1
00:00:10,000 --> 00:00:12,640
Me llamó José,
pero me dicen Zamba.
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,520
Como todas las mañanas,
estoy yendo a la escuela
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,360
¡y estoy llegando tarde!
4
00:00:18,840 --> 00:00:20,520
Vivo en la provincia de Formosa,
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,840
en una ciudad
que se llama Clorinda.
6
00:00:26,120 --> 00:00:28,400
Mi comida favorita es el chipá.
7
00:00:29,720 --> 00:00:32,800
Una de las cosas que más me gusta
es ver tele.
8
00:00:32,880 --> 00:00:33,960
Y lo que menos me gusta
9
00:00:34,040 --> 00:00:35,560
es que mi mamá
me lleve a la escuela
10
00:00:35,640 --> 00:00:38,000
con el pijama abajo del guardapolvo.
11
00:00:38,880 --> 00:00:41,640
Cuando sea grande, mi sueño
es llegar a ser astronauta.
12
00:00:42,480 --> 00:00:43,840
Hoy es un día especial,
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,520
porque nos vamos
con la Señorita Silvia
14
00:00:45,600 --> 00:00:46,840
de excursión a--
15
00:00:47,400 --> 00:00:49,760
¡No! ¡Se fueron!
16
00:00:50,360 --> 00:00:51,600
¡Faaa!
17
00:00:52,280 --> 00:00:54,320
¡Una máquina del tiempo!
18
00:00:57,400 --> 00:00:58,440
¡Faaa!
19
00:00:58,520 --> 00:00:59,760
[Risa]
20
00:01:02,360 --> 00:01:03,600
¡Uhhh!
21
00:01:05,760 --> 00:01:06,800
¡Ja!
22
00:01:06,880 --> 00:01:09,520
¡Ahhh!
23
00:01:09,840 --> 00:01:10,880
Grrr.
24
00:01:11,000 --> 00:01:14,280
(Zamba)
¡Ahhh!
25
00:01:16,040 --> 00:01:20,520
La asombrosa excursión de Zamba
a la Revolución francesa.
26
00:01:20,960 --> 00:01:22,000
[Risa]
27
00:01:24,800 --> 00:01:26,000
¡Faaa!
28
00:01:27,840 --> 00:01:30,720
(Intentando leer en francés)
L'Ami... du... peuple...
29
00:01:31,120 --> 00:01:32,760
¿Y eso qué quiere decir?
30
00:01:32,840 --> 00:01:35,720
(Con acento francés)
Quiere decir "el amigo del pueblo".
31
00:01:35,800 --> 00:01:39,320
Es el título
de nuestro diario revolucionario.
32
00:01:39,400 --> 00:01:41,240
Eh... ¿Quién es usted?
33
00:01:46,280 --> 00:01:47,400
[Risa]
34
00:01:47,760 --> 00:01:50,800
No, no es
lo suficientemente revolucionario.
35
00:01:50,880 --> 00:01:54,280
¿Qué tal "se puede derrocar
un trono por la fuerza,
36
00:01:54,360 --> 00:01:59,040
pero solo la sabiduría
puede fundar una república"?
37
00:01:59,120 --> 00:02:00,880
Ahora sí, ¡se imprime!
38
00:02:01,000 --> 00:02:04,960
No se puede hacer una tortilla
sin romper algunos huevos.
39
00:02:05,120 --> 00:02:07,760
¿Y tú, niño?
No eres de por aquí, ¿verdad?
40
00:02:07,840 --> 00:02:11,680
Soy Zamba, de Clorinda, Formosa,
y estoy un poco perdido.
41
00:02:11,760 --> 00:02:12,800
¿Dónde estamos?
42
00:02:12,880 --> 00:02:16,200
¿Que dónde estamos?
¡En la Francia revolucionaria!
43
00:02:16,280 --> 00:02:19,080
¿Revolucionaria?
¡Me encantan las revoluciones!
44
00:02:19,160 --> 00:02:22,240
¡Seamos libres,
que lo demás no importa nada!
45
00:02:22,360 --> 00:02:25,480
¡Oh la la!
Eso sí que es interesante
46
00:02:25,600 --> 00:02:27,720
y es un magnífico titular.
47
00:02:30,400 --> 00:02:31,440
Me aburro.
48
00:02:31,520 --> 00:02:35,280
No, no, no,
aquí no hay tiempo para aburrirse.
49
00:02:35,360 --> 00:02:39,000
Estamos viviendo una época
de grandes transformaciones.
50
00:02:39,120 --> 00:02:41,840
¿Por qué? ¿Qué está pasando,
Maximilien Robespierre?
51
00:02:42,000 --> 00:02:44,840
Francia todavía
está bajo un régimen absolutista.
52
00:02:44,920 --> 00:02:47,880
Estamos gobernados por un rey,
Luis XVI,
53
00:02:48,000 --> 00:02:50,160
y una reina, María Antonieta.
54
00:02:50,240 --> 00:02:53,680
Pero ellos ni se acuerdan
del pueblo y sus necesidades.
