1
00:00:00,600 --> 00:00:03,600
[Grito]
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,200
(Presentador: Darío Sztajnszrajber)
¿Qué es la patria?
3
00:00:07,280 --> 00:00:10,440
[Música dramática]
4
00:00:10,520 --> 00:00:11,640
(Hablan en idioma extranjero)
5
00:00:11,720 --> 00:00:15,920
(Presentador)
¿Es algo que nos constituye
de manera esencial o accidental?
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,200
¿Somos también nuestra patria?
7
00:00:23,280 --> 00:00:25,400
(Voz de hombre)
¿Hay algún médico?
8
00:00:26,080 --> 00:00:29,680
(Presentador)
¿O somos lo que somos
y, además, tenemos una patria
9
00:00:29,760 --> 00:00:32,640
del mismo modo
que adoptamos un estilo,
10
00:00:32,720 --> 00:00:35,960
una forma de vestir, una ideología?
11
00:00:37,200 --> 00:00:40,360
¿La patria se tiene o se es?
12
00:00:42,040 --> 00:00:44,320
Pero ¿podríamos no tener patria?
13
00:00:45,960 --> 00:00:48,720
Y, si así fuera, ¿nos faltaría algo?
14
00:00:48,800 --> 00:00:54,800
[Música dramática y gritos]
15
00:00:55,240 --> 00:00:56,560
(Presentador)
Vivimos en un mundo global,
16
00:00:56,640 --> 00:00:59,240
donde circula la idea
de cierta crisis
17
00:00:59,320 --> 00:01:01,280
en las identidades nacionales.
18
00:01:04,040 --> 00:01:07,400
Y, sin embargo,
la misma idea de alguien sin patria
19
00:01:07,480 --> 00:01:09,480
no solo genera rechazo,
20
00:01:09,920 --> 00:01:14,840
sino que, además, la identificación
entre nacionalidad y ciudadanía
21
00:01:14,920 --> 00:01:17,800
hace de alguien sin patria
un ilegal.
22
00:01:19,600 --> 00:01:22,120
Pero ¿por qué alguien
no tendría patria?
23
00:01:24,800 --> 00:01:27,840
Los nacionalismos han dotado
al hombre moderno
24
00:01:27,920 --> 00:01:30,400
de un sentido trascendente
25
00:01:30,480 --> 00:01:33,320
en un mundo que,
con la crisis de las religiones,
26
00:01:33,400 --> 00:01:35,040
se fue desencantando.
27
00:01:35,560 --> 00:01:37,560
Para que los nacionalismos modernos
28
00:01:37,640 --> 00:01:41,040
cumplan su propósito
de integración y sentido,
29
00:01:41,120 --> 00:01:45,120
tienen que ser asumidos
como parte de nuestras raíces,
30
00:01:45,200 --> 00:01:48,200
tienen que volverse
nuestra esencia.
31
00:01:49,040 --> 00:01:52,040
Pero ¿no son
los estados nacionales modernos
32
00:01:52,120 --> 00:01:54,480
construcciones artificiales?
33
00:01:57,560 --> 00:01:59,600
¿Hay algo esencial en el ser humano
34
00:01:59,680 --> 00:02:02,280
que nos constituya
como lo más propio?
35
00:02:05,840 --> 00:02:08,040
¿Es la patria lo más propio?
36
00:02:12,280 --> 00:02:16,840
¿Podemos seguir pensando lo propio
como algo cerrado y definitivo?
37
00:02:20,680 --> 00:02:24,680
¿O es que en lo más propio
siempre habita el otro?
38
00:02:26,480 --> 00:02:28,440
[Grito]
39
00:02:28,520 --> 00:02:34,520
[Música de presentación]
40
00:02:55,280 --> 00:03:00,400
[Despegue de avión]
41
00:03:00,480 --> 00:03:02,920
(Voz de mujer)
Tire de la máscara
para abrir la válvula,
42
00:03:03,000 --> 00:03:04,800
colóquela
cubriendo la nariz y la boca
43
00:03:04,880 --> 00:03:06,560
y respire normalmente.
