,880 ¿La libertad es una mujer? 234 00:11:17,000 --> 00:11:20,400 Bueno, es una representación que el artista hizo de ella. 235 00:11:20,480 --> 00:11:24,640 Es hermosa y fuerte, e inspira a todos a luchar por ella. 236 00:11:24,720 --> 00:11:27,440 Ah, ¿los pintores luchan también? 237 00:11:27,520 --> 00:11:31,040 Hay muchas maneras de manifestarse por la libertad, Zamba. 238 00:11:31,120 --> 00:11:33,920 La de los artistas es hacer obras como esta, 239 00:11:34,000 --> 00:11:35,600 que se convierten en símbolos 240 00:11:35,720 --> 00:11:38,160 y que son un tesoro para toda la humanidad. 241 00:11:38,240 --> 00:11:41,320 Mira, ¿qué ves en las caras de los demás personajes? 242 00:11:41,400 --> 00:11:42,800 Son todos distintos. 243 00:11:42,880 --> 00:11:45,160 Ese tiene galera, ese sombrero. 244 00:11:45,480 --> 00:11:49,600 Precisamente, son hombres de distintas clases sociales, 245 00:11:49,720 --> 00:11:51,480 todos unidos en la lucha: 246 00:11:51,600 --> 00:11:55,800 nobles, comerciantes, campesinos, jóvenes y ancianos. 247 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 Ahh. 248 00:11:57,040 --> 00:11:59,520 El artista pintó la libertad en la cima 249 00:11:59,600 --> 00:12:01,520 para darle más importancia. 250 00:12:01,600 --> 00:12:03,680 ¡Sí! Y tiene más luz y colores. 251 00:12:03,760 --> 00:12:05,520 Veo que has aprendido mucho. 252 00:12:05,600 --> 00:12:09,200 -Sí, pero me quedó una pregunta. -Dime, Zamba. 253 00:12:09,280 --> 00:12:12,680 ¿La libertad no se da cuenta de que los está pisando a todos? 254 00:12:12,760 --> 00:12:15,200 [Risas] 255 00:12:15,280 --> 00:12:16,960 Te voy a sacar bueno, Zambita. 256 00:12:17,040 --> 00:12:18,360 [Risa] 257 00:12:19,280 --> 00:12:22,160 [Música de videojuego] 258 00:12:22,240 --> 00:12:23,480 ¡Ah! 259 00:12:27,840 --> 00:12:29,000 ¡Uh! 260 00:12:29,840 --> 00:12:31,240 [Risa maliciosa] 261 00:12:36,000 --> 00:12:37,840 ¡Oh! 262 00:12:39,600 --> 00:12:40,640 [Risa] 263 00:12:40,760 --> 00:12:45,560 (Presentador) Llegó el momento de explorar la asombrosa vida de... 264 00:12:45,640 --> 00:12:46,640 de... 265 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 de... 266 00:12:49,120 --> 00:12:51,160 ¡Napoleón Bonaparte! 267 00:12:51,240 --> 00:12:54,680 Hola, Napoleón Bonaparte. ¿Por qué su vida es asombrosa? 268 00:12:55,160 --> 00:12:56,640 (Con acento francés) Nací en Córcega, 269 00:12:56,720 --> 00:13:00,640 una isla que enseguida quedaría chica para mis ambiciones. 270 00:13:02,160 --> 00:13:06,720 Recuerdo que mi madre me bañaba todos los días. 271 00:13:06,840 --> 00:13:10,040 Pero es normal bañarse todos los días, Napoleón Bonaparte. 272 00:13:10,120 --> 00:13:12,480 Quizás en tu época sea normal, 273 00:13:12,600 --> 00:13:16,560 pero en mi época la gente se bañaba una vez al mes. 274 00:13:16,640 --> 00:13:17,720 Uy... 275 00:13:20,720 --> 00:13:22,880 ¿Siempre fue bajito, Napoleón Bonaparte? 276 00:13:23,000 --> 00:13:25,760 (Enojado) ¡Grrr! A esa edad, niño, 277 00:13:25,840 --> 00:13:29,480 yo ya estaba estudiando en una escuela francesa de milicia. 278 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 [Risa] 279 00:13:30,720 --> 00:13:31,800 ¡No! 280 00:13:31,880 --> 00:13:33,520 Ven, ven, sígueme, pequeño. 281 00:13:33,600 --> 00:13:35,120 -"Allez". -¡No! 282 00:13:35,720 --> 00:13:38,560 Luego, lideré batallas, 283 00:13:38,640 --> 00:13:42,160 ¡batallas y más batallas victoriosas! 284 00:13:42,240 --> 00:13:45,480 ¿Y no perdió ninguna batalla, Napoleón Bonaparte? 