1
00:00:16,440 --> 00:00:18,960
Me llamo José,
pero me dicen Zamba.
2
00:00:20,480 --> 00:00:22,680
Como todas las mañanas,
estoy yendo a la escuela
3
00:00:22,760 --> 00:00:24,360
¡y estoy llegando tarde!
4
00:00:25,080 --> 00:00:28,920
Vivo en la provincia de Formosa,
en una ciudad que se llama Clorinda.
5
00:00:31,720 --> 00:00:34,080
Mi comida favorita es el chipá.
6
00:00:34,960 --> 00:00:37,920
Una de las cosas que más me gusta
es ver tele.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,440
Y la que menos me gusta
8
00:00:39,520 --> 00:00:41,120
es que mi mamá
me mande a la escuela
9
00:00:41,200 --> 00:00:44,080
con el pijama
abajo del guardapolvo.
10
00:00:44,160 --> 00:00:47,000
Cuando sea grande,
mi sueño es llegar a ser astronauta.
11
00:00:47,080 --> 00:00:48,280
[Reloj despertador]
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,160
Hoy es un día especial
13
00:00:53,240 --> 00:00:55,000
porque nos vamos
con la señorita Silvia
14
00:00:55,080 --> 00:00:56,400
de viaje a Buenos Aires
15
00:00:56,480 --> 00:00:59,040
para conocer
la iglesia de Santo Domingo,
16
00:00:59,120 --> 00:01:01,880
donde nos esperan
aventuras extraordinarias.
17
00:01:03,000 --> 00:01:06,600
¡Aquí comienza
la asombrosa excursión de Zamba
18
00:01:06,680 --> 00:01:09,480
en las Invasiones Inglesas!
19
00:01:10,320 --> 00:01:14,000
Y fue aquí, niños,
en la iglesia de Santo Domingo,
20
00:01:14,080 --> 00:01:16,320
donde las tropas británicas
se rindieron
21
00:01:16,400 --> 00:01:18,520
durante la Segunda Invasión Inglesa.
22
00:01:18,600 --> 00:01:20,280
¿Y esos agujeros, Seño?
23
00:01:20,360 --> 00:01:23,120
Son las marcas
de los disparos ingleses, Zamba.
24
00:01:23,200 --> 00:01:26,680
¡A ver, chicos, todos juntitos!
¡No se separen!
25
00:01:27,240 --> 00:01:28,240
[Risa pícara]
26
00:01:28,720 --> 00:01:30,880
[Silbido de disimulo]
27
00:01:41,080 --> 00:01:43,720
¡Faaa, una campana!
28
00:01:45,440 --> 00:01:47,320
[Tañido de campana]
29
00:01:47,400 --> 00:01:51,920
¡Uuuhhh! ¡Uhh--!
30
00:01:57,280 --> 00:02:00,440
¡Uuuaaahhh!
31
00:02:03,040 --> 00:02:05,600
Yo sé que la diferencia de edad
es grande.
32
00:02:05,680 --> 00:02:09,760
Pero no hay mujer en este mundo
que merezca tanto mi amor
33
00:02:09,840 --> 00:02:11,960
como mi bella Paquita.
34
00:02:12,040 --> 00:02:13,280
(Público asombrado)
¡Ooohhh!
35
00:02:13,360 --> 00:02:17,400
¡Paquita, ven aquí!
¡Es hora de partir!
36
00:02:17,480 --> 00:02:19,880
(Zamba)
¡Aaahhh!
37
00:02:21,360 --> 00:02:22,360
¡Uy!
38
00:02:22,440 --> 00:02:23,560
(Desconcertado)
Ehhh...
39
00:02:23,640 --> 00:02:25,920
-¡Uh!
-¿Doña Paquita?
40
00:02:27,640 --> 00:02:32,360
Ejem... ¡Seamos libres
que lo demás no importa nada!
41
00:02:33,240 --> 00:02:35,320
(Público)
Ja, ja, ja.
42
00:02:35,400 --> 00:02:38,040
(Con acento español)
¡Impostor, casi
nos echa a perder la función!
43
00:02:38,120 --> 00:02:40,320
¿Quién es usted?
¿Qué hace aquí?
44
00:02:40,400 --> 00:02:43,960
Soy Zamba, de Clorinda, Formosa.
Y vengo del futuro.
45
00:02:44,040 --> 00:02:46,360
Emmm... resulta que--
46
00:02:46,440 --> 00:02:49,960
¿Dónde está el virrey Sobremonte?
Tengo noticias urgentes para él.
47
00:02:50,040 --> 00:02:51,640
Está en su palco privado.
48
00:02:51,720 --> 00:02:54,120
No creo que sea buena idea
interrumpirlo.
49
00:02:54,200 --> 00:02:56,160
¡Esto no puede esperar!
¡Vamos!
50
00:02:57,240 --> 00:02:59,880
(Con acento español)
Jo, jo, jo. ¡Qué jocoso!
51
00:02:59,960 --> 00:03:02,160
¡Verdaderamente cómico!