44
00:03:06,640 --> 00:03:11,440
[Música suave]
45
00:03:11,520 --> 00:03:13,840
(Presentador)
Cuando pensamos en la patria,
46
00:03:13,920 --> 00:03:16,760
se nos vienen a la mente
muchos símbolos.
47
00:03:18,760 --> 00:03:22,960
Solemos asociarla
con una bandera, con un himno,
48
00:03:23,640 --> 00:03:27,680
un prócer, una fecha,
un relato histórico;
49
00:03:28,760 --> 00:03:31,960
todos símbolos
que nos conectan con la patria
50
00:03:32,040 --> 00:03:33,880
como nuestro lugar de origen.
51
00:03:35,280 --> 00:03:36,840
Pero ¿hay un origen?
52
00:03:38,120 --> 00:03:39,360
O más bien,
53
00:03:39,440 --> 00:03:43,240
¿llevamos el origen en nosotros
desde siempre?
54
00:03:45,240 --> 00:03:51,360
¿Es la patria algo que nos conecta
con nuestro ser más íntimo,
55
00:03:51,880 --> 00:03:54,640
con algo esencial en nosotros?
56
00:03:56,040 --> 00:03:58,840
¿O se trata más bien
de algo contingente?
57
00:03:59,840 --> 00:04:03,440
Esto es, de algo
que podría ser de otra manera.
58
00:04:04,880 --> 00:04:07,720
Vos sos el filósofo
de la televisión, ¿no?
59
00:04:11,360 --> 00:04:13,440
¿Ese que tiene el apellido--?
60
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
[Melodía de teléfono]
61
00:04:15,640 --> 00:04:18,440
¿Sabés que no? Muchos se confunden.
62
00:04:18,520 --> 00:04:20,720
-Ah.
-Parece que soy parecido.
63
00:04:24,680 --> 00:04:26,640
¿Ahora me decís que vas a venir,
64
00:04:27,200 --> 00:04:29,360
con todo lo que me hiciste sufrir?
65
00:04:29,920 --> 00:04:31,360
Está bien, vení.
66
00:04:31,800 --> 00:04:35,120
Porque la verdad es que a mí,
con todo lo que me hiciste sufrir--
67
00:04:35,920 --> 00:04:37,960
(Cocó)
Darío, ¿estás bien?
68
00:04:39,360 --> 00:04:41,040
Vine a buscar mis cosas.
69
00:04:41,120 --> 00:04:43,040
¿Por qué no me respondés?
70
00:04:43,120 --> 00:04:44,240
Si ya leíste el mensaje.
71
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
Permiso.
72
00:04:45,960 --> 00:04:47,640
(Cocó)
¿Por qué querés que esté preocupada?
73
00:04:47,720 --> 00:04:50,240
(Grimberg)
No me importa dónde estuviste
y lo que estuviste haciendo.
74
00:04:50,320 --> 00:04:52,840
La verdad, a esta altura,
ya, ya, ya está.
75
00:04:53,160 --> 00:04:54,480
Hola, ¿Darío?
76
00:04:54,560 --> 00:04:56,280
-Ahí está, miralo.
-Sí.
77
00:04:56,560 --> 00:04:58,280
(Hombre de azul)
Ey, flaco.
78
00:04:58,360 --> 00:04:59,640
Dalo vuelta.
79
00:04:59,720 --> 00:05:01,360
[Gritos]
80
00:05:01,440 --> 00:05:02,480
(Nicolás)
Qué asco, qué asco.
81
00:05:02,560 --> 00:05:05,560
(Presentador)
¿Querés saber
qué hay detrás de todo?
82
00:05:05,880 --> 00:05:08,960
Enterate después de esta tanda.
83
00:05:09,040 --> 00:05:10,600
[Grito]
84
00:05:10,680 --> 00:05:13,400
Dice que no va a venir.
No sé, que se volvió loco.
85
00:05:14,200 --> 00:05:16,040
-Dame ese teléfono.
-No, esperá. Tranquila.
86
00:05:16,120 --> 00:05:17,080
¡Por favor!
87
00:05:17,160 --> 00:05:19,440
Darío, ¿adónde decís que te vas?