55
00:02:53,760 --> 00:02:56,840
Están más preocupados
por sus perfumes, sus pelucas
56
00:02:57,000 --> 00:02:59,720
y por hacer trampa
cuando juegan a las cartas.
57
00:02:59,840 --> 00:03:02,120
-¡No!
-No te preocupes, niño.
58
00:03:02,240 --> 00:03:04,680
Todo eso muy pronto va a cambiar.
59
00:03:04,760 --> 00:03:07,280
Todo empieza con las ideas
60
00:03:07,360 --> 00:03:12,040
de los grandes escritores
y filósofos de la Ilustración.
61
00:03:12,120 --> 00:03:15,240
(Zamba)
¿Ilustración? ¡Qué lindo!
¿Hacen dibujos?
62
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
¡Ja, ja! No, Zamba.
63
00:03:17,400 --> 00:03:20,520
Ilustración se llama
al movimiento intelectual
64
00:03:20,600 --> 00:03:24,120
cuyas ideas son la igualdad,
la libertad
65
00:03:24,240 --> 00:03:26,360
-y los ideales de la razón.
-Ah.
66
00:03:26,480 --> 00:03:30,320
Con esos mismos valores,
creamos la Asamblea Nacional.
67
00:03:30,400 --> 00:03:33,440
Queremos terminar
con la monarquía absoluta
68
00:03:33,520 --> 00:03:36,880
y crear un Gobierno que represente
a todos los ciudadanos
69
00:03:37,000 --> 00:03:39,400
y esté formado por tres poderes:
70
00:03:39,480 --> 00:03:42,400
Legislativo, Ejecutivo y Judicial.
71
00:03:42,480 --> 00:03:45,560
¡Faaa! ¿Y ya lo lograron,
Maximilien Robespierre?
72
00:03:45,640 --> 00:03:46,840
Aún no, niño.
73
00:03:47,000 --> 00:03:50,640
Aquí, en Francia,
el pueblo empieza a manifestarse,
74
00:03:50,720 --> 00:03:52,360
a divulgar sus opiniones,
75
00:03:52,480 --> 00:03:55,400
a discutir
sobre lo que está pasando.
76
00:03:55,840 --> 00:03:57,400
-Revolución.
-Re-e-e-volución.
77
00:03:58,880 --> 00:03:59,960
¡Meee!
78
00:04:00,040 --> 00:04:02,600
Esa cabra no parece muy contenta,
¡ja, ja!
79
00:04:02,720 --> 00:04:03,840
Exacto, Zamba.
80
00:04:04,000 --> 00:04:07,160
El pueblo expresa justamente eso,
su descontento.
81
00:04:07,240 --> 00:04:08,280
¿Qué les pasa?
82
00:04:08,360 --> 00:04:10,080
Son tiempos difíciles.
83
00:04:10,160 --> 00:04:13,600
Los campesinos trabajan de sol a sol
para los señores nobles
84
00:04:13,720 --> 00:04:16,200
y deben pagar impuestos muy altos
al rey;
85
00:04:16,280 --> 00:04:18,440
tan altos que no les queda nada.
86
00:04:18,520 --> 00:04:21,120
Para colmo,
el precio del pan está tan alto
87
00:04:21,240 --> 00:04:23,000
que ya no pueden ni comer.
88
00:04:23,120 --> 00:04:24,320
Mientras tanto,
89
00:04:24,400 --> 00:04:27,960
los nobles y los reyes
no deben pagar nada
90
00:04:28,040 --> 00:04:30,640
y se hacen cada vez más y más ricos.
91
00:04:30,720 --> 00:04:32,640
¡Nooo! ¿Y no convidan?
92
00:04:32,720 --> 00:04:36,480
¡Ja, ja! Ni yo
lo podría haber explicado mejor.
93
00:04:36,760 --> 00:04:38,400
Ahora, ellos son los únicos
94
00:04:38,480 --> 00:04:40,680
que tienen
el poder de decidir qué hacer.
95
00:04:40,760 --> 00:04:43,240
¡El pueblo
es el que tiene que decidir!
96
00:04:43,360 --> 00:04:45,640
Por eso necesitamos esta revolución.
97
00:04:45,720 --> 00:04:47,640
El mundo entero está cambiando.
98
00:04:47,720 --> 00:04:53,000
(Voz de hombre y de mujer)
-¡Abajo el rey!
-¡Basta de monarquía!
99
00:04:54,480 --> 00:04:56,280
-¿Es en la calle?
-¡Oh!
100
00:05:00,120 --> 00:05:01,480
¡Uy!
101
00:05:02,760 --> 00:05:06,040
¡Hoy se terminan los privilegios
para los nobles
102
00:05:06,120 --> 00:05:08,360
y el sufrimiento
para los hambrientos!
103
00:05:08,480 --> 00:05:10,800
¡El pueblo será la fuerza dominante!
104
00:05:10,880 --> 00:05:12,880
¡Hoy se hace historia, niño!
105
00:05:13,360 --> 00:05:16,400
¡Faaa! Ahora sí
que todos se ven más contentos.
106
00:05:18,360 --> 00:05:20,560
(Presentador)
Este es Luis XVI,
107
00:05:20,640 --> 00:05:23,480
y este es Napoleón Bonaparte,
108
00:05:23,600 --> 00:05:25,880
imponentes figuras de la historia.