52
00:03:02,240 --> 00:03:04,840
Disculpe usted, señor Virrey,
pero es urgente.
53
00:03:04,920 --> 00:03:06,800
¡¿Qué sucede?! ¡Estoy ocupado!
54
00:03:06,880 --> 00:03:09,840
Señor, un ejército británico
de 1600 hombres
55
00:03:09,920 --> 00:03:13,240
está desembarcando en Quilmes
¡y se disponen a tomar Buenos Aires!
56
00:03:13,320 --> 00:03:14,360
(Sorprendido)
¡¿Quééé?!
57
00:03:14,440 --> 00:03:15,480
(Desde el público)
¡Shhh!
58
00:03:15,560 --> 00:03:17,080
Bueno, ¡hagan algo!
59
00:03:17,160 --> 00:03:20,000
¡Señor! ¡Usted es
la máxima autoridad!
60
00:03:20,080 --> 00:03:21,880
Después del Rey, claro.
61
00:03:21,960 --> 00:03:25,800
Emmm... sí, sí.
¡Viva el rey de España!
62
00:03:26,360 --> 00:03:30,320
¿Qué haría el Rey en mi lugar?
¿Qué haría el Rey en mi lugar?
63
00:03:30,520 --> 00:03:35,040
Ya sé. Lo primero que debemos hacer
es poner a salvo el--
64
00:03:35,120 --> 00:03:36,200
¡Al pueblooo!
65
00:03:36,280 --> 00:03:37,360
(Desde el público)
¡Shhh!
66
00:03:37,440 --> 00:03:40,480
¡No, al tesoro! ¡Jo, jo, jo!
67
00:03:41,400 --> 00:03:43,120
¡Rápido! ¡Mi tesoro--!
68
00:03:43,200 --> 00:03:45,920
Eh, digo, ¡el tesoro del Rey
no puede esperar!
69
00:03:46,000 --> 00:03:47,720
(Desde el público)
¡Shhh!
70
00:03:48,800 --> 00:03:51,480
[Música: redoblantes]
71
00:03:55,160 --> 00:03:57,600
-¡Señor! ¿A dónde vamos?
-¡Al Banco!
72
00:03:57,680 --> 00:04:01,200
Tenemos que llevarnos el tesoro
antes de que lleguen los ingleses.
73
00:04:01,280 --> 00:04:03,440
-¿Qué tesoro?
-¿Quién es este pequeño?
74
00:04:03,520 --> 00:04:06,960
Un impostor.
Y un pésimo actor, señor.
75
00:04:07,040 --> 00:04:08,400
¡No lo dejen escapar!
76
00:04:08,480 --> 00:04:10,920
Debemos proteger la plata
que viene de Potosí
77
00:04:11,000 --> 00:04:12,280
para enviar a España.
78
00:04:12,560 --> 00:04:14,760
[Frenada, sonido de caja bancaria]
79
00:04:14,840 --> 00:04:17,480
Mi tesoro..., mi tesoro.
80
00:04:17,560 --> 00:04:20,200
Y ahora, ¿a dónde nos dirigimos,
señor Virrey?
81
00:04:20,280 --> 00:04:24,640
¡A Córdoba!
Allí pondremos a salvo mi tesoro.
82
00:04:24,720 --> 00:04:27,680
-¡El tesoro del Rey!
-Ehhh..., sí, sí. Claro, claro.
83
00:04:27,760 --> 00:04:29,480
Pero... ¿qué pasa?
84
00:04:29,560 --> 00:04:32,000
¿Por qué los ingleses
quieren invadirnos?
85
00:04:32,520 --> 00:04:36,440
-¡Yo lo sé!
-Ufff... ¡El Niño que lo Sabe Todo!
86
00:04:41,320 --> 00:04:43,680
A ver, Niño que lo Sabe Todo...
87
00:04:43,760 --> 00:04:45,880
¿Por qué los ingleses
quieren invadirnos?
88
00:04:45,960 --> 00:04:48,560
¡Muy sencillo, Zamba! ¡Música!
89
00:04:50,280 --> 00:04:53,560
[Canción: rock]
Gran Bretaña es potencia mundial.
90
00:04:53,640 --> 00:04:57,280
Y a todo el mundo quiere dominar.
91
00:04:57,360 --> 00:05:00,640
Francia y España no la detendrán,
92
00:05:00,720 --> 00:05:03,680
veamos quién gana en Trafalgar.
93
00:05:03,760 --> 00:05:05,320
Aquí está,
94
00:05:05,400 --> 00:05:08,800
aquí está la flota imperial.
95
00:05:11,520 --> 00:05:14,920
Que Napoleón se vuelva ya,
96
00:05:15,000 --> 00:05:18,160
que por estas aguas jamás pasará.
97
00:05:18,240 --> 00:05:21,680
Si España insiste va a terminar mal.
98
00:05:21,760 --> 00:05:24,800
Los buques ingleses dominan el mar.
99
00:05:24,880 --> 00:05:26,520
Y aquí está,
100
00:05:26,600 --> 00:05:30,080
y aquí está la flota imperial.