285 00:13:45,600 --> 00:13:48,320 Mmm, quizás algunas. 286 00:13:48,400 --> 00:13:50,240 Mejor sigamos. "Allez". 287 00:13:52,000 --> 00:13:56,760 Hemos llegado a mi participación en la Revolución francesa. 288 00:13:56,840 --> 00:13:59,760 Encontré la república en bancarrota, 289 00:13:59,840 --> 00:14:03,800 así que, con una pequeña ayuda de mis tropas, 290 00:14:03,880 --> 00:14:06,520 me autoproclamé primer cónsul, 291 00:14:06,600 --> 00:14:09,280 el hombre más poderoso de toda Francia. 292 00:14:09,360 --> 00:14:11,200 ¿Más poderoso que el pueblo? 293 00:14:11,280 --> 00:14:12,360 [Risa] 294 00:14:12,480 --> 00:14:14,480 Y, bueno, niño, cosas... 295 00:14:16,000 --> 00:14:21,040 Luego fui emperador de Francia, rey de Italia... 296 00:14:21,120 --> 00:14:24,080 En fin, una línea de tiempo no es suficiente. 297 00:14:24,160 --> 00:14:26,600 ¿Pero no era que no iban a tener más reyes? 298 00:14:26,720 --> 00:14:29,520 ¿Por qué se puso una corona, Napoleón Bonaparte? 299 00:14:29,600 --> 00:14:32,880 Niño, haces demasiadas preguntas. 300 00:14:33,720 --> 00:14:35,240 Mejor volvamos. 301 00:14:35,600 --> 00:14:37,200 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 302 00:14:37,280 --> 00:14:40,240 (Nervioso) Nada, nada. Hemos llegado a... 303 00:14:40,600 --> 00:14:42,400 (Susurrando) mi derrota en la Batalla de Waterloo. 304 00:14:42,480 --> 00:14:44,800 ¿Adónde, Napoleón Bonaparte? No escucho. 305 00:14:45,080 --> 00:14:47,680 ¡Mi derrota en la Batalla de Waterloo! 306 00:14:48,040 --> 00:14:50,120 ¡Ja! ¡Ja, ja! 307 00:14:50,240 --> 00:14:53,680 Uh, maldito duque de Wellington. 308 00:14:53,760 --> 00:14:55,480 ¡Ah, ah! 309 00:14:55,600 --> 00:14:57,880 Mientras más grande el imperio, más dura la caída, 310 00:14:58,000 --> 00:14:59,400 ¿no, Napoleón Bonaparte? 311 00:14:59,480 --> 00:15:01,360 (Enojado) Grrr, grrr. 312 00:15:02,400 --> 00:15:07,640 (Presentador) Y esto fue la asombrosa vida de Napoleón Bonaparte. 313 00:15:07,720 --> 00:15:08,880 ¡Guau! 314 00:15:09,000 --> 00:15:15,000 [Música suave] 315 00:15:15,120 --> 00:15:16,600 [Risa] 316 00:15:32,600 --> 00:15:34,840 ¡Ahhh! 317 00:15:35,560 --> 00:15:38,080 (Presentador) Mientras tanto, en la Revolución francesa... 318 00:15:38,160 --> 00:15:42,360 (Manifestantes) -¡Tenemos hambre! -¡Fuera la reina austríaca! 319 00:15:42,480 --> 00:15:44,120 Atención, Zamba, cuidado. 320 00:15:44,240 --> 00:15:46,480 ¡No! ¿Y ahora qué pasa, Robespierre? 321 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 Pensé que la revolución 322 00:15:47,720 --> 00:15:49,840 había solucionado todos los problemas. 323 00:15:50,000 --> 00:15:51,960 Bueno, no es tan simple, niño. 324 00:15:52,040 --> 00:15:54,280 Serán años y años de enfrentamientos. 325 00:15:54,360 --> 00:15:56,280 Los que defienden al rey y sus ideas 326 00:15:56,360 --> 00:15:58,960 no se dan por vencidos tan fácilmente. 327 00:15:59,040 --> 00:16:02,840 (Manifestantes) -¡"Allez"! ¡"Allez"! -¡Tenemos hambre! 328 00:16:03,000 --> 00:16:04,600 [Abucheos] 329 00:16:04,720 --> 00:16:06,640 (Robespierre) Están casados de las injusticias. 330 00:16:06,720 --> 00:16:08,000 ¡Todos a la Bastilla! 331 00:16:08,120 --> 00:16:11,160 (Robespierre) Y marcharon juntos a la prisión de la Bastilla, 332 00:16:11,240 --> 00:16:13,680 ubicada en el centro de París. 333 00:16:13,880 --> 00:16:16,880 Ingresaron y liberaron a los presos del rey. 334 00:16:17,000 --> 00:16:19,160 Obligaron a retirar los cañones. 