109
00:05:33,640 --> 00:05:37,000
Pero aquí,
en La asombrosa excursión de Zamba,
110
00:05:37,120 --> 00:05:40,000
las coronas
se caen por su propio peso.
111
00:05:40,120 --> 00:05:41,600
(Luis XVI)
¡No me arruinen el peinado!
112
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
¡Faaa!
113
00:05:42,840 --> 00:05:45,400
Bienvenidos a "Quiero mi monumento",
114
00:05:45,480 --> 00:05:48,800
el primer programa
en el que los invitados juegan
115
00:05:48,880 --> 00:05:50,840
para tener su propia estatua.
116
00:05:51,000 --> 00:05:52,440
(Tribuna)
¡Ohhh!
117
00:05:52,520 --> 00:05:55,800
En esta ocasión,
los participantes son
118
00:05:55,880 --> 00:05:58,880
María Antonieta, reina de Francia,
119
00:05:59,480 --> 00:06:03,080
y Antoine Sans Culotte,
campesino francés.
120
00:06:03,160 --> 00:06:04,800
Les haré una pregunta
121
00:06:04,880 --> 00:06:06,800
y nuestra distinguida tribuna
122
00:06:06,880 --> 00:06:10,640
decidirá cuál de los dos
ha respondido correctamente.
123
00:06:10,840 --> 00:06:11,880
¿Están listos?
124
00:06:16,480 --> 00:06:17,680
¡Yo lo sé!
125
00:06:18,000 --> 00:06:19,880
¿A ver, María Antonieta?
126
00:06:20,000 --> 00:06:23,240
(Con acento austríaco)
Siendo de Austria,
vine a reinar Francia
127
00:06:23,320 --> 00:06:27,120
para mejorar la relación
entre los dos países.
128
00:06:27,240 --> 00:06:29,320
Soy tan encantadora
129
00:06:29,400 --> 00:06:33,240
que en todos los reinos
me aman por igual.
130
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
Pero, María Antonieta,
131
00:06:35,720 --> 00:06:39,560
¿eso qué tiene que ver
con mejorar la situación del pueblo?
132
00:06:39,640 --> 00:06:42,040
Ah, sí, sí, sí, el pueblo.
133
00:06:42,120 --> 00:06:45,680
Bueno, si el pueblo
no tiene pan para comer,
134
00:06:45,920 --> 00:06:48,000
entonces, que coma pasteles.
135
00:06:51,280 --> 00:06:53,640
Veamos qué dice la tribuna.
136
00:06:56,120 --> 00:06:58,600
A ver, Antoine, ¿sabe la respuesta?
137
00:06:58,720 --> 00:07:01,000
(Con acento francés)
El pueblo francés tiene hambre.
138
00:07:01,120 --> 00:07:03,920
Nosotros
hacemos todo el trabajo duro
139
00:07:04,000 --> 00:07:06,560
y pagamos impuestos altísimos.
140
00:07:06,640 --> 00:07:12,360
¿Para qué? Para que los nobles vivan
en palacios lujosos sin hacer nada.
141
00:07:12,480 --> 00:07:14,440
Yo ayudaría a la revolución
142
00:07:14,520 --> 00:07:17,960
para que la monarquía
nunca más vuelva al poder.
143
00:07:18,040 --> 00:07:20,040
Hay que proteger al pueblo,
144
00:07:20,120 --> 00:07:22,240
respetar sus derechos
145
00:07:22,360 --> 00:07:27,040
para que puedan expresar
sus opiniones con total libertad.
146
00:07:29,600 --> 00:07:33,000
Y el monumento de hoy es para...
147
00:07:33,600 --> 00:07:36,400
¡Antoine Sans Culotte!
148
00:07:36,760 --> 00:07:39,320
Este premio es del pueblo.
149
00:07:39,400 --> 00:07:41,240
¡Viva la revolución!
150
00:07:42,600 --> 00:07:45,600
Los esperamos
en nuestro próximo programa,
151
00:07:45,720 --> 00:07:48,040
donde un nuevo prócer dirá...
152
00:07:48,120 --> 00:07:49,840
"¡Quiero mi monumento!".
153
00:07:50,360 --> 00:07:51,560
[Risa]
154
00:07:51,640 --> 00:07:57,200
[Música de videojuego]
155
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
[Risa]
156
00:07:59,840 --> 00:08:01,120
¡Oh!
157
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
¡Ah!
158
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Oh.
159
00:08:07,040 --> 00:08:08,360
[Risa]
160
00:08:09,120 --> 00:08:10,400
¡Oh!
161
00:08:12,120 --> 00:08:13,600
¡Ah!
162
00:08:13,720 --> 00:08:15,000
Oh.
163
00:08:16,400 --> 00:08:18,240
¡Ahhh! ¡Ja, ja!
164
00:08:21,480 --> 00:08:22,960
¿Qué son los tres poderes?
165
00:08:23,040 --> 00:08:24,160
¡Yo lo sé!
166
00:08:24,240 --> 00:08:26,760
Ay, no, El Niño que lo Sabe Todo.