88
00:05:19,920 --> 00:05:22,600
¿Vos me querés matar, Darío?
¿Vos me querés matar?
89
00:05:22,680 --> 00:05:24,640
¡Darío! ¡Darío!
90
00:05:25,400 --> 00:05:28,960
[Música dramática]
91
00:05:29,040 --> 00:05:31,680
(Grimberg)
¿Decís que tenés ideas nuevas
para el programa?
92
00:05:31,760 --> 00:05:33,720
Sí, fenómeno, fenómeno.
93
00:05:34,240 --> 00:05:35,680
Venite, venite, venite.
94
00:05:35,760 --> 00:05:39,160
Tomate un avión, venite
y lo hablamos personalmente
95
00:05:39,240 --> 00:05:40,680
como dos personas que se quieren.
96
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
¿Qué es una nación?
97
00:05:42,920 --> 00:05:47,320
¿Algo cerrado que expresa
cierta naturaleza íntima,
98
00:05:47,680 --> 00:05:51,080
como si se tratara
de una ascendencia familiar?
99
00:05:52,000 --> 00:05:55,160
Bah, yo te quiero a vos.
Me imagino que es--
100
00:06:00,200 --> 00:06:04,560
¿Podríamos comparar la nación
con una familia numerosa
101
00:06:05,000 --> 00:06:07,640
que nos está precediendo a todos
102
00:06:07,720 --> 00:06:11,680
casi como si se tratara
de un tronco común
103
00:06:11,760 --> 00:06:13,320
del que descendemos?
104
00:06:13,720 --> 00:06:17,160
(Grimberg)
No puedo hablar de tu imagen
si no está tu imagen presente.
105
00:06:17,240 --> 00:06:19,400
¿Me entendés
lo que te estoy diciendo?
106
00:06:20,800 --> 00:06:22,560
(Presentador)
Es que con el concepto de patria
107
00:06:22,640 --> 00:06:26,600
sobreviene la idea
de un sentimiento de pertenencia
108
00:06:26,680 --> 00:06:28,680
que, sin embargo, entra en conflicto
109
00:06:28,760 --> 00:06:31,520
con la historia misma
de los estados nacionales.
110
00:06:33,240 --> 00:06:35,160
Los estados nacionales,
111
00:06:37,280 --> 00:06:38,960
nuestros países,
112
00:06:39,800 --> 00:06:41,520
son una creación moderna.
113
00:06:43,480 --> 00:06:45,000
No existieron siempre.
114
00:06:47,400 --> 00:06:52,880
Nuestros países existen
como unidades de ordenamiento social
115
00:06:52,960 --> 00:06:56,120
en función
de las nuevas condiciones de trabajo
116
00:06:56,200 --> 00:06:58,880
y del desarrollo tecnológico
y productivo
117
00:06:58,960 --> 00:07:01,360
que se va desplegando
con la modernidad.
118
00:07:01,920 --> 00:07:04,200
Ya te lo dije antes,
nos quieren sacar todo.
119
00:07:04,280 --> 00:07:07,200
Bueno, ahora parece
que nos lo van a sacar.
120
00:07:07,280 --> 00:07:09,800
Venite a solucionar
este problema ahora.
121
00:07:09,880 --> 00:07:10,920
¿Qué pasó?
122
00:07:11,000 --> 00:07:14,440
(Grimberg)
Mirá este video que te voy a mandar,
a ver si estoy equivocado o no.
123
00:07:15,760 --> 00:07:21,800
[Cortina de noticiero]
124
00:07:23,840 --> 00:07:25,920
Queremos ser claros.
125
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
Nosotros somos un grupo de personas
126
00:07:28,880 --> 00:07:31,760
que creemos que se puede hacer
una televisión diferente
127
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
y trabajamos mucho por eso.
128
00:07:33,400 --> 00:07:37,440
Darío Sztajnszrajber
está firmando hoy un contrato
129
00:07:37,520 --> 00:07:41,560
con el multimedios internacional
Production Company.
130
00:07:41,640 --> 00:07:44,920
(Clemente)
Pronto, se convertirá en el hombre
más importante de los medios.
