1 00:00:16,440 --> 00:00:18,960 Me llamo José, pero me dicen Zamba. 2 00:00:20,480 --> 00:00:22,680 Como todas las mañanas, estoy yendo a la escuela 3 00:00:22,760 --> 00:00:24,360 ¡y estoy llegando tarde! 4 00:00:25,080 --> 00:00:28,920 Vivo en la provincia de Formosa, en una ciudad que se llama Clorinda. 5 00:00:31,720 --> 00:00:34,080 Mi comida favorita es el chipá. 6 00:00:34,960 --> 00:00:37,920 Una de las cosas que más me gusta es ver tele. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,440 Y la que menos me gusta 8 00:00:39,520 --> 00:00:41,120 es que mi mamá me mande a la escuela 9 00:00:41,200 --> 00:00:44,080 con el pijama abajo del guardapolvo. 10 00:00:44,160 --> 00:00:47,000 Cuando sea grande, mi sueño es llegar a ser astronauta. 11 00:00:47,080 --> 00:00:48,280 [Reloj despertador] 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,160 Hoy es un día especial 13 00:00:53,240 --> 00:00:55,000 porque nos vamos con la señorita Silvia 14 00:00:55,080 --> 00:00:56,400 de viaje a Buenos Aires 15 00:00:56,480 --> 00:00:59,040 para conocer la iglesia de Santo Domingo, 16 00:00:59,120 --> 00:01:01,880 donde nos esperan aventuras extraordinarias. 17 00:01:03,000 --> 00:01:06,600 ¡Aquí comienza la asombrosa excursión de Zamba 18 00:01:06,680 --> 00:01:09,480 en las Invasiones Inglesas! 19 00:01:10,320 --> 00:01:14,000 Y fue aquí, niños, en la iglesia de Santo Domingo, 20 00:01:14,080 --> 00:01:16,320 donde las tropas británicas se rindieron 21 00:01:16,400 --> 00:01:18,520 durante la Segunda Invasión Inglesa. 22 00:01:18,600 --> 00:01:20,280 ¿Y esos agujeros, Seño? 23 00:01:20,360 --> 00:01:23,120 Son las marcas de los disparos ingleses, Zamba. 24 00:01:23,200 --> 00:01:26,680 ¡A ver, chicos, todos juntitos! ¡No se separen! 25 00:01:27,240 --> 00:01:28,240 [Risa pícara] 26 00:01:28,720 --> 00:01:30,880 [Silbido de disimulo] 27 00:01:41,080 --> 00:01:43,720 ¡Faaa, una campana! 28 00:01:45,440 --> 00:01:47,320 [Tañido de campana] 29 00:01:47,400 --> 00:01:51,920 ¡Uuuhhh! ¡Uhh--! 30 00:01:57,280 --> 00:02:00,440 ¡Uuuaaahhh! 31 00:02:03,040 --> 00:02:05,600 Yo sé que la diferencia de edad es grande. 32 00:02:05,680 --> 00:02:09,760 Pero no hay mujer en este mundo que merezca tanto mi amor 33 00:02:09,840 --> 00:02:11,960 como mi bella Paquita. 34 00:02:12,040 --> 00:02:13,280 (Público asombrado) ¡Ooohhh! 35 00:02:13,360 --> 00:02:17,400 ¡Paquita, ven aquí! ¡Es hora de partir! 36 00:02:17,480 --> 00:02:19,880 (Zamba) ¡Aaahhh! 37 00:02:21,360 --> 00:02:22,360 ¡Uy! 38 00:02:22,440 --> 00:02:23,560 (Desconcertado) Ehhh... 39 00:02:23,640 --> 00:02:25,920 -¡Uh! -¿Doña Paquita? 40 00:02:27,640 --> 00:02:32,360 Ejem... ¡Seamos libres que lo demás no importa nada! 41 00:02:33,240 --> 00:02:35,320 (Público) Ja, ja, ja. 42 00:02:35,400 --> 00:02:38,040 (Con acento español) ¡Impostor, casi nos echa a perder la función! 43 00:02:38,120 --> 00:02:40,320 ¿Quién es usted? ¿Qué hace aquí? 44 00:02:40,400 --> 00:02:43,960 Soy Zamba, de Clorinda, Formosa. Y vengo del futuro. 45 00:02:44,040 --> 00:02:46,360 Emmm... resulta que-- 46 00:02:46,440 --> 00:02:49,960 ¿Dónde está el virrey Sobremonte? Tengo noticias urgentes para él. 47 00:02:50,040 --> 00:02:51,640 Está en su palco privado. 48 00:02:51,720 --> 00:02:54,120 No creo que sea buena idea interrumpirlo. 49 00:02:54,200 --> 00:02:56,160 ¡Esto no puede esperar! ¡Vamos! 50 00:02:57,240 --> 00:02:59,880 (Con acento español) Jo, jo, jo. ¡Qué jocoso! 