167
00:08:29,480 --> 00:08:30,480
[Risa]
168
00:08:30,600 --> 00:08:33,120
¿Y qué son los tres poderes,
Niño que lo Sabe Todo?
169
00:08:33,240 --> 00:08:34,400
Es muy fácil.
170
00:08:34,480 --> 00:08:38,240
El poder del Gobierno
se divide en tres poderes,
171
00:08:38,360 --> 00:08:41,400
que se controlan entre sí
y se encargan de cosas diferentes.
172
00:08:41,480 --> 00:08:42,760
El Poder Ejecutivo,
173
00:08:42,840 --> 00:08:45,440
el Poder Legislativo
y el Poder Judicial.
174
00:08:45,520 --> 00:08:49,520
En el Poder Ejecutivo,
¡está el presidente!
175
00:08:49,600 --> 00:08:51,280
Y es el jefe del Gobierno.
176
00:08:51,360 --> 00:08:52,800
¡Iuju, presidente!
177
00:08:52,880 --> 00:08:55,480
Y, en el Congreso,
están los diputados y los senadores
178
00:08:55,600 --> 00:08:59,520
de todo el país,
que forman ¡el Poder Legislativo!
179
00:09:00,000 --> 00:09:01,720
Y son los que hacen las leyes,
180
00:09:01,840 --> 00:09:03,720
que son las reglas
que tenemos que cumplir
181
00:09:03,800 --> 00:09:05,240
para vivir en un país mejor.
182
00:09:05,360 --> 00:09:07,080
¿Y cómo se hacen las leyes?
183
00:09:07,160 --> 00:09:09,640
Los diputados y los senadores
se reúnen,
184
00:09:09,720 --> 00:09:13,640
discuten las ideas,
dicen lo que piensan, se escuchan
185
00:09:13,720 --> 00:09:16,760
y, cuando se ponen de acuerdo,
sacan una nueva ley.
186
00:09:16,840 --> 00:09:19,320
¿Y los senadores qué hacen?
¿Cenan?
187
00:09:19,400 --> 00:09:20,480
[Risa]
188
00:09:21,000 --> 00:09:22,440
¡No, no cenan!
189
00:09:22,520 --> 00:09:26,160
Bueno,
y también está ¡el Poder Judicial!
190
00:09:27,280 --> 00:09:28,880
Cuando hay algún problema,
191
00:09:28,960 --> 00:09:31,320
usa esas leyes
para que se haga justicia.
192
00:09:31,400 --> 00:09:34,160
Ahh. ¿Y no comen nunca?
193
00:09:34,240 --> 00:09:35,480
No.
194
00:09:35,880 --> 00:09:38,240
Igual, todo eso ya lo sabíamos, ¿no?
195
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
Ajá.
196
00:09:39,800 --> 00:09:41,000
Grrr.
197
00:09:41,520 --> 00:09:44,280
(Presentador)
¡Esto fue Zamba pregunta!
198
00:09:44,360 --> 00:09:47,000
¡Y El Niño que lo Sabe Todo
responde!
199
00:09:50,360 --> 00:09:52,160
-Ja, ja.
-Grrr.
200
00:09:53,160 --> 00:09:54,240
¡Iuju!
201
00:09:55,480 --> 00:09:57,360
¡Faaa! ¡Frida Kahlo!
202
00:10:00,040 --> 00:10:01,200
[Risa]
203
00:10:01,280 --> 00:10:02,520
Hola, Frida Kahlo.
204
00:10:02,600 --> 00:10:04,520
(Con acento mexicano)
Hola, Zamba.
¿Qué haces por aquí?
205
00:10:04,600 --> 00:10:07,200
Estaba aburrido
y me dieron ganas de visitarla.
206
00:10:07,280 --> 00:10:09,000
¿Hay algo lindo
que me pueda mostrar?
207
00:10:09,120 --> 00:10:11,040
Ya me estoy aburriendo de nuevo.
208
00:10:11,120 --> 00:10:12,320
[Risa]
209
00:10:12,400 --> 00:10:15,720
Claro. Ven conmigo,
te mostraré algo maravilloso.
210
00:10:16,120 --> 00:10:19,480
Pies, ¿pa qué los quiero
si tengo alas para volar?
211
00:10:19,720 --> 00:10:21,880
¡Fa! Ja, ja.
212
00:10:23,040 --> 00:10:26,400
[Música suave]
213
00:10:26,480 --> 00:10:27,840
¡Qué lindo!
214
00:10:29,040 --> 00:10:32,320
Se llama
"La libertad guiando al pueblo".
215
00:10:32,400 --> 00:10:36,320
Aunque fue pintada con motivo
de la Revolución de 1830,
216
00:10:36,400 --> 00:10:38,680
es un símbolo universal
de la libertad.
217
00:10:38,760 --> 00:10:40,240
Ahhh.
218
00:10:40,720 --> 00:10:41,960
¿No es maravillosa?
219
00:10:42,040 --> 00:10:45,120
Fue hecha por Eugène Delacroix,
un artista romántico.