101
00:05:32,400 --> 00:05:35,880
Llegan noticias que vienen del sur:
102
00:05:35,960 --> 00:05:39,360
grandes tesoros del Alto Perú.
103
00:05:39,440 --> 00:05:42,960
Es solo cruzar este océano azul
104
00:05:43,040 --> 00:05:46,520
para llenar de oro y plata el baúl.
105
00:05:46,600 --> 00:05:49,080
¡Beresford, Beresford!
106
00:05:49,160 --> 00:05:50,960
Y Popham al sur.
107
00:05:53,560 --> 00:05:57,000
El Río de la Plata
hay que conquistar,
108
00:05:57,080 --> 00:06:00,480
tan solo con vernos
se van a asustar.
109
00:06:00,760 --> 00:06:04,120
Somos los Highlanders,
no hay otros igual.
110
00:06:04,200 --> 00:06:07,200
Nunca hemos perdido
ya sabemos el final.
111
00:06:07,280 --> 00:06:11,080
Invadir Buenos Aires
112
00:06:12,160 --> 00:06:14,320
qué fácil será.
113
00:06:18,200 --> 00:06:20,360
[Música de persecución]
114
00:06:20,440 --> 00:06:23,320
(Cochero)
¡Señor Virrey, los ingleses
nos alcanzan!
115
00:06:23,400 --> 00:06:26,480
Tengo miedo, tengo miedo.
¡Hagan algo!
116
00:06:26,560 --> 00:06:28,240
¡Debemos perder peso!
117
00:06:34,920 --> 00:06:36,480
¡Uuuaaa!
118
00:06:38,240 --> 00:06:41,080
(Virrey)
¡Nooo! ¡Mi tesoro!
119
00:06:51,640 --> 00:06:54,520
(Con acento inglés)
¡Por lo tanto, y a partir de ahora,
120
00:06:54,600 --> 00:06:57,840
el Imperio británico se hará cargo
121
00:06:57,920 --> 00:07:01,480
del manejo y administración
de Buenos Aires!
122
00:07:01,720 --> 00:07:05,960
Nuestros amigos del Cabildo,
la Audiencia y el Consulado
123
00:07:06,040 --> 00:07:08,920
están de acuerdo en todo,
¿verdad, amigos?
124
00:07:09,120 --> 00:07:10,320
(Asustados)
Sí, sí.
125
00:07:10,400 --> 00:07:14,480
¡Que viva el rey Jorge III
de Gran Bretaña!
126
00:07:14,560 --> 00:07:16,600
[Grillos]
127
00:07:17,040 --> 00:07:18,280
¡Que viva!
128
00:07:18,640 --> 00:07:20,160
¡Esto es una vergüenza!
129
00:07:20,240 --> 00:07:22,000
¿Quiénes se han creído
estos ingleses?
130
00:07:22,080 --> 00:07:23,800
Me rehúso a jurar por este gobierno.
131
00:07:23,880 --> 00:07:27,520
[Suspiro]
Ah... Belgrano...
132
00:07:27,600 --> 00:07:31,000
Ejam... ¡Y viva el libre comercio!
133
00:07:31,080 --> 00:07:32,720
¡Ah! Por cierto...
134
00:07:32,800 --> 00:07:35,640
Si alguien está interesado
en adquirir telas
135
00:07:35,720 --> 00:07:39,480
a un módico precio,
pueden pasar por aquí.
136
00:07:41,440 --> 00:07:42,560
Je, je, je.
137
00:07:45,800 --> 00:07:48,160
-¡Yiuhu!
-¡Niña!
138
00:07:48,240 --> 00:07:49,680
¿Necesitan ayuda?
139
00:07:49,760 --> 00:07:53,000
No, sabemos perfectamente
cómo salir de aquí.
140
00:07:53,080 --> 00:07:55,000
Si tomamos
la fuerza de la gravedad
141
00:07:55,080 --> 00:07:57,760
y la multiplicamos
por la masa de nuestros cuerpos
142
00:07:57,840 --> 00:07:59,640
podríamos llegar
a tumbar la celda para--
143
00:07:59,720 --> 00:08:00,880
Me aburro...
144
00:08:03,320 --> 00:08:05,240
-¡Je, je, je!
-Grrr.
145
00:08:07,520 --> 00:08:10,040
¡Rápido, que Liniers
está organizando al pueblo
146
00:08:10,120 --> 00:08:12,560
para formar
una resistencia a la invasión!
147
00:08:12,640 --> 00:08:14,000
¿Y quién es Liniers?
148
00:08:14,080 --> 00:08:16,680
Liniers es el jefe del fuerte,
Zamba.
149
00:08:17,960 --> 00:08:20,920
(Con acento francés)
¡Amigos, no nos rendiremos
sin luchar!
150
00:08:21,000 --> 00:08:23,720
Vayamos a Montevideo
para juntar fuerzas,
151
00:08:23,800 --> 00:08:27,560
organizar las tropas
y recuperar Buenos Aires.