51 00:02:59,960 --> 00:03:02,160 ¡Verdaderamente cómico! 52 00:03:02,240 --> 00:03:04,840 Disculpe usted, señor Virrey, pero es urgente. 53 00:03:04,920 --> 00:03:06,800 ¡¿Qué sucede?! ¡Estoy ocupado! 54 00:03:06,880 --> 00:03:09,840 Señor, un ejército británico de 1600 hombres 55 00:03:09,920 --> 00:03:13,240 está desembarcando en Quilmes ¡y se disponen a tomar Buenos Aires! 56 00:03:13,320 --> 00:03:14,360 (Sorprendido) ¡¿Quééé?! 57 00:03:14,440 --> 00:03:15,480 (Desde el público) ¡Shhh! 58 00:03:15,560 --> 00:03:17,080 Bueno, ¡hagan algo! 59 00:03:17,160 --> 00:03:20,000 ¡Señor! ¡Usted es la máxima autoridad! 60 00:03:20,080 --> 00:03:21,880 Después del Rey, claro. 61 00:03:21,960 --> 00:03:25,800 Emmm... sí, sí. ¡Viva el rey de España! 62 00:03:26,360 --> 00:03:30,320 ¿Qué haría el Rey en mi lugar? ¿Qué haría el Rey en mi lugar? 63 00:03:30,520 --> 00:03:35,040 Ya sé. Lo primero que debemos hacer es poner a salvo el-- 64 00:03:35,120 --> 00:03:36,200 ¡Al pueblooo! 65 00:03:36,280 --> 00:03:37,360 (Desde el público) ¡Shhh! 66 00:03:37,440 --> 00:03:40,480 ¡No, al tesoro! ¡Jo, jo, jo! 67 00:03:41,400 --> 00:03:43,120 ¡Rápido! ¡Mi tesoro--! 68 00:03:43,200 --> 00:03:45,920 Eh, digo, ¡el tesoro del Rey no puede esperar! 69 00:03:46,000 --> 00:03:47,720 (Desde el público) ¡Shhh! 70 00:03:48,800 --> 00:03:51,480 [Música: redoblantes] 71 00:03:55,160 --> 00:03:57,600 -¡Señor! ¿A dónde vamos? -¡Al Banco! 72 00:03:57,680 --> 00:04:01,200 Tenemos que llevarnos el tesoro antes de que lleguen los ingleses. 73 00:04:01,280 --> 00:04:03,440 -¿Qué tesoro? -¿Quién es este pequeño? 74 00:04:03,520 --> 00:04:06,960 Un impostor. Y un pésimo actor, señor. 75 00:04:07,040 --> 00:04:08,400 ¡No lo dejen escapar! 76 00:04:08,480 --> 00:04:10,920 Debemos proteger la plata que viene de Potosí 77 00:04:11,000 --> 00:04:12,280 para enviar a España. 78 00:04:12,560 --> 00:04:14,760 [Frenada, sonido de caja bancaria] 79 00:04:14,840 --> 00:04:17,480 Mi tesoro..., mi tesoro. 80 00:04:17,560 --> 00:04:20,200 Y ahora, ¿a dónde nos dirigimos, señor Virrey? 81 00:04:20,280 --> 00:04:24,640 ¡A Córdoba! Allí pondremos a salvo mi tesoro. 82 00:04:24,720 --> 00:04:27,680 -¡El tesoro del Rey! -Ehhh..., sí, sí. Claro, claro. 83 00:04:27,760 --> 00:04:29,480 Pero... ¿qué pasa? 84 00:04:29,560 --> 00:04:32,000 ¿Por qué los ingleses quieren invadirnos? 85 00:04:32,520 --> 00:04:36,440 -¡Yo lo sé! -Ufff... ¡El Niño que lo Sabe Todo! 86 00:04:41,320 --> 00:04:43,680 A ver, Niño que lo Sabe Todo... 87 00:04:43,760 --> 00:04:45,880 ¿Por qué los ingleses quieren invadirnos? 88 00:04:45,960 --> 00:04:48,560 ¡Muy sencillo, Zamba! ¡Música! 89 00:04:50,280 --> 00:04:53,560 [Canción: rock] Gran Bretaña es potencia mundial. 90 00:04:53,640 --> 00:04:57,280 Y a todo el mundo quiere dominar. 91 00:04:57,360 --> 00:05:00,640 Francia y España no la detendrán, 92 00:05:00,720 --> 00:05:03,680 veamos quién gana en Trafalgar. 93 00:05:03,760 --> 00:05:05,320 Aquí está, 94 00:05:05,400 --> 00:05:08,800 aquí está la flota imperial. 95 00:05:11,520 --> 00:05:14,920 Que Napoleón se vuelva ya, 96 00:05:15,000 --> 00:05:18,160 que por estas aguas jamás pasará. 97 00:05:18,240 --> 00:05:21,680 Si España insiste va a terminar mal. 98 00:05:21,760 --> 00:05:24,800 Los buques ingleses dominan el mar. 99 00:05:24,880 --> 00:05:26,520 Y aquí está, 100 00:05:26,600 --> 00:05:30,080 y aquí está la flota imperial. 