220
00:10:45,240 --> 00:10:47,640
¿Por qué es un artista romántico,
Frida Kahlo?
221
00:10:47,720 --> 00:10:49,480
¿Lo pintó porque estaba enamorado?
222
00:10:49,600 --> 00:10:50,680
[Risas]
223
00:10:50,760 --> 00:10:52,400
No, Zamba.
224
00:10:52,480 --> 00:10:54,400
Se refiere al Romanticismo,
225
00:10:54,480 --> 00:10:58,720
un movimiento de la pintura europea
cuyos seguidores, como Delacroix,
226
00:10:58,840 --> 00:11:01,200
retrataban personajes apasionados
227
00:11:01,280 --> 00:11:04,080
en situaciones dramáticas
de grandes luchas
228
00:11:04,160 --> 00:11:06,560
y también en fantasías y pesadillas.
229
00:11:06,640 --> 00:11:07,760
¡Faaa!
230
00:11:07,840 --> 00:11:09,120
Ven, sígueme.
231
00:11:09,240 --> 00:11:11,240
¡Ahhh, uhhh!
232
00:11:11,880 --> 00:11:15,080
¿Ves la mujer que va adelante?
Es la libertad.
233
00:11:15,160 --> 00:11:16,880
¿La libertad es una mujer?
234
00:11:17,000 --> 00:11:20,400
Bueno, es una representación
que el artista hizo de ella.
235
00:11:20,480 --> 00:11:24,640
Es hermosa y fuerte,
e inspira a todos a luchar por ella.
236
00:11:24,720 --> 00:11:27,440
Ah, ¿los pintores luchan también?
237
00:11:27,520 --> 00:11:31,040
Hay muchas maneras de manifestarse
por la libertad, Zamba.
238
00:11:31,120 --> 00:11:33,920
La de los artistas
es hacer obras como esta,
239
00:11:34,000 --> 00:11:35,600
que se convierten en símbolos
240
00:11:35,720 --> 00:11:38,160
y que son un tesoro
para toda la humanidad.
241
00:11:38,240 --> 00:11:41,320
Mira, ¿qué ves en las caras
de los demás personajes?
242
00:11:41,400 --> 00:11:42,800
Son todos distintos.
243
00:11:42,880 --> 00:11:45,160
Ese tiene galera, ese sombrero.
244
00:11:45,480 --> 00:11:49,600
Precisamente, son hombres
de distintas clases sociales,
245
00:11:49,720 --> 00:11:51,480
todos unidos en la lucha:
246
00:11:51,600 --> 00:11:55,800
nobles, comerciantes,
campesinos, jóvenes y ancianos.
247
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
Ahh.
248
00:11:57,040 --> 00:11:59,520
El artista
pintó la libertad en la cima
249
00:11:59,600 --> 00:12:01,520
para darle más importancia.
250
00:12:01,600 --> 00:12:03,680
¡Sí! Y tiene más luz y colores.
251
00:12:03,760 --> 00:12:05,520
Veo que has aprendido mucho.
252
00:12:05,600 --> 00:12:09,200
-Sí, pero me quedó una pregunta.
-Dime, Zamba.
253
00:12:09,280 --> 00:12:12,680
¿La libertad no se da cuenta
de que los está pisando a todos?
254
00:12:12,760 --> 00:12:15,200
[Risas]
255
00:12:15,280 --> 00:12:16,960
Te voy a sacar bueno, Zambita.
256
00:12:17,040 --> 00:12:18,360
[Risa]
257
00:12:19,280 --> 00:12:22,160
[Música de videojuego]
258
00:12:22,240 --> 00:12:23,480
¡Ah!
259
00:12:27,840 --> 00:12:29,000
¡Uh!
260
00:12:29,840 --> 00:12:31,240
[Risa maliciosa]
261
00:12:36,000 --> 00:12:37,840
¡Oh!
262
00:12:39,600 --> 00:12:40,640
[Risa]
263
00:12:40,760 --> 00:12:45,560
(Presentador)
Llegó el momento de explorar
la asombrosa vida de...
264
00:12:45,640 --> 00:12:46,640
de...
265
00:12:47,960 --> 00:12:49,040
de...
266
00:12:49,120 --> 00:12:51,160
¡Napoleón Bonaparte!
267
00:12:51,240 --> 00:12:54,680
Hola, Napoleón Bonaparte.
¿Por qué su vida es asombrosa?
268
00:12:55,160 --> 00:12:56,640
(Con acento francés)
Nací en Córcega,
269
00:12:56,720 --> 00:13:00,640
una isla que enseguida
quedaría chica para mis ambiciones.
270
00:13:02,160 --> 00:13:06,720
Recuerdo que mi madre
me bañaba todos los días.
271
00:13:06,840 --> 00:13:10,040
Pero es normal bañarse
todos los días, Napoleón Bonaparte.
272
00:13:10,120 --> 00:13:12,480
Quizás en tu época sea normal,
273
00:13:12,600 --> 00:13:16,560
pero en mi época
la gente se bañaba una vez al mes.
274
00:13:16,640 --> 00:13:17,720
Uy...
275
00:13:20,720 --> 00:13:22,880
¿Siempre fue bajito,
Napoleón Bonaparte?