152
00:08:27,640 --> 00:08:30,640
Debemos partir de inmediato.
¿Quién viene conmigo?
153
00:08:32,000 --> 00:08:35,120
Niña, tú quédate aquí
con Pueyrredón y Álzaga.
154
00:08:36,000 --> 00:08:37,400
[Suspiro]
Ah...
155
00:08:37,480 --> 00:08:40,000
Ayúdalos a organizar
las tropas aquí.
156
00:08:40,080 --> 00:08:43,440
Estén listos para nuestra vuelta.
¡Suerte!
157
00:08:43,520 --> 00:08:46,320
Todos los demás, ¡a Montevideo!
158
00:08:48,400 --> 00:08:50,880
Liniers es un héroe
de renombre, Zamba.
159
00:08:50,960 --> 00:08:54,880
En Montevideo lo están esperando
para poder sumarse a su ejército.
160
00:08:55,080 --> 00:08:59,440
Así es, pero necesitamos más gente
si queremos ganarles a los ingleses.
161
00:08:59,520 --> 00:09:03,520
En Colonia del Sacramento
reclutaremos a mil hombres más.
162
00:09:03,600 --> 00:09:07,240
Muy bien, muy bien.
El ejército está tomando forma.
163
00:09:07,960 --> 00:09:10,360
Vamos a desembarcar en el Tigre.
164
00:09:10,880 --> 00:09:13,440
¡Más voluntarios! ¡Yiuhuuu!
165
00:09:14,120 --> 00:09:17,760
Pueyrredón ha reunido
a voluntarios y vecinos del campo.
166
00:09:17,840 --> 00:09:18,960
¡Ahora sí!
167
00:09:19,040 --> 00:09:22,560
Ya estamos listos
para combatir a los ingleses.
168
00:09:25,280 --> 00:09:28,320
Em..., tal vez no haya sido
tan buena idea
169
00:09:28,400 --> 00:09:32,280
-venir hasta aquí, Beresford.
-¡Oh, tonterías!
170
00:09:32,360 --> 00:09:36,160
Nuestro ejército puede derrotar
a estos salvajes.
171
00:09:36,320 --> 00:09:38,240
Zamba, Niño que lo Sabe Todo,
172
00:09:38,360 --> 00:09:41,200
no es seguro que entren
a la plaza de toros.
173
00:09:41,280 --> 00:09:43,480
Esperen aquí. ¡Trompeta!
174
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
[Fanfarria]
¡La reconquista!
175
00:09:47,480 --> 00:09:50,560
[Bullicio]
176
00:09:52,240 --> 00:09:54,280
-Me aburro...
-¡Zamba!
177
00:09:54,360 --> 00:09:56,160
¿Te gustaría entrar
a la plaza de toros?
178
00:09:56,240 --> 00:09:57,240
¡Sí, sí, sí, sí!
179
00:09:57,320 --> 00:09:59,480
Je, je. Tengo una idea...
180
00:10:00,280 --> 00:10:01,760
[Mugido de toro]
181
00:10:04,000 --> 00:10:05,360
-¡Ouuu!
-¡Uaiii!
182
00:10:06,040 --> 00:10:09,080
[Explosiones]
183
00:10:14,920 --> 00:10:16,320
Je, je, je.
184
00:10:16,400 --> 00:10:17,400
Grrr.
185
00:10:17,480 --> 00:10:18,840
(Zamba)
¡Ahora sí!
186
00:10:20,640 --> 00:10:24,200
-¡Oh!
-¡A la carga, mis valientes!
187
00:10:24,280 --> 00:10:25,520
¡Ah!
188
00:10:25,840 --> 00:10:28,200
(Beresford)
¡Aaahhh!
189
00:10:32,680 --> 00:10:34,760
¡Son muy poderosos!
190
00:10:34,840 --> 00:10:38,240
¡Rápido, al fuerte! ¡Quickly!
191
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
¡Pam!
192
00:10:41,440 --> 00:10:45,640
¡Están refugiados en el fuerte!
¡Vamos a darles su merecido!
193
00:10:47,680 --> 00:10:48,800
¡Ja!
194
00:10:49,840 --> 00:10:51,200
[Explosión]
195
00:10:52,560 --> 00:10:55,000
[Cañones, ballestas]
196
00:10:56,280 --> 00:10:59,320
General,
sugiero una nueva estrategia.
197
00:10:59,400 --> 00:11:00,920
¿Sí? ¿Cuál?
198
00:11:01,000 --> 00:11:03,920
Creo que deberíamos sacar
una bandera blanca
199
00:11:04,000 --> 00:11:06,520
como símbolo de nuestra rendición.
200
00:11:06,600 --> 00:11:10,400
¡No, no, no!
Un general nunca se rinde.
201
00:11:10,880 --> 00:11:14,000
Usted, soldado:
saque la bandera blanca.
202
00:11:14,760 --> 00:11:16,880
[Explosiones]
203
00:11:18,080 --> 00:11:19,640
¡Ooouuu!