101 00:05:32,400 --> 00:05:35,880 Llegan noticias que vienen del sur: 102 00:05:35,960 --> 00:05:39,360 grandes tesoros del Alto Perú. 103 00:05:39,440 --> 00:05:42,960 Es solo cruzar este océano azul 104 00:05:43,040 --> 00:05:46,520 para llenar de oro y plata el baúl. 105 00:05:46,600 --> 00:05:49,080 ¡Beresford, Beresford! 106 00:05:49,160 --> 00:05:50,960 Y Popham al sur. 107 00:05:53,560 --> 00:05:57,000 El Río de la Plata hay que conquistar, 108 00:05:57,080 --> 00:06:00,480 tan solo con vernos se van a asustar. 109 00:06:00,760 --> 00:06:04,120 Somos los Highlanders, no hay otros igual. 110 00:06:04,200 --> 00:06:07,200 Nunca hemos perdido ya sabemos el final. 111 00:06:07,280 --> 00:06:11,080 Invadir Buenos Aires 112 00:06:12,160 --> 00:06:14,320 qué fácil será. 113 00:06:18,200 --> 00:06:20,360 [Música de persecución] 114 00:06:20,440 --> 00:06:23,320 (Cochero) ¡Señor Virrey, los ingleses nos alcanzan! 115 00:06:23,400 --> 00:06:26,480 Tengo miedo, tengo miedo. ¡Hagan algo! 116 00:06:26,560 --> 00:06:28,240 ¡Debemos perder peso! 117 00:06:34,920 --> 00:06:36,480 ¡Uuuaaa! 118 00:06:38,240 --> 00:06:41,080 (Virrey) ¡Nooo! ¡Mi tesoro! 119 00:06:51,640 --> 00:06:54,520 (Con acento inglés) ¡Por lo tanto, y a partir de ahora, 120 00:06:54,600 --> 00:06:57,840 el Imperio británico se hará cargo 121 00:06:57,920 --> 00:07:01,480 del manejo y administración de Buenos Aires! 122 00:07:01,720 --> 00:07:05,960 Nuestros amigos del Cabildo, la Audiencia y el Consulado 123 00:07:06,040 --> 00:07:08,920 están de acuerdo en todo, ¿verdad, amigos? 124 00:07:09,120 --> 00:07:10,320 (Asustados) Sí, sí. 125 00:07:10,400 --> 00:07:14,480 ¡Que viva el rey Jorge III de Gran Bretaña! 126 00:07:14,560 --> 00:07:16,600 [Grillos] 127 00:07:17,040 --> 00:07:18,280 ¡Que viva! 128 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 ¡Esto es una vergüenza! 129 00:07:20,240 --> 00:07:22,000 ¿Quiénes se han creído estos ingleses? 130 00:07:22,080 --> 00:07:23,800 Me rehúso a jurar por este gobierno. 131 00:07:23,880 --> 00:07:27,520 [Suspiro] Ah... Belgrano... 132 00:07:27,600 --> 00:07:31,000 Ejam... ¡Y viva el libre comercio! 133 00:07:31,080 --> 00:07:32,720 ¡Ah! Por cierto... 134 00:07:32,800 --> 00:07:35,640 Si alguien está interesado en adquirir telas 135 00:07:35,720 --> 00:07:39,480 a un módico precio, pueden pasar por aquí. 136 00:07:41,440 --> 00:07:42,560 Je, je, je. 137 00:07:45,800 --> 00:07:48,160 -¡Yiuhu! -¡Niña! 138 00:07:48,240 --> 00:07:49,680 ¿Necesitan ayuda? 139 00:07:49,760 --> 00:07:53,000 No, sabemos perfectamente cómo salir de aquí. 140 00:07:53,080 --> 00:07:55,000 Si tomamos la fuerza de la gravedad 141 00:07:55,080 --> 00:07:57,760 y la multiplicamos por la masa de nuestros cuerpos 142 00:07:57,840 --> 00:07:59,640 podríamos llegar a tumbar la celda para-- 143 00:07:59,720 --> 00:08:00,880 Me aburro... 144 00:08:03,320 --> 00:08:05,240 -¡Je, je, je! -Grrr. 145 00:08:07,520 --> 00:08:10,040 ¡Rápido, que Liniers está organizando al pueblo 146 00:08:10,120 --> 00:08:12,560 para formar una resistencia a la invasión! 147 00:08:12,640 --> 00:08:14,000 ¿Y quién es Liniers? 148 00:08:14,080 --> 00:08:16,680 Liniers es el jefe del fuerte, Zamba. 149 00:08:17,960 --> 00:08:20,920 (Con acento francés) ¡Amigos, no nos rendiremos sin luchar! 150 00:08:21,000 --> 00:08:23,720 Vayamos a Montevideo para juntar fuerzas, 151 00:08:23,800 --> 00:08:27,560 organizar las tropas y recuperar Buenos Aires. 152 00:08:27,640 --> 00:08:30,640 Debemos partir de inmediato. ¿Quién viene conmigo? 