276
00:13:23,000 --> 00:13:25,760
(Enojado)
¡Grrr! A esa edad, niño,
277
00:13:25,840 --> 00:13:29,480
yo ya estaba estudiando
en una escuela francesa de milicia.
278
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
[Risa]
279
00:13:30,720 --> 00:13:31,800
¡No!
280
00:13:31,880 --> 00:13:33,520
Ven, ven, sígueme, pequeño.
281
00:13:33,600 --> 00:13:35,120
-"Allez".
-¡No!
282
00:13:35,720 --> 00:13:38,560
Luego, lideré batallas,
283
00:13:38,640 --> 00:13:42,160
¡batallas
y más batallas victoriosas!
284
00:13:42,240 --> 00:13:45,480
¿Y no perdió ninguna batalla,
Napoleón Bonaparte?
285
00:13:45,600 --> 00:13:48,320
Mmm, quizás algunas.
286
00:13:48,400 --> 00:13:50,240
Mejor sigamos. "Allez".
287
00:13:52,000 --> 00:13:56,760
Hemos llegado a mi participación
en la Revolución francesa.
288
00:13:56,840 --> 00:13:59,760
Encontré la república en bancarrota,
289
00:13:59,840 --> 00:14:03,800
así que, con una pequeña ayuda
de mis tropas,
290
00:14:03,880 --> 00:14:06,520
me autoproclamé primer cónsul,
291
00:14:06,600 --> 00:14:09,280
el hombre más poderoso
de toda Francia.
292
00:14:09,360 --> 00:14:11,200
¿Más poderoso que el pueblo?
293
00:14:11,280 --> 00:14:12,360
[Risa]
294
00:14:12,480 --> 00:14:14,480
Y, bueno, niño, cosas...
295
00:14:16,000 --> 00:14:21,040
Luego fui emperador de Francia,
rey de Italia...
296
00:14:21,120 --> 00:14:24,080
En fin, una línea de tiempo
no es suficiente.
297
00:14:24,160 --> 00:14:26,600
¿Pero no era
que no iban a tener más reyes?
298
00:14:26,720 --> 00:14:29,520
¿Por qué se puso una corona,
Napoleón Bonaparte?
299
00:14:29,600 --> 00:14:32,880
Niño, haces demasiadas preguntas.
300
00:14:33,720 --> 00:14:35,240
Mejor volvamos.
301
00:14:35,600 --> 00:14:37,200
¿Por qué? ¿Qué pasó?
302
00:14:37,280 --> 00:14:40,240
(Nervioso)
Nada, nada. Hemos llegado a...
303
00:14:40,600 --> 00:14:42,400
(Susurrando)
mi derrota
en la Batalla de Waterloo.
304
00:14:42,480 --> 00:14:44,800
¿Adónde, Napoleón Bonaparte?
No escucho.
305
00:14:45,080 --> 00:14:47,680
¡Mi derrota
en la Batalla de Waterloo!
306
00:14:48,040 --> 00:14:50,120
¡Ja! ¡Ja, ja!
307
00:14:50,240 --> 00:14:53,680
Uh, maldito duque de Wellington.
308
00:14:53,760 --> 00:14:55,480
¡Ah, ah!
309
00:14:55,600 --> 00:14:57,880
Mientras más grande el imperio,
más dura la caída,
310
00:14:58,000 --> 00:14:59,400
¿no, Napoleón Bonaparte?
311
00:14:59,480 --> 00:15:01,360
(Enojado)
Grrr, grrr.
312
00:15:02,400 --> 00:15:07,640
(Presentador)
Y esto fue la asombrosa vida
de Napoleón Bonaparte.
313
00:15:07,720 --> 00:15:08,880
¡Guau!
314
00:15:09,000 --> 00:15:15,000
[Música suave]
315
00:15:15,120 --> 00:15:16,600
[Risa]
316
00:15:32,600 --> 00:15:34,840
¡Ahhh!
317
00:15:35,560 --> 00:15:38,080
(Presentador)
Mientras tanto,
en la Revolución francesa...
318
00:15:38,160 --> 00:15:42,360
(Manifestantes)
-¡Tenemos hambre!
-¡Fuera la reina austríaca!
319
00:15:42,480 --> 00:15:44,120
Atención, Zamba, cuidado.
320
00:15:44,240 --> 00:15:46,480
¡No!
¿Y ahora qué pasa, Robespierre?
321
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
Pensé que la revolución
322
00:15:47,720 --> 00:15:49,840
había solucionado
todos los problemas.
323
00:15:50,000 --> 00:15:51,960
Bueno, no es tan simple, niño.
324
00:15:52,040 --> 00:15:54,280
Serán años y años
de enfrentamientos.
325
00:15:54,360 --> 00:15:56,280
Los que defienden al rey y sus ideas
326
00:15:56,360 --> 00:15:58,960
no se dan por vencidos
tan fácilmente.
327
00:15:59,040 --> 00:16:02,840
(Manifestantes)
-¡"Allez"! ¡"Allez"!
-¡Tenemos hambre!