204
00:11:19,960 --> 00:11:21,160
¡Liniers, Liniers!
205
00:11:21,240 --> 00:11:23,880
La bandera blanca significa
que se han rendido.
206
00:11:24,440 --> 00:11:27,640
(Irónico)
Gracias por tu aporte,
Niño que lo Sabe Todo.
207
00:11:27,720 --> 00:11:29,760
Nunca se me hubiera ocurrido.
208
00:11:29,840 --> 00:11:32,280
¿Pero entonces
por qué seguimos disparando?
209
00:11:32,360 --> 00:11:34,440
Es que la mayoría no son militares.
210
00:11:34,520 --> 00:11:37,240
No entienden que los ingleses
se han rendido.
211
00:11:38,680 --> 00:11:41,920
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
212
00:11:42,200 --> 00:11:44,360
[Disparos]
213
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Me aburro...
214
00:11:46,080 --> 00:11:48,720
No se detienen.
¡Siguen disparando!
215
00:11:48,880 --> 00:11:50,840
Icen otra bandera.
216
00:11:50,920 --> 00:11:54,640
¡A ver si así se tranquilizan
estos dementes!
217
00:11:56,800 --> 00:11:58,680
[Disparos]
218
00:12:03,760 --> 00:12:06,520
¡Nos rendimos! ¡Nos rendimos!
219
00:12:06,600 --> 00:12:10,800
General Beresford, Popham,
vuelvan a Gran Bretaña.
220
00:12:10,880 --> 00:12:14,640
Los soldados ingleses
quedarán prisioneros aquí.
221
00:12:15,200 --> 00:12:18,360
-¡Yiuhuuu! ¡Ganamos!
-Ja, ja.
222
00:12:18,440 --> 00:12:19,960
[Vítores]
223
00:12:20,040 --> 00:12:23,760
¡Pueblo de Buenos Aires,
hemos vencido!
224
00:12:23,840 --> 00:12:26,720
¡No podemos permitir
que los ingleses
225
00:12:26,800 --> 00:12:29,440
vuelvan a tomarnos por sorpresa!
226
00:12:29,520 --> 00:12:33,120
¡Debemos entrenar y armar
a la población!
227
00:12:33,200 --> 00:12:36,520
¡Todos deben convertirse
en milicianos!
228
00:12:37,080 --> 00:12:40,120
[Música: pop]
229
00:12:40,360 --> 00:12:42,120
[Canción]
¡Criollos!
230
00:12:42,200 --> 00:12:44,120
Nacidos acá.
231
00:12:44,200 --> 00:12:45,960
¡Civiles!
232
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
De armas tomar.
233
00:12:48,240 --> 00:12:49,920
¡Soldados!
234
00:12:50,000 --> 00:12:52,040
Voluntarios son.
235
00:12:52,120 --> 00:12:53,920
¡Patriotas!
236
00:12:54,000 --> 00:12:56,040
Les sobra valor.
237
00:12:56,360 --> 00:12:57,800
¡Norte!
238
00:12:58,080 --> 00:12:59,880
Que puede sumar.
239
00:12:59,960 --> 00:13:01,480
¡Arribeños!
240
00:13:01,920 --> 00:13:03,960
De arriba vendrán.
241
00:13:04,040 --> 00:13:05,200
¡Castas!
242
00:13:05,640 --> 00:13:07,880
Negros, pardos van.
243
00:13:07,960 --> 00:13:09,440
¡Indios!
244
00:13:09,520 --> 00:13:11,520
Todos a luchar.
245
00:13:11,680 --> 00:13:13,240
¡Liniers!
246
00:13:13,320 --> 00:13:15,240
La milicia armó.
247
00:13:15,320 --> 00:13:17,200
¡Ya ves!
248
00:13:17,280 --> 00:13:19,440
Flor de batallón.
249
00:13:19,520 --> 00:13:21,080
¡Inglés!
250
00:13:21,160 --> 00:13:23,080
Te decimos "no".
251
00:13:23,360 --> 00:13:26,560
Patriotas contra la invasión.
252
00:13:27,640 --> 00:13:29,520
¡España!
253
00:13:29,600 --> 00:13:31,280
Lo suyo sumó.
254
00:13:31,680 --> 00:13:33,280
¡Todos!
255
00:13:33,360 --> 00:13:35,360
Según su región.
256
00:13:35,440 --> 00:13:36,720
¡Gallegos!
257
00:13:36,800 --> 00:13:39,080
Cántabro, Andaluz.
258
00:13:39,160 --> 00:13:40,800
¡Vizcaíno!
259
00:13:40,880 --> 00:13:43,320
Catalán miñón.
260
00:13:43,400 --> 00:13:44,920
¡Lanzas!
261
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
Hasta esclavos hay.
262
00:13:47,280 --> 00:13:48,880
¡Húsares!
263
00:13:48,960 --> 00:13:51,080
Pueyrredón está.
264
00:13:51,160 --> 00:13:52,680
¡Quinteros!