153 00:08:32,000 --> 00:08:35,120 Niña, tú quédate aquí con Pueyrredón y Álzaga. 154 00:08:36,000 --> 00:08:37,400 [Suspiro] Ah... 155 00:08:37,480 --> 00:08:40,000 Ayúdalos a organizar las tropas aquí. 156 00:08:40,080 --> 00:08:43,440 Estén listos para nuestra vuelta. ¡Suerte! 157 00:08:43,520 --> 00:08:46,320 Todos los demás, ¡a Montevideo! 158 00:08:48,400 --> 00:08:50,880 Liniers es un héroe de renombre, Zamba. 159 00:08:50,960 --> 00:08:54,880 En Montevideo lo están esperando para poder sumarse a su ejército. 160 00:08:55,080 --> 00:08:59,440 Así es, pero necesitamos más gente si queremos ganarles a los ingleses. 161 00:08:59,520 --> 00:09:03,520 En Colonia del Sacramento reclutaremos a mil hombres más. 162 00:09:03,600 --> 00:09:07,240 Muy bien, muy bien. El ejército está tomando forma. 163 00:09:07,960 --> 00:09:10,360 Vamos a desembarcar en el Tigre. 164 00:09:10,880 --> 00:09:13,440 ¡Más voluntarios! ¡Yiuhuuu! 165 00:09:14,120 --> 00:09:17,760 Pueyrredón ha reunido a voluntarios y vecinos del campo. 166 00:09:17,840 --> 00:09:18,960 ¡Ahora sí! 167 00:09:19,040 --> 00:09:22,560 Ya estamos listos para combatir a los ingleses. 168 00:09:25,280 --> 00:09:28,320 Em..., tal vez no haya sido tan buena idea 169 00:09:28,400 --> 00:09:32,280 -venir hasta aquí, Beresford. -¡Oh, tonterías! 170 00:09:32,360 --> 00:09:36,160 Nuestro ejército puede derrotar a estos salvajes. 171 00:09:36,320 --> 00:09:38,240 Zamba, Niño que lo Sabe Todo, 172 00:09:38,360 --> 00:09:41,200 no es seguro que entren a la plaza de toros. 173 00:09:41,280 --> 00:09:43,480 Esperen aquí. ¡Trompeta! 174 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 [Fanfarria] ¡La reconquista! 175 00:09:47,480 --> 00:09:50,560 [Bullicio] 176 00:09:52,240 --> 00:09:54,280 -Me aburro... -¡Zamba! 177 00:09:54,360 --> 00:09:56,160 ¿Te gustaría entrar a la plaza de toros? 178 00:09:56,240 --> 00:09:57,240 ¡Sí, sí, sí, sí! 179 00:09:57,320 --> 00:09:59,480 Je, je. Tengo una idea... 180 00:10:00,280 --> 00:10:01,760 [Mugido de toro] 181 00:10:04,000 --> 00:10:05,360 -¡Ouuu! -¡Uaiii! 182 00:10:06,040 --> 00:10:09,080 [Explosiones] 183 00:10:14,920 --> 00:10:16,320 Je, je, je. 184 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 Grrr. 185 00:10:17,480 --> 00:10:18,840 (Zamba) ¡Ahora sí! 186 00:10:20,640 --> 00:10:24,200 -¡Oh! -¡A la carga, mis valientes! 187 00:10:24,280 --> 00:10:25,520 ¡Ah! 188 00:10:25,840 --> 00:10:28,200 (Beresford) ¡Aaahhh! 189 00:10:32,680 --> 00:10:34,760 ¡Son muy poderosos! 190 00:10:34,840 --> 00:10:38,240 ¡Rápido, al fuerte! ¡Quickly! 191 00:10:40,240 --> 00:10:41,240 ¡Pam! 192 00:10:41,440 --> 00:10:45,640 ¡Están refugiados en el fuerte! ¡Vamos a darles su merecido! 193 00:10:47,680 --> 00:10:48,800 ¡Ja! 194 00:10:49,840 --> 00:10:51,200 [Explosión] 195 00:10:52,560 --> 00:10:55,000 [Cañones, ballestas] 196 00:10:56,280 --> 00:10:59,320 General, sugiero una nueva estrategia. 197 00:10:59,400 --> 00:11:00,920 ¿Sí? ¿Cuál? 198 00:11:01,000 --> 00:11:03,920 Creo que deberíamos sacar una bandera blanca 199 00:11:04,000 --> 00:11:06,520 como símbolo de nuestra rendición. 200 00:11:06,600 --> 00:11:10,400 ¡No, no, no! Un general nunca se rinde. 201 00:11:10,880 --> 00:11:14,000 Usted, soldado: saque la bandera blanca. 202 00:11:14,760 --> 00:11:16,880 [Explosiones] 203 00:11:18,080 --> 00:11:19,640 ¡Ooouuu! 204 00:11:19,960 --> 00:11:21,160 ¡Liniers, Liniers! 205 00:11:21,240 --> 00:11:23,880 La bandera blanca significa que se han rendido. 