131
00:07:45,000 --> 00:07:48,960
La absorción de la productora
por International Production Company
132
00:07:49,040 --> 00:07:51,520
nos evidenció que esto es otra cosa.
133
00:07:51,600 --> 00:07:52,800
Nosotros no queremos
134
00:07:52,880 --> 00:07:55,360
que los sponsors
determinen los contenidos.
135
00:07:55,440 --> 00:07:58,360
Deliciosa y refrescante.
136
00:07:59,160 --> 00:08:03,880
No queremos que los temas se fijen
por el rating del momento.
137
00:08:04,640 --> 00:08:06,440
Esto no es así.
138
00:08:06,520 --> 00:08:10,040
Nosotros queremos trabajar
en lo que sabemos hacer
139
00:08:10,120 --> 00:08:11,880
y de lo cual hemos aprendido mucho.
140
00:08:11,960 --> 00:08:15,720
¡Venus, la diosa del Olimpo!
141
00:08:18,360 --> 00:08:21,680
Los países o estados nacionales
142
00:08:22,120 --> 00:08:24,640
son hijos
de un nuevo modelo productivo:
143
00:08:26,760 --> 00:08:27,960
el capitalismo.
144
00:08:28,840 --> 00:08:32,480
(Presentador desde la pantalla)
¡Bienvenidos a "Philosophy Now"!
145
00:08:32,560 --> 00:08:33,840
Uh, disculpe.
146
00:08:34,760 --> 00:08:36,320
No se preocupe, señor.
147
00:08:38,000 --> 00:08:39,680
(Hombre joven)
De Bolivia, ¿verdad?
148
00:08:39,760 --> 00:08:41,080
Soy aimara.
149
00:08:42,320 --> 00:08:43,480
(Presentador)
Los estados nacionales
150
00:08:43,560 --> 00:08:46,600
van construyendo sus fronteras
de modo artificial,
151
00:08:47,200 --> 00:08:51,760
juntando las poblaciones originarias
dentro de un nuevo territorio
152
00:08:51,840 --> 00:08:54,040
o, en el peor de los casos,
153
00:08:54,120 --> 00:08:56,720
despedazándolas en fragmentos
154
00:08:56,800 --> 00:08:59,680
y reubicándolas
en países diferentes.
155
00:09:00,080 --> 00:09:01,720
Mi nombre es Grober.
156
00:09:02,160 --> 00:09:04,760
Mi abuelo era aimara, pero se casó--
157
00:09:04,840 --> 00:09:08,280
(Presentador)
Por eso,
para que el nuevo país tome fuerza,
158
00:09:08,360 --> 00:09:11,840
siempre fue necesario
reescribir el pasado,
159
00:09:12,400 --> 00:09:14,960
creando mitos fundacionales
160
00:09:15,080 --> 00:09:19,080
que hagan de la nueva nación
nuestra raíz más esencial.
161
00:09:19,160 --> 00:09:21,080
Nosotros, los aimaras,
162
00:09:21,480 --> 00:09:24,920
en esta tierra
estamos hace miles de años.
163
00:09:27,280 --> 00:09:28,320
Lo sé.
164
00:09:28,400 --> 00:09:30,400
[Música dramática]
165
00:09:30,480 --> 00:09:32,880
(Representante)
Si Darío no quiere venir
a dar explicaciones
166
00:09:32,960 --> 00:09:34,200
sobre el contrato que firmó,
167
00:09:34,280 --> 00:09:36,720
nosotros no vamos a seguir
trabajando en este proyecto.
168
00:09:36,800 --> 00:09:40,840
(Presentador)
Provengamos o no todos
de la misma familia originaria,
169
00:09:40,920 --> 00:09:45,760
para que la nación funcione
e integre sus diversos fragmentos,
170
00:09:45,840 --> 00:09:50,640
se van construyendo símbolos,
mitos e historia en común,
171
00:09:50,720 --> 00:09:52,840
como si fuera una gran familia.
172
00:09:52,920 --> 00:09:56,960
(Representante)
Una de las tantas y tantas batallas
que libramos los argentinos.