265
00:13:52,760 --> 00:13:54,960
Van con Ballester.
266
00:13:55,040 --> 00:13:59,960
¡La patria van a defender!
267
00:14:08,680 --> 00:14:12,440
(Con acento inglés)
¡¿Quééé?! ¡Mayordomo!
¡Mayordomo!
268
00:14:13,520 --> 00:14:15,400
Sí, Su Majestad...
269
00:14:15,880 --> 00:14:18,600
Hemos sido vencidos
en Buenos Aires.
270
00:14:18,680 --> 00:14:21,640
¡Nada más y nada menos
que en Buenos Aires!
271
00:14:21,720 --> 00:14:26,120
Eh..., por cierto,
¿dónde queda Buenos Aires?
272
00:14:26,200 --> 00:14:29,800
Lejos, Su Majestad. Muuuy lejos.
273
00:14:29,880 --> 00:14:32,080
¡Oh! Sí. Lógicamente.
274
00:14:32,160 --> 00:14:34,600
Mande a llamar
al teniente general Whitelocke.
275
00:14:34,880 --> 00:14:37,000
Vamos a enviar
una segunda expedición
276
00:14:37,080 --> 00:14:39,720
con cinco mil hombres
a su cargo.
277
00:14:40,560 --> 00:14:42,520
¿Cinco mil, Su Majestad?
278
00:14:42,600 --> 00:14:46,080
Eh..., sí. Tiene usted razón,
mayordomo.
279
00:14:46,160 --> 00:14:48,240
Que sean diez mil.
280
00:14:48,920 --> 00:14:52,640
[Música de aventura]
281
00:14:54,600 --> 00:14:56,640
(Con acento inglés)
¡Montevideo es nuestro!
282
00:14:56,720 --> 00:14:59,880
Y muy pronto
lo será Buenos Aires.
283
00:14:59,960 --> 00:15:02,640
¡No! ¡Los ingleses otra vez!
284
00:15:02,720 --> 00:15:04,080
Liniers tenía razón.
285
00:15:04,160 --> 00:15:08,440
¡Sí! ¡Hemos vuelto!
Y esta vez somos más.
286
00:15:13,080 --> 00:15:14,240
¡Liniers! ¡Liniers!
287
00:15:14,320 --> 00:15:17,160
¡Los ingleses tomaron Montevideo
y vienen para acá!
288
00:15:17,240 --> 00:15:18,360
Lo sé, Zamba.
289
00:15:18,440 --> 00:15:21,520
El virrey Sobremonte
ha fracasado una vez más.
290
00:15:21,600 --> 00:15:24,640
Pero el pueblo
se ha hecho escuchar.
291
00:15:24,720 --> 00:15:27,600
¡Alcalde Álzaga!
¿Cuántos hombres hay alistados?
292
00:15:27,680 --> 00:15:29,920
(Con acento español)
Son 8600 en total, señor.
293
00:15:30,000 --> 00:15:32,080
Y los vecinos
que están organizados.
294
00:15:32,160 --> 00:15:35,560
¡Vamos a detener a los ingleses
en los corrales de Miserere
295
00:15:35,640 --> 00:15:38,400
para que no puedan
entrar a la ciudad!
296
00:15:41,040 --> 00:15:44,360
Pero ¡qué olor espantoso
que hay aquí!
297
00:15:44,640 --> 00:15:47,760
¡Naturalmente!
Se trata de los corrales.
298
00:15:47,840 --> 00:15:49,800
¿Qué otro olor esperaba?
299
00:15:50,520 --> 00:15:54,040
¡Al fin nos vemos las caras,
Liniers!
300
00:15:54,120 --> 00:15:57,560
Ahora sí: ¡aaa la carga!
301
00:15:58,000 --> 00:15:59,040
¡A la carga!
302
00:15:59,680 --> 00:16:02,160
[Explosiones]
303
00:16:09,560 --> 00:16:13,160
Álzaga, me temo
que hemos sido vencidos.
304
00:16:13,240 --> 00:16:15,480
Pero la guerra
no está perdida, Liniers.
305
00:16:15,560 --> 00:16:17,480
Aún tenemos a las milicias.
306
00:16:17,560 --> 00:16:21,560
Y con los vecinos
les hemos preparado una sorpresa.
307
00:16:21,640 --> 00:16:23,040
¡Todos a sus puestos!
308
00:16:23,120 --> 00:16:24,600
¡A sus puestos!
309
00:16:27,720 --> 00:16:31,480
[Marcha acompasada]
310
00:16:32,840 --> 00:16:36,800
[Música de suspenso]
311
00:16:36,880 --> 00:16:42,240
Pero ¿dónde están todos?
Hemos ganado sin resistencia.
312
00:16:42,320 --> 00:16:44,360
¿Quién ha dicho
que las segundas partes
313
00:16:44,440 --> 00:16:46,240
nunca han sido buenas?
314
00:16:46,560 --> 00:16:50,600
¡Esta Invasión Inglesa
es mejor que la primera!