206 00:11:24,440 --> 00:11:27,640 (Irónico) Gracias por tu aporte, Niño que lo Sabe Todo. 207 00:11:27,720 --> 00:11:29,760 Nunca se me hubiera ocurrido. 208 00:11:29,840 --> 00:11:32,280 ¿Pero entonces por qué seguimos disparando? 209 00:11:32,360 --> 00:11:34,440 Es que la mayoría no son militares. 210 00:11:34,520 --> 00:11:37,240 No entienden que los ingleses se han rendido. 211 00:11:38,680 --> 00:11:41,920 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 212 00:11:42,200 --> 00:11:44,360 [Disparos] 213 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Me aburro... 214 00:11:46,080 --> 00:11:48,720 No se detienen. ¡Siguen disparando! 215 00:11:48,880 --> 00:11:50,840 Icen otra bandera. 216 00:11:50,920 --> 00:11:54,640 ¡A ver si así se tranquilizan estos dementes! 217 00:11:56,800 --> 00:11:58,680 [Disparos] 218 00:12:03,760 --> 00:12:06,520 ¡Nos rendimos! ¡Nos rendimos! 219 00:12:06,600 --> 00:12:10,800 General Beresford, Popham, vuelvan a Gran Bretaña. 220 00:12:10,880 --> 00:12:14,640 Los soldados ingleses quedarán prisioneros aquí. 221 00:12:15,200 --> 00:12:18,360 -¡Yiuhuuu! ¡Ganamos! -Ja, ja. 222 00:12:18,440 --> 00:12:19,960 [Vítores] 223 00:12:20,040 --> 00:12:23,760 ¡Pueblo de Buenos Aires, hemos vencido! 224 00:12:23,840 --> 00:12:26,720 ¡No podemos permitir que los ingleses 225 00:12:26,800 --> 00:12:29,440 vuelvan a tomarnos por sorpresa! 226 00:12:29,520 --> 00:12:33,120 ¡Debemos entrenar y armar a la población! 227 00:12:33,200 --> 00:12:36,520 ¡Todos deben convertirse en milicianos! 228 00:12:37,080 --> 00:12:40,120 [Música: pop] 229 00:12:40,360 --> 00:12:42,120 [Canción] ¡Criollos! 230 00:12:42,200 --> 00:12:44,120 Nacidos acá. 231 00:12:44,200 --> 00:12:45,960 ¡Civiles! 232 00:12:46,240 --> 00:12:48,000 De armas tomar. 233 00:12:48,240 --> 00:12:49,920 ¡Soldados! 234 00:12:50,000 --> 00:12:52,040 Voluntarios son. 235 00:12:52,120 --> 00:12:53,920 ¡Patriotas! 236 00:12:54,000 --> 00:12:56,040 Les sobra valor. 237 00:12:56,360 --> 00:12:57,800 ¡Norte! 238 00:12:58,080 --> 00:12:59,880 Que puede sumar. 239 00:12:59,960 --> 00:13:01,480 ¡Arribeños! 240 00:13:01,920 --> 00:13:03,960 De arriba vendrán. 241 00:13:04,040 --> 00:13:05,200 ¡Castas! 242 00:13:05,640 --> 00:13:07,880 Negros, pardos van. 243 00:13:07,960 --> 00:13:09,440 ¡Indios! 244 00:13:09,520 --> 00:13:11,520 Todos a luchar. 245 00:13:11,680 --> 00:13:13,240 ¡Liniers! 246 00:13:13,320 --> 00:13:15,240 La milicia armó. 247 00:13:15,320 --> 00:13:17,200 ¡Ya ves! 248 00:13:17,280 --> 00:13:19,440 Flor de batallón. 249 00:13:19,520 --> 00:13:21,080 ¡Inglés! 250 00:13:21,160 --> 00:13:23,080 Te decimos "no". 251 00:13:23,360 --> 00:13:26,560 Patriotas contra la invasión. 252 00:13:27,640 --> 00:13:29,520 ¡España! 253 00:13:29,600 --> 00:13:31,280 Lo suyo sumó. 254 00:13:31,680 --> 00:13:33,280 ¡Todos! 255 00:13:33,360 --> 00:13:35,360 Según su región. 256 00:13:35,440 --> 00:13:36,720 ¡Gallegos! 257 00:13:36,800 --> 00:13:39,080 Cántabro, Andaluz. 258 00:13:39,160 --> 00:13:40,800 ¡Vizcaíno! 259 00:13:40,880 --> 00:13:43,320 Catalán miñón. 260 00:13:43,400 --> 00:13:44,920 ¡Lanzas! 261 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 Hasta esclavos hay. 262 00:13:47,280 --> 00:13:48,880 ¡Húsares! 263 00:13:48,960 --> 00:13:51,080 Pueyrredón está. 264 00:13:51,160 --> 00:13:52,680 ¡Quinteros! 265 00:13:52,760 --> 00:13:54,960 Van con Ballester. 266 00:13:55,040 --> 00:13:59,960 ¡La patria van a defender! 267 00:14:08,680 --> 00:14:12,440 (Con acento inglés) ¡¿Quééé?! ¡Mayordomo! ¡Mayordomo! 