328
00:16:03,000 --> 00:16:04,600
[Abucheos]
329
00:16:04,720 --> 00:16:06,640
(Robespierre)
Están casados de las injusticias.
330
00:16:06,720 --> 00:16:08,000
¡Todos a la Bastilla!
331
00:16:08,120 --> 00:16:11,160
(Robespierre)
Y marcharon juntos
a la prisión de la Bastilla,
332
00:16:11,240 --> 00:16:13,680
ubicada en el centro de París.
333
00:16:13,880 --> 00:16:16,880
Ingresaron
y liberaron a los presos del rey.
334
00:16:17,000 --> 00:16:19,160
Obligaron a retirar los cañones.
335
00:16:19,240 --> 00:16:21,880
-¡Faaa!
-Así es, Zamba.
336
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Luego, todos juntos redactamos
337
00:16:24,120 --> 00:16:27,440
la Declaración de los Derechos
del Hombre y del Ciudadano.
338
00:16:27,520 --> 00:16:29,240
Fue una gran victoria.
339
00:16:29,360 --> 00:16:34,160
El pueblo finalmente podría
convertirse en fuerza dominante.
340
00:16:34,240 --> 00:16:37,240
¿Y con los reyes y los nobles
qué pasó, Maximilien Robespierre?
341
00:16:37,360 --> 00:16:40,520
(Robespierre)
Por supuesto, no se quedaron
de brazos cruzados.
342
00:16:40,600 --> 00:16:44,320
Enviaron a sus soldados armados
a luchar contra la gente común.
343
00:16:44,400 --> 00:16:46,600
-¡No!
-Así fue, Zamba.
344
00:16:46,720 --> 00:16:49,720
(Robespierre)
Los enfrentamientos
estaban lejos de terminarse.
345
00:16:49,840 --> 00:16:52,280
La nobleza
presionaba con sus tropas.
346
00:16:52,360 --> 00:16:55,160
Y Austria amenazaba
con invadir Francia.
347
00:16:55,240 --> 00:16:56,760
¡No! ¿Y después qué pasó?
348
00:16:56,840 --> 00:16:59,960
Nuestro deber
era defender la revolución,
349
00:17:00,040 --> 00:17:02,880
aunque tuviéramos que hacerlo
por la fuerza.
350
00:17:03,000 --> 00:17:04,360
Faaa.
351
00:17:04,480 --> 00:17:08,400
(Voz de mujer)
¡Abajo el rey!
¡Basta de monarquía!
352
00:17:08,840 --> 00:17:10,320
¡Fuera!
353
00:17:10,400 --> 00:17:12,840
¡El pueblo será la fuerza dominante!
354
00:17:14,240 --> 00:17:15,280
¡Avancemos!
355
00:17:15,360 --> 00:17:16,800
¡Váyanse de aquí!
356
00:17:16,880 --> 00:17:18,760
(Voz de mujer)
¡Tenemos hambre!
357
00:17:19,520 --> 00:17:21,480
[Explosión]
358
00:17:21,600 --> 00:17:23,120
[Gritos]
359
00:17:23,240 --> 00:17:24,360
[Música de acción]
360
00:17:24,480 --> 00:17:27,320
(Voz de hombre)
¡Adelante el pueblo francés!
361
00:17:27,400 --> 00:17:28,840
¡"Allez"! ¡"Allez"!
362
00:17:30,120 --> 00:17:32,840
¡Mi peluca, mi peluca!
363
00:17:33,000 --> 00:17:35,040
Necesitábamos estar seguros
364
00:17:35,120 --> 00:17:39,440
de que el despotismo
se iba a terminar, y para siempre.
365
00:17:41,520 --> 00:17:43,360
Nuestro enemigo es todo aquel
366
00:17:43,480 --> 00:17:47,600
que quiera volver a imponer
la monarquía como forma de gobierno.
367
00:17:49,240 --> 00:17:50,360
Ayyy...
368
00:17:50,480 --> 00:17:51,720
Así fue, Zamba.
369
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
No podíamos ser débiles,
pero nuestros objetivos
370
00:17:55,160 --> 00:17:56,760
-eran nobles.
-Bueno.
371
00:17:56,840 --> 00:17:59,720
Parece que has aprendido mucho,
¿no, niño?
372
00:17:59,840 --> 00:18:03,320
¡Sí! Ahora sé que existieron
muchas revoluciones en la historia.
373
00:18:03,400 --> 00:18:05,480
¡Viva la revolución!
374
00:18:05,600 --> 00:18:09,880
[Música: "La Marsellesa"]
375
00:18:10,000 --> 00:18:12,840
"El fin
de las servidumbres personales,
376
00:18:13,000 --> 00:18:14,480
la nueva república,
377
00:18:14,600 --> 00:18:18,320
la Declaración de los Derechos
del Hombre y del Ciudadano,
378
00:18:18,400 --> 00:18:22,600
derecho a la libertad,
a la resistencia, a la opresión,
379
00:18:22,720 --> 00:18:27,000
a que todos los ciudadanos sean
iguales ante la ley y la justicia.
380
00:18:27,080 --> 00:18:30,680
Por un futuro
más libre y más justo".