315
00:16:53,920 --> 00:16:56,080
¡Zamba! ¡Trompeta!
316
00:16:58,640 --> 00:17:00,280
[Fanfarria]
¡La defensa!
317
00:17:02,080 --> 00:17:05,320
[Canción: musical]
¡Piedras, ahora! ¡Piedras, ya!
318
00:17:05,400 --> 00:17:08,960
Que se vaya Gran Bretaña,
que se vaya el invasor.
319
00:17:09,200 --> 00:17:12,360
¡Agua, ahora! ¡Hirviendo, ya!
320
00:17:12,440 --> 00:17:16,000
Que se vaya el inglés,
que se vaya el agresor.
321
00:17:16,080 --> 00:17:19,360
¡Esclavos, ahora! ¡Ataquen ya!
322
00:17:19,440 --> 00:17:23,200
¡Comandante, regresemos,
esto es cada vez peor!
323
00:17:23,440 --> 00:17:26,880
Cómo corren los soldados,
se ve que están muy asustados.
324
00:17:26,960 --> 00:17:31,160
Lo siento, no sabía
que tenía buena puntería.
325
00:17:31,480 --> 00:17:38,240
¡Ay, disculpe usted, soldado!
¿Me lo alcanza, por favor?
326
00:17:38,560 --> 00:17:41,680
¡Pero claro, preciosura!
327
00:17:41,760 --> 00:17:45,360
¡Ay! ¡Qué lindo es el amor!
328
00:17:45,440 --> 00:17:48,400
¡Muy bien, madre, cuánto estilo!
329
00:17:48,480 --> 00:17:52,320
Aunque no pegue tan fuerte
quiero conseguir marido.
330
00:17:52,400 --> 00:17:55,360
¡De eso, nada, mis amores!
331
00:17:55,680 --> 00:17:59,240
No es momento de hacer novios,
mucho menos invasores.
332
00:17:59,320 --> 00:18:02,840
¿Ya se van? ¿Nos tienen miedo?
¡No se escondan! ¿Dónde están?
333
00:18:02,920 --> 00:18:04,440
¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
334
00:18:04,520 --> 00:18:06,320
¡A los refugios! ¡Vienen más!
335
00:18:06,400 --> 00:18:09,760
Allá están, los encontramos.
En la iglesia. Están cansados.
336
00:18:09,840 --> 00:18:13,520
Que descansen en su patria,
que se vuelvan de una vez.
337
00:18:13,760 --> 00:18:16,760
Mis porteños, ¡a por ellos!
338
00:18:16,840 --> 00:18:19,920
A agobiarlos, ¡síganme!
339
00:18:25,160 --> 00:18:27,560
[Disparos]
340
00:18:27,640 --> 00:18:30,560
¡Whitelocke, es hora
de darse por vencido!
341
00:18:30,640 --> 00:18:33,080
¡No queremos más gente herida!
342
00:18:33,960 --> 00:18:36,080
¡De acuerdo, nos rendimos!
343
00:18:36,160 --> 00:18:39,200
Pero queremos
a todos los prisioneros ingleses
344
00:18:39,280 --> 00:18:41,640
de esta expedición y de la anterior.
345
00:18:41,720 --> 00:18:45,160
¡Bien! Pero con la condición
de que se suban al barco,
346
00:18:45,240 --> 00:18:50,640
liberen Montevideo y no se detengan
hasta llegar a Gran Bretaña.
347
00:18:57,080 --> 00:19:00,280
¡Sí, Liniers, les volvimos a ganar!
348
00:19:00,360 --> 00:19:01,600
¡Yiuhuuu!
349
00:19:01,920 --> 00:19:02,960
Así es.
350
00:19:03,040 --> 00:19:05,720
Que esta sea la prueba
de que un pueblo unido
351
00:19:05,800 --> 00:19:09,120
nunca podrá ser dominado
por ningún imperio.
352
00:19:09,360 --> 00:19:13,680
Cuando vuelvas al futuro, Zamba,
recuérdale eso a tu gente.
353
00:19:13,760 --> 00:19:15,760
¡Sí, Liniers, se lo prometo!
354
00:19:15,840 --> 00:19:18,320
Gracias a su valentía
hemos recuperado
355
00:19:18,400 --> 00:19:20,280
y defendido el virreinato.
356
00:19:20,360 --> 00:19:23,240
Además, el pueblo
ya quedó organizado y armado
357
00:19:23,320 --> 00:19:26,360
para que la revolución
pueda suceder en el futuro.
358
00:19:26,440 --> 00:19:27,480
Ja, ja.
359
00:19:27,560 --> 00:19:28,920
(Desconcertado)
¿Revolución?
360
00:19:29,000 --> 00:19:30,560
¡Vamos, Niño que lo Sabe Todo!
361
00:19:30,760 --> 00:19:32,560
¡Conozco la forma de regresar!
362
00:19:32,640 --> 00:19:35,400
-¡Chau, Liniers!
-Ja, ja, ja.
363
00:19:40,040 --> 00:19:43,800
[Tañido de campana]
364
00:19:49,240 --> 00:19:51,600
¡Uaiii!