268 00:14:13,520 --> 00:14:15,400 Sí, Su Majestad... 269 00:14:15,880 --> 00:14:18,600 Hemos sido vencidos en Buenos Aires. 270 00:14:18,680 --> 00:14:21,640 ¡Nada más y nada menos que en Buenos Aires! 271 00:14:21,720 --> 00:14:26,120 Eh..., por cierto, ¿dónde queda Buenos Aires? 272 00:14:26,200 --> 00:14:29,800 Lejos, Su Majestad. Muuuy lejos. 273 00:14:29,880 --> 00:14:32,080 ¡Oh! Sí. Lógicamente. 274 00:14:32,160 --> 00:14:34,600 Mande a llamar al teniente general Whitelocke. 275 00:14:34,880 --> 00:14:37,000 Vamos a enviar una segunda expedición 276 00:14:37,080 --> 00:14:39,720 con cinco mil hombres a su cargo. 277 00:14:40,560 --> 00:14:42,520 ¿Cinco mil, Su Majestad? 278 00:14:42,600 --> 00:14:46,080 Eh..., sí. Tiene usted razón, mayordomo. 279 00:14:46,160 --> 00:14:48,240 Que sean diez mil. 280 00:14:48,920 --> 00:14:52,640 [Música de aventura] 281 00:14:54,600 --> 00:14:56,640 (Con acento inglés) ¡Montevideo es nuestro! 282 00:14:56,720 --> 00:14:59,880 Y muy pronto lo será Buenos Aires. 283 00:14:59,960 --> 00:15:02,640 ¡No! ¡Los ingleses otra vez! 284 00:15:02,720 --> 00:15:04,080 Liniers tenía razón. 285 00:15:04,160 --> 00:15:08,440 ¡Sí! ¡Hemos vuelto! Y esta vez somos más. 286 00:15:13,080 --> 00:15:14,240 ¡Liniers! ¡Liniers! 287 00:15:14,320 --> 00:15:17,160 ¡Los ingleses tomaron Montevideo y vienen para acá! 288 00:15:17,240 --> 00:15:18,360 Lo sé, Zamba. 289 00:15:18,440 --> 00:15:21,520 El virrey Sobremonte ha fracasado una vez más. 290 00:15:21,600 --> 00:15:24,640 Pero el pueblo se ha hecho escuchar. 291 00:15:24,720 --> 00:15:27,600 ¡Alcalde Álzaga! ¿Cuántos hombres hay alistados? 292 00:15:27,680 --> 00:15:29,920 (Con acento español) Son 8600 en total, señor. 293 00:15:30,000 --> 00:15:32,080 Y los vecinos que están organizados. 294 00:15:32,160 --> 00:15:35,560 ¡Vamos a detener a los ingleses en los corrales de Miserere 295 00:15:35,640 --> 00:15:38,400 para que no puedan entrar a la ciudad! 296 00:15:41,040 --> 00:15:44,360 Pero ¡qué olor espantoso que hay aquí! 297 00:15:44,640 --> 00:15:47,760 ¡Naturalmente! Se trata de los corrales. 298 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 ¿Qué otro olor esperaba? 299 00:15:50,520 --> 00:15:54,040 ¡Al fin nos vemos las caras, Liniers! 300 00:15:54,120 --> 00:15:57,560 Ahora sí: ¡aaa la carga! 301 00:15:58,000 --> 00:15:59,040 ¡A la carga! 302 00:15:59,680 --> 00:16:02,160 [Explosiones] 303 00:16:09,560 --> 00:16:13,160 Álzaga, me temo que hemos sido vencidos. 304 00:16:13,240 --> 00:16:15,480 Pero la guerra no está perdida, Liniers. 305 00:16:15,560 --> 00:16:17,480 Aún tenemos a las milicias. 306 00:16:17,560 --> 00:16:21,560 Y con los vecinos les hemos preparado una sorpresa. 307 00:16:21,640 --> 00:16:23,040 ¡Todos a sus puestos! 308 00:16:23,120 --> 00:16:24,600 ¡A sus puestos! 309 00:16:27,720 --> 00:16:31,480 [Marcha acompasada] 310 00:16:32,840 --> 00:16:36,800 [Música de suspenso] 311 00:16:36,880 --> 00:16:42,240 Pero ¿dónde están todos? Hemos ganado sin resistencia. 312 00:16:42,320 --> 00:16:44,360 ¿Quién ha dicho que las segundas partes 313 00:16:44,440 --> 00:16:46,240 nunca han sido buenas? 314 00:16:46,560 --> 00:16:50,600 ¡Esta Invasión Inglesa es mejor que la primera! 315 00:16:53,920 --> 00:16:56,080 ¡Zamba! ¡Trompeta! 316 00:16:58,640 --> 00:17:00,280 [Fanfarria] ¡La defensa! 317 00:17:02,080 --> 00:17:05,320 [Canción: musical] ¡Piedras, ahora! ¡Piedras, ya! 318 00:17:05,400 --> 00:17:08,960 Que se vaya Gran Bretaña, que se vaya el invasor. 