335 00:16:19,240 --> 00:16:21,880 -¡Faaa! -Así es, Zamba. 336 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Luego, todos juntos redactamos 337 00:16:24,120 --> 00:16:27,440 la Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano. 338 00:16:27,520 --> 00:16:29,240 Fue una gran victoria. 339 00:16:29,360 --> 00:16:34,160 El pueblo finalmente podría convertirse en fuerza dominante. 340 00:16:34,240 --> 00:16:37,240 ¿Y con los reyes y los nobles qué pasó, Maximilien Robespierre? 341 00:16:37,360 --> 00:16:40,520 (Robespierre) Por supuesto, no se quedaron de brazos cruzados. 342 00:16:40,600 --> 00:16:44,320 Enviaron a sus soldados armados a luchar contra la gente común. 343 00:16:44,400 --> 00:16:46,600 -¡No! -Así fue, Zamba. 344 00:16:46,720 --> 00:16:49,720 (Robespierre) Los enfrentamientos estaban lejos de terminarse. 345 00:16:49,840 --> 00:16:52,280 La nobleza presionaba con sus tropas. 346 00:16:52,360 --> 00:16:55,160 Y Austria amenazaba con invadir Francia. 347 00:16:55,240 --> 00:16:56,760 ¡No! ¿Y después qué pasó? 348 00:16:56,840 --> 00:16:59,960 Nuestro deber era defender la revolución, 349 00:17:00,040 --> 00:17:02,880 aunque tuviéramos que hacerlo por la fuerza. 350 00:17:03,000 --> 00:17:04,360 Faaa. 351 00:17:04,480 --> 00:17:08,400 (Voz de mujer) ¡Abajo el rey! ¡Basta de monarquía! 352 00:17:08,840 --> 00:17:10,320 ¡Fuera! 353 00:17:10,400 --> 00:17:12,840 ¡El pueblo será la fuerza dominante! 354 00:17:14,240 --> 00:17:15,280 ¡Avancemos! 355 00:17:15,360 --> 00:17:16,800 ¡Váyanse de aquí! 356 00:17:16,880 --> 00:17:18,760 (Voz de mujer) ¡Tenemos hambre! 357 00:17:19,520 --> 00:17:21,480 [Explosión] 358 00:17:21,600 --> 00:17:23,120 [Gritos] 359 00:17:23,240 --> 00:17:24,360 [Música de acción] 360 00:17:24,480 --> 00:17:27,320 (Voz de hombre) ¡Adelante el pueblo francés! 361 00:17:27,400 --> 00:17:28,840 ¡"Allez"! ¡"Allez"! 362 00:17:30,120 --> 00:17:32,840 ¡Mi peluca, mi peluca! 363 00:17:33,000 --> 00:17:35,040 Necesitábamos estar seguros 364 00:17:35,120 --> 00:17:39,440 de que el despotismo se iba a terminar, y para siempre. 365 00:17:41,520 --> 00:17:43,360 Nuestro enemigo es todo aquel 366 00:17:43,480 --> 00:17:47,600 que quiera volver a imponer la monarquía como forma de gobierno. 367 00:17:49,240 --> 00:17:50,360 Ayyy... 368 00:17:50,480 --> 00:17:51,720 Así fue, Zamba. 369 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 No podíamos ser débiles, pero nuestros objetivos 370 00:17:55,160 --> 00:17:56,760 -eran nobles. -Bueno. 371 00:17:56,840 --> 00:17:59,720 Parece que has aprendido mucho, ¿no, niño? 372 00:17:59,840 --> 00:18:03,320 ¡Sí! Ahora sé que existieron muchas revoluciones en la historia. 373 00:18:03,400 --> 00:18:05,480 ¡Viva la revolución! 374 00:18:05,600 --> 00:18:09,880 [Música: "La Marsellesa"] 375 00:18:10,000 --> 00:18:12,840 "El fin de las servidumbres personales, 376 00:18:13,000 --> 00:18:14,480 la nueva república, 377 00:18:14,600 --> 00:18:18,320 la Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano, 378 00:18:18,400 --> 00:18:22,600 derecho a la libertad, a la resistencia, a la opresión, 379 00:18:22,720 --> 00:18:27,000 a que todos los ciudadanos sean iguales ante la ley y la justicia. 380 00:18:27,080 --> 00:18:30,680 Por un futuro más libre y más justo". 381 00:18:30,760 --> 00:18:33,280 ¡Iuju! ¡Viva el pueblo! 382 00:18:33,360 --> 00:18:36,120 Oh, ¿puedes escucharlo, niño? 383 00:18:36,720 --> 00:18:38,440 Sí, qué linda canción. 