173
00:09:57,040 --> 00:09:59,680
(Presentador)
Benedict Anderson sostenía
174
00:09:59,760 --> 00:10:03,640
que toda nación
es una comunidad imaginada.
175
00:10:04,280 --> 00:10:09,240
La integración solo funciona
desde la coacción jurídica
176
00:10:09,320 --> 00:10:10,960
pero, sobre todo, espiritual.
177
00:10:11,040 --> 00:10:15,240
¡En contra de la globalización
y el capital transnacional!
178
00:10:18,240 --> 00:10:19,560
(Pasajero)
Qué bruto.
179
00:10:20,400 --> 00:10:22,640
Perdón que me meta,
pero vi el video.
180
00:10:22,720 --> 00:10:26,040
¿Estos no entienden que vivimos
en un mundo globalizado?
181
00:10:26,760 --> 00:10:29,400
Quiero decir
que somos ciudadanos del mundo.
182
00:10:30,000 --> 00:10:32,480
O sea,
la patria no tiene nada que ver.
183
00:10:33,400 --> 00:10:36,880
Los capitales transnacionales
son necesarios para la economía.
184
00:10:40,680 --> 00:10:45,200
En la globalización, se habla
de identidades posnacionales.
185
00:10:45,960 --> 00:10:49,800
Se cuestionan las viejas estructuras
de los estados nacionales
186
00:10:49,880 --> 00:10:51,720
por dogmáticas
187
00:10:51,800 --> 00:10:54,920
y se comienza a hablar
de multiculturalismo.
188
00:10:55,760 --> 00:10:57,800
¿Qué es el multiculturalismo?
189
00:10:58,800 --> 00:11:00,760
Es el debilitamiento
190
00:11:00,840 --> 00:11:03,520
de las fronteras nacionales
de todo tipo,
191
00:11:04,480 --> 00:11:07,640
en nombre de un nuevo universalismo
192
00:11:07,720 --> 00:11:11,080
que prioriza
la mezcla y la diversidad
193
00:11:11,160 --> 00:11:12,680
por sobre la rigidez
194
00:11:12,760 --> 00:11:16,040
con que estaban conformadas
las identidades nacionales
195
00:11:16,120 --> 00:11:17,280
del siglo XX.
196
00:11:20,200 --> 00:11:21,560
Sin embargo, una vez más,
197
00:11:21,640 --> 00:11:24,920
motivos
con algún sesgo emancipador
198
00:11:25,000 --> 00:11:28,040
terminan siendo utilizados
con otro propósito.
199
00:11:29,560 --> 00:11:32,440
En nombre del multiculturalismo,
200
00:11:32,520 --> 00:11:34,960
se impone un régimen global
201
00:11:35,040 --> 00:11:37,480
que no cuestiona
la desigualdad social.
202
00:11:38,560 --> 00:11:39,960
O, dicho de otro modo,
203
00:11:40,040 --> 00:11:44,600
el multiculturalismo se parece más
a una estrategia de turismo global,
204
00:11:44,680 --> 00:11:49,120
donde la diversidad se mezcla
en opciones de consumo y disfrute,
205
00:11:49,200 --> 00:11:51,200
pero no accesible para todos.
206
00:11:54,520 --> 00:11:57,840
El debilitamiento
de las fronteras nacionales
207
00:11:57,920 --> 00:12:00,960
podría dar un mundo
con mayor diversidad,
208
00:12:01,040 --> 00:12:05,320
siempre que no se reduzca todo
a diversidad de consumo.
209
00:12:06,440 --> 00:12:08,200
El nuevo capitalismo cultural
210
00:12:08,280 --> 00:12:11,400
se presenta como defensor
de las diferencias,
211
00:12:11,480 --> 00:12:13,440
promoviendo un tipo de libertad
212
00:12:13,520 --> 00:12:18,440
que, sin embargo, no cuestiona
la cada vez mayor exclusión social
213
00:12:18,520 --> 00:12:20,080
de nuestros tiempos.