381
00:18:30,760 --> 00:18:33,280
¡Iuju! ¡Viva el pueblo!
382
00:18:33,360 --> 00:18:36,120
Oh, ¿puedes escucharlo, niño?
383
00:18:36,720 --> 00:18:38,440
Sí, qué linda canción.
384
00:18:38,520 --> 00:18:44,520
(Tarareando)
Laralá, lalá, lalá, lalá.
385
00:18:46,600 --> 00:18:50,040
Es "La Marsellesa",
el himno de Francia,
386
00:18:50,120 --> 00:18:53,120
un canto a la libertad
y a la resistencia.
387
00:18:53,240 --> 00:18:57,160
(Todos)
¡"Liberté, fraternité, égalité"!
388
00:18:57,240 --> 00:18:59,600
¿Qué están diciendo,
Maximilien Robespierre?
389
00:18:59,680 --> 00:19:03,640
Algo así como "seamos libres,
que lo demás no importa nada".
390
00:19:03,720 --> 00:19:05,120
[Risas]
391
00:19:09,640 --> 00:19:12,040
No quiero
que se termine el capítulo.
392
00:19:12,120 --> 00:19:14,200
¿La revolución ya se acabó,
Robespierre?
393
00:19:14,280 --> 00:19:15,800
Claro que no, Zamba.
394
00:19:15,880 --> 00:19:19,000
Una revolución
es siempre un nuevo comienzo,
395
00:19:19,120 --> 00:19:20,760
pero, dime, ¿qué has aprendido?
396
00:19:20,840 --> 00:19:23,080
Hoy aprendí que el pueblo francés
397
00:19:23,160 --> 00:19:26,480
estaba cansado de vivir
en la desigualdad y en la pobreza
398
00:19:26,600 --> 00:19:28,120
bajo el mando de sus reyes.
399
00:19:28,240 --> 00:19:30,840
¡Ah! ¡Esos malditos opresores!
400
00:19:31,000 --> 00:19:34,520
(Zamba)
Entonces, empezaron a organizarse
y a luchar por la igualdad.
401
00:19:34,600 --> 00:19:37,120
Para eso
crearon la Asamblea Nacional,
402
00:19:37,240 --> 00:19:40,800
que, por fin, los representaba
y defendía sus intereses.
403
00:19:40,880 --> 00:19:44,280
Así fue, Zamba,
pero esa lucha no fue nada fácil.
404
00:19:44,360 --> 00:19:47,720
No, porque los reyes Luis XVI
y María Antonieta
405
00:19:47,840 --> 00:19:49,800
mandaban sus tropas
contra el pueblo.
406
00:19:49,880 --> 00:19:52,280
Además, otros países,
como Austria,
407
00:19:52,360 --> 00:19:56,680
amenazaban con invadir Francia
si no se restauraba la monarquía.
408
00:19:56,760 --> 00:19:59,760
Yo creo que, en el fondo,
nos tenían miedo, ja, ja.
409
00:19:59,840 --> 00:20:01,360
¡Pero el pueblo no tenía miedo!
410
00:20:01,480 --> 00:20:05,360
En 1789, marcharon
por las calles de París
411
00:20:05,480 --> 00:20:07,160
hasta que llegaron a la Bastilla,
412
00:20:07,240 --> 00:20:09,200
donde estaban
los prisioneros del rey.
413
00:20:09,280 --> 00:20:12,800
Ahí derribaron las puertas
y los liberaron a todos.
414
00:20:13,040 --> 00:20:15,600
¿Cómo olvidarlo?
¡Fue una gran victoria!
415
00:20:15,720 --> 00:20:17,480
Los reyes fueron destituidos
416
00:20:17,600 --> 00:20:19,560
y tuvieron que escaparse
del palacio.
417
00:20:19,640 --> 00:20:23,680
¡Hasta María Antonieta se tropezó!
Y Luis XVI perdió la peluca.
418
00:20:23,760 --> 00:20:25,360
[Risas]
419
00:20:25,840 --> 00:20:27,360
No solo la peluca.
420
00:20:27,480 --> 00:20:30,600
En fin.
¿Recuerdas qué pasó después?
421
00:20:30,720 --> 00:20:34,680
Em... se redactaron los Derechos
del Hombre y del Ciudadano.
422
00:20:35,000 --> 00:20:36,880
(Robespierre)
Derecho a la libertad
423
00:20:37,000 --> 00:20:39,960
y a que todos los hombres
sean iguales ante la ley.
424
00:20:40,040 --> 00:20:42,040
Francia era una república.
425
00:20:42,360 --> 00:20:44,480
(Zamba)
¡Y después empezó la fiesta!
426
00:20:44,600 --> 00:20:47,840
(Robespierre)
¡Seamos libres,
que lo demás no importa nada!
427
00:20:48,120 --> 00:20:50,000
¡Sí! ¡Ja, ja!
428
00:20:50,120 --> 00:20:54,000
Y yo aprendí otra:
¡libertad, igualdad, fraternidad!
429
00:20:54,120 --> 00:20:55,880
[Risas]
430
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Así es.
431
00:20:57,120 --> 00:21:03,120
[Música de cierre]