384 00:18:38,520 --> 00:18:44,520 (Tarareando) Laralá, lalá, lalá, lalá. 385 00:18:46,600 --> 00:18:50,040 Es "La Marsellesa", el himno de Francia, 386 00:18:50,120 --> 00:18:53,120 un canto a la libertad y a la resistencia. 387 00:18:53,240 --> 00:18:57,160 (Todos) ¡"Liberté, fraternité, égalité"! 388 00:18:57,240 --> 00:18:59,600 ¿Qué están diciendo, Maximilien Robespierre? 389 00:18:59,680 --> 00:19:03,640 Algo así como "seamos libres, que lo demás no importa nada". 390 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 [Risas] 391 00:19:09,640 --> 00:19:12,040 No quiero que se termine el capítulo. 392 00:19:12,120 --> 00:19:14,200 ¿La revolución ya se acabó, Robespierre? 393 00:19:14,280 --> 00:19:15,800 Claro que no, Zamba. 394 00:19:15,880 --> 00:19:19,000 Una revolución es siempre un nuevo comienzo, 395 00:19:19,120 --> 00:19:20,760 pero, dime, ¿qué has aprendido? 396 00:19:20,840 --> 00:19:23,080 Hoy aprendí que el pueblo francés 397 00:19:23,160 --> 00:19:26,480 estaba cansado de vivir en la desigualdad y en la pobreza 398 00:19:26,600 --> 00:19:28,120 bajo el mando de sus reyes. 399 00:19:28,240 --> 00:19:30,840 ¡Ah! ¡Esos malditos opresores! 400 00:19:31,000 --> 00:19:34,520 (Zamba) Entonces, empezaron a organizarse y a luchar por la igualdad. 401 00:19:34,600 --> 00:19:37,120 Para eso crearon la Asamblea Nacional, 402 00:19:37,240 --> 00:19:40,800 que, por fin, los representaba y defendía sus intereses. 403 00:19:40,880 --> 00:19:44,280 Así fue, Zamba, pero esa lucha no fue nada fácil. 404 00:19:44,360 --> 00:19:47,720 No, porque los reyes Luis XVI y María Antonieta 405 00:19:47,840 --> 00:19:49,800 mandaban sus tropas contra el pueblo. 406 00:19:49,880 --> 00:19:52,280 Además, otros países, como Austria, 407 00:19:52,360 --> 00:19:56,680 amenazaban con invadir Francia si no se restauraba la monarquía. 408 00:19:56,760 --> 00:19:59,760 Yo creo que, en el fondo, nos tenían miedo, ja, ja. 409 00:19:59,840 --> 00:20:01,360 ¡Pero el pueblo no tenía miedo! 410 00:20:01,480 --> 00:20:05,360 En 1789, marcharon por las calles de París 411 00:20:05,480 --> 00:20:07,160 hasta que llegaron a la Bastilla, 412 00:20:07,240 --> 00:20:09,200 donde estaban los prisioneros del rey. 413 00:20:09,280 --> 00:20:12,800 Ahí derribaron las puertas y los liberaron a todos. 414 00:20:13,040 --> 00:20:15,600 ¿Cómo olvidarlo? ¡Fue una gran victoria! 415 00:20:15,720 --> 00:20:17,480 Los reyes fueron destituidos 416 00:20:17,600 --> 00:20:19,560 y tuvieron que escaparse del palacio. 417 00:20:19,640 --> 00:20:23,680 ¡Hasta María Antonieta se tropezó! Y Luis XVI perdió la peluca. 418 00:20:23,760 --> 00:20:25,360 [Risas] 419 00:20:25,840 --> 00:20:27,360 No solo la peluca. 420 00:20:27,480 --> 00:20:30,600 En fin. ¿Recuerdas qué pasó después? 421 00:20:30,720 --> 00:20:34,680 Em... se redactaron los Derechos del Hombre y del Ciudadano. 422 00:20:35,000 --> 00:20:36,880 (Robespierre) Derecho a la libertad 423 00:20:37,000 --> 00:20:39,960 y a que todos los hombres sean iguales ante la ley. 424 00:20:40,040 --> 00:20:42,040 Francia era una república. 425 00:20:42,360 --> 00:20:44,480 (Zamba) ¡Y después empezó la fiesta! 426 00:20:44,600 --> 00:20:47,840 (Robespierre) ¡Seamos libres, que lo demás no importa nada! 427 00:20:48,120 --> 00:20:50,000 ¡Sí! ¡Ja, ja! 428 00:20:50,120 --> 00:20:54,000 Y yo aprendí otra: ¡libertad, igualdad, fraternidad! 429 00:20:54,120 --> 00:20:55,880 [Risas] 430 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Así es. 431 00:20:57,120 --> 00:21:03,120 [Música de cierre]