319 00:17:09,200 --> 00:17:12,360 ¡Agua, ahora! ¡Hirviendo, ya! 320 00:17:12,440 --> 00:17:16,000 Que se vaya el inglés, que se vaya el agresor. 321 00:17:16,080 --> 00:17:19,360 ¡Esclavos, ahora! ¡Ataquen ya! 322 00:17:19,440 --> 00:17:23,200 ¡Comandante, regresemos, esto es cada vez peor! 323 00:17:23,440 --> 00:17:26,880 Cómo corren los soldados, se ve que están muy asustados. 324 00:17:26,960 --> 00:17:31,160 Lo siento, no sabía que tenía buena puntería. 325 00:17:31,480 --> 00:17:38,240 ¡Ay, disculpe usted, soldado! ¿Me lo alcanza, por favor? 326 00:17:38,560 --> 00:17:41,680 ¡Pero claro, preciosura! 327 00:17:41,760 --> 00:17:45,360 ¡Ay! ¡Qué lindo es el amor! 328 00:17:45,440 --> 00:17:48,400 ¡Muy bien, madre, cuánto estilo! 329 00:17:48,480 --> 00:17:52,320 Aunque no pegue tan fuerte quiero conseguir marido. 330 00:17:52,400 --> 00:17:55,360 ¡De eso, nada, mis amores! 331 00:17:55,680 --> 00:17:59,240 No es momento de hacer novios, mucho menos invasores. 332 00:17:59,320 --> 00:18:02,840 ¿Ya se van? ¿Nos tienen miedo? ¡No se escondan! ¿Dónde están? 333 00:18:02,920 --> 00:18:04,440 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 334 00:18:04,520 --> 00:18:06,320 ¡A los refugios! ¡Vienen más! 335 00:18:06,400 --> 00:18:09,760 Allá están, los encontramos. En la iglesia. Están cansados. 336 00:18:09,840 --> 00:18:13,520 Que descansen en su patria, que se vuelvan de una vez. 337 00:18:13,760 --> 00:18:16,760 Mis porteños, ¡a por ellos! 338 00:18:16,840 --> 00:18:19,920 A agobiarlos, ¡síganme! 339 00:18:25,160 --> 00:18:27,560 [Disparos] 340 00:18:27,640 --> 00:18:30,560 ¡Whitelocke, es hora de darse por vencido! 341 00:18:30,640 --> 00:18:33,080 ¡No queremos más gente herida! 342 00:18:33,960 --> 00:18:36,080 ¡De acuerdo, nos rendimos! 343 00:18:36,160 --> 00:18:39,200 Pero queremos a todos los prisioneros ingleses 344 00:18:39,280 --> 00:18:41,640 de esta expedición y de la anterior. 345 00:18:41,720 --> 00:18:45,160 ¡Bien! Pero con la condición de que se suban al barco, 346 00:18:45,240 --> 00:18:50,640 liberen Montevideo y no se detengan hasta llegar a Gran Bretaña. 347 00:18:57,080 --> 00:19:00,280 ¡Sí, Liniers, les volvimos a ganar! 348 00:19:00,360 --> 00:19:01,600 ¡Yiuhuuu! 349 00:19:01,920 --> 00:19:02,960 Así es. 350 00:19:03,040 --> 00:19:05,720 Que esta sea la prueba de que un pueblo unido 351 00:19:05,800 --> 00:19:09,120 nunca podrá ser dominado por ningún imperio. 352 00:19:09,360 --> 00:19:13,680 Cuando vuelvas al futuro, Zamba, recuérdale eso a tu gente. 353 00:19:13,760 --> 00:19:15,760 ¡Sí, Liniers, se lo prometo! 354 00:19:15,840 --> 00:19:18,320 Gracias a su valentía hemos recuperado 355 00:19:18,400 --> 00:19:20,280 y defendido el virreinato. 356 00:19:20,360 --> 00:19:23,240 Además, el pueblo ya quedó organizado y armado 357 00:19:23,320 --> 00:19:26,360 para que la revolución pueda suceder en el futuro. 358 00:19:26,440 --> 00:19:27,480 Ja, ja. 359 00:19:27,560 --> 00:19:28,920 (Desconcertado) ¿Revolución? 360 00:19:29,000 --> 00:19:30,560 ¡Vamos, Niño que lo Sabe Todo! 361 00:19:30,760 --> 00:19:32,560 ¡Conozco la forma de regresar! 362 00:19:32,640 --> 00:19:35,400 -¡Chau, Liniers! -Ja, ja, ja. 363 00:19:40,040 --> 00:19:43,800 [Tañido de campana] 364 00:19:49,240 --> 00:19:51,600 ¡Uaiii! 365 00:19:53,000 --> 00:19:55,360 ¡Uuuaaa! 366 00:19:57,280 --> 00:19:58,680 [Risa pícara] Je, je. 367 00:19:58,760 --> 00:20:00,000 Justo a tiempo. 