365
00:19:53,000 --> 00:19:55,360
¡Uuuaaa!
366
00:19:57,280 --> 00:19:58,680
[Risa pícara]
Je, je.
367
00:19:58,760 --> 00:20:00,000
Justo a tiempo.
368
00:20:00,080 --> 00:20:02,200
Estábamos por subir
al campanario.
369
00:20:02,480 --> 00:20:05,680
Y quién sabe... Quizás nos dejen
tocar la campana.
370
00:20:06,520 --> 00:20:08,000
¡Nooo!
371
00:20:11,320 --> 00:20:14,320
Liniers, ¿por qué se dice
que las Invasiones Inglesas
372
00:20:14,400 --> 00:20:17,000
fueron importantes
para el pueblo argentino?
373
00:20:17,080 --> 00:20:20,240
Eso creo que lo puedes responder
tú mismo, Zamba.
374
00:20:20,760 --> 00:20:24,160
Ahora, dime lo que has aprendido
en el capítulo de hoy.
375
00:20:24,360 --> 00:20:25,560
Mmm...
376
00:20:25,640 --> 00:20:28,680
Aprendí que los ingleses
querían invadir Buenos Aires
377
00:20:28,760 --> 00:20:31,280
porque eran enemigos
de Francia y España.
378
00:20:31,520 --> 00:20:33,680
Y para poder vender su mercadería.
379
00:20:34,320 --> 00:20:35,360
Es cierto.
380
00:20:35,440 --> 00:20:39,040
La Revolución Industrial hizo
que produzcan mucha mercadería,
381
00:20:39,120 --> 00:20:42,720
y que necesiten nuevos lugares
para poder venderlo.
382
00:20:42,800 --> 00:20:44,960
Además, en la Primera Invasión,
383
00:20:45,040 --> 00:20:46,680
Beresford y Popham
384
00:20:46,760 --> 00:20:49,720
estaban en busca
de un gran tesoro español.
385
00:20:49,800 --> 00:20:53,120
(Zamba)
¡Sí! Y el virrey Sobremonte
huyó con el tesoro,
386
00:20:53,200 --> 00:20:55,160
dejando la ciudad desprotegida.
387
00:20:55,240 --> 00:20:58,080
¡Ja! Algunos piensan
que hizo lo correcto:
388
00:20:58,160 --> 00:21:02,080
intentar defender los intereses
de la Corona española.
389
00:21:02,160 --> 00:21:03,560
Pero la mayoría, no.
390
00:21:03,640 --> 00:21:06,560
Por eso le sacaron el cargo
de virrey y te lo dieron a vos.
391
00:21:07,000 --> 00:21:08,120
Je, je, je.
392
00:21:08,200 --> 00:21:09,440
Eso es verdad.
393
00:21:09,520 --> 00:21:12,120
También aprendí que organizaste
y preparaste al pueblo
394
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
-para el futuro.
-Claro.
395
00:21:14,160 --> 00:21:16,200
Y de esa manera
pudimos defendernos
396
00:21:16,280 --> 00:21:17,880
en la Segunda Invasión,
397
00:21:17,960 --> 00:21:21,920
cuando el rey Jorge III
mandó al general Whitelocke
398
00:21:22,000 --> 00:21:24,400
a tomar Buenos Aires
definitivamente.
399
00:21:24,600 --> 00:21:26,680
Pero por suerte no lo consiguieron.
400
00:21:26,760 --> 00:21:29,560
Y la gente se dio cuenta
de que si se unía
401
00:21:29,640 --> 00:21:32,600
-podía conseguir grandes cosas.
-¿Por ejemplo?
402
00:21:32,680 --> 00:21:34,800
Defenderse de un ejército invasor
403
00:21:34,880 --> 00:21:37,720
o sacar a un político
que no hacía bien su trabajo.
404
00:21:37,800 --> 00:21:39,080
Es verdad, Zamba.
405
00:21:39,160 --> 00:21:44,000
Eso es importante como antecedente
para la Revolución de 1810.
406
00:21:44,240 --> 00:21:45,840
Sí, pero...
407
00:21:45,920 --> 00:21:48,920
No me acuerdo haberte visto
en la Revolución, Liniers.
408
00:21:49,000 --> 00:21:50,040
Emmm...
409
00:21:50,120 --> 00:21:53,320
Mi destino no fue
el más afortunado, Zamba.
410
00:21:53,400 --> 00:21:57,200
Y lamentablemente no pude ver
cómo el pueblo argentino
411
00:21:57,280 --> 00:21:58,840
se independizó.
412
00:21:58,920 --> 00:22:01,480
-Je, je, je.
-Pero no te preocupes.
413
00:22:01,560 --> 00:22:03,960
El pueblo consiguió hacerlo sin mí.
414
00:22:04,040 --> 00:22:08,560
Y eso, mi querido Zamba,
es lo más importante de todo.
415
00:22:09,040 --> 00:22:12,360
[Música de cierre]