368 00:20:00,080 --> 00:20:02,200 Estábamos por subir al campanario. 369 00:20:02,480 --> 00:20:05,680 Y quién sabe... Quizás nos dejen tocar la campana. 370 00:20:06,520 --> 00:20:08,000 ¡Nooo! 371 00:20:11,320 --> 00:20:14,320 Liniers, ¿por qué se dice que las Invasiones Inglesas 372 00:20:14,400 --> 00:20:17,000 fueron importantes para el pueblo argentino? 373 00:20:17,080 --> 00:20:20,240 Eso creo que lo puedes responder tú mismo, Zamba. 374 00:20:20,760 --> 00:20:24,160 Ahora, dime lo que has aprendido en el capítulo de hoy. 375 00:20:24,360 --> 00:20:25,560 Mmm... 376 00:20:25,640 --> 00:20:28,680 Aprendí que los ingleses querían invadir Buenos Aires 377 00:20:28,760 --> 00:20:31,280 porque eran enemigos de Francia y España. 378 00:20:31,520 --> 00:20:33,680 Y para poder vender su mercadería. 379 00:20:34,320 --> 00:20:35,360 Es cierto. 380 00:20:35,440 --> 00:20:39,040 La Revolución Industrial hizo que produzcan mucha mercadería, 381 00:20:39,120 --> 00:20:42,720 y que necesiten nuevos lugares para poder venderlo. 382 00:20:42,800 --> 00:20:44,960 Además, en la Primera Invasión, 383 00:20:45,040 --> 00:20:46,680 Beresford y Popham 384 00:20:46,760 --> 00:20:49,720 estaban en busca de un gran tesoro español. 385 00:20:49,800 --> 00:20:53,120 (Zamba) ¡Sí! Y el virrey Sobremonte huyó con el tesoro, 386 00:20:53,200 --> 00:20:55,160 dejando la ciudad desprotegida. 387 00:20:55,240 --> 00:20:58,080 ¡Ja! Algunos piensan que hizo lo correcto: 388 00:20:58,160 --> 00:21:02,080 intentar defender los intereses de la Corona española. 389 00:21:02,160 --> 00:21:03,560 Pero la mayoría, no. 390 00:21:03,640 --> 00:21:06,560 Por eso le sacaron el cargo de virrey y te lo dieron a vos. 391 00:21:07,000 --> 00:21:08,120 Je, je, je. 392 00:21:08,200 --> 00:21:09,440 Eso es verdad. 393 00:21:09,520 --> 00:21:12,120 También aprendí que organizaste y preparaste al pueblo 394 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 -para el futuro. -Claro. 395 00:21:14,160 --> 00:21:16,200 Y de esa manera pudimos defendernos 396 00:21:16,280 --> 00:21:17,880 en la Segunda Invasión, 397 00:21:17,960 --> 00:21:21,920 cuando el rey Jorge III mandó al general Whitelocke 398 00:21:22,000 --> 00:21:24,400 a tomar Buenos Aires definitivamente. 399 00:21:24,600 --> 00:21:26,680 Pero por suerte no lo consiguieron. 400 00:21:26,760 --> 00:21:29,560 Y la gente se dio cuenta de que si se unía 401 00:21:29,640 --> 00:21:32,600 -podía conseguir grandes cosas. -¿Por ejemplo? 402 00:21:32,680 --> 00:21:34,800 Defenderse de un ejército invasor 403 00:21:34,880 --> 00:21:37,720 o sacar a un político que no hacía bien su trabajo. 404 00:21:37,800 --> 00:21:39,080 Es verdad, Zamba. 405 00:21:39,160 --> 00:21:44,000 Eso es importante como antecedente para la Revolución de 1810. 406 00:21:44,240 --> 00:21:45,840 Sí, pero... 407 00:21:45,920 --> 00:21:48,920 No me acuerdo haberte visto en la Revolución, Liniers. 408 00:21:49,000 --> 00:21:50,040 Emmm... 409 00:21:50,120 --> 00:21:53,320 Mi destino no fue el más afortunado, Zamba. 410 00:21:53,400 --> 00:21:57,200 Y lamentablemente no pude ver cómo el pueblo argentino 411 00:21:57,280 --> 00:21:58,840 se independizó. 412 00:21:58,920 --> 00:22:01,480 -Je, je, je. -Pero no te preocupes. 413 00:22:01,560 --> 00:22:03,960 El pueblo consiguió hacerlo sin mí. 414 00:22:04,040 --> 00:22:08,560 Y eso, mi querido Zamba, es lo más importante de todo. 415 00:22:09,040 --> 00:22:12,360 [Música de cierre]