214
00:12:21,360 --> 00:12:25,760
Cuestionar los estados nacionales
para imponer un régimen único
215
00:12:25,840 --> 00:12:28,920
establecido
sobre el capitalismo global
216
00:12:29,000 --> 00:12:33,040
es cambiar una estructura
que violenta la singularidad
217
00:12:33,120 --> 00:12:34,240
por otra.
218
00:12:34,600 --> 00:12:36,640
Por eso, la pregunta pervive:
219
00:12:36,720 --> 00:12:40,480
¿Cómo pensar nuestra relación
con la patria
220
00:12:40,560 --> 00:12:42,920
por fuera de todo esencialismo,
221
00:12:43,480 --> 00:12:46,920
incluso del esencialismo
del capitalismo?
222
00:12:48,120 --> 00:12:54,120
[Música suave]
223
00:12:55,360 --> 00:12:56,600
¿Estás triste?
224
00:12:57,120 --> 00:12:58,160
Un poco.
225
00:12:58,800 --> 00:13:01,200
(Presentador)
Las nuevas pobrezas
que se vienen instalando
226
00:13:01,280 --> 00:13:03,080
con el capitalismo global...
227
00:13:03,160 --> 00:13:05,520
Todo va a estar bien,
allá nos va a ir mejor.
228
00:13:05,600 --> 00:13:07,880
(Presentador)
... han hecho emerger
un viejo fenómeno,
229
00:13:07,960 --> 00:13:09,480
pero con nuevo rostro:
230
00:13:09,560 --> 00:13:10,680
Pero va a ser difícil.
231
00:13:10,760 --> 00:13:12,680
(Presentador)
... las migraciones.
232
00:13:13,640 --> 00:13:15,120
(Grober)
Yo creo que todo va a estar bien.
233
00:13:15,200 --> 00:13:19,160
(Presentador)
Los nuevos migrantes
son el anverso del turismo global.
234
00:13:20,600 --> 00:13:22,920
Unos viajan para disfrutar el mundo;
235
00:13:27,640 --> 00:13:29,840
otros, para sobrevivirlo.
236
00:13:29,920 --> 00:13:35,840
[Música suave]
237
00:13:35,920 --> 00:13:37,760
(Habla en otro idioma)
238
00:13:50,600 --> 00:13:52,880
(Grober)
Vamos a cocinar nuestra comida.
239
00:13:55,880 --> 00:13:58,040
Vamos a hacer que les guste.
240
00:13:58,560 --> 00:13:59,600
¿Y quién sabe?
241
00:13:59,680 --> 00:14:02,120
Tal vez, más adelante,
tengamos un restaurante.
242
00:14:02,200 --> 00:14:05,040
Todos van a tener ganar
de comer nuestra comida.
243
00:14:19,280 --> 00:14:22,440
(Grober)
Todos van a tener ganar
de comer nuestra comida.
244
00:14:22,520 --> 00:14:24,160
Tú vas a estar conmigo,
245
00:14:24,240 --> 00:14:26,000
ahí atendiendo conmigo.
246
00:14:27,320 --> 00:14:28,800
Todo va a ser adorable.
247
00:14:28,880 --> 00:14:31,800
[Música suave]
248
00:14:56,240 --> 00:14:58,200
(Grober)
Todo va a ser adorable.
249
00:14:59,760 --> 00:15:02,200
Y este hijo que estamos esperando
250
00:15:02,280 --> 00:15:05,160
va a ser lo mejor
que nos haya pasado en la vida.
251
00:15:18,000 --> 00:15:23,600
(Presentador)
Hoy, los nuevos apátridas
son perseguidos, echados al agua,
252
00:15:24,080 --> 00:15:27,400
encerrados
en campos de concentración
253
00:15:27,920 --> 00:15:31,400
y conjuran toda la violencia
de una ciudadanía
254
00:15:32,040 --> 00:15:37,080
que entiende al extranjero
y, sobre todo, al inmigrante ilegal
255
00:15:37,520 --> 00:15:39,720
como un otro que no encaja
256
00:15:40,760 --> 00:15:44,200
y que, por eso mismo, nos amenaza.
257
00:15:45,120 --> 00:15:50,040
[Música dramática]
258
00:15:50,120 --> 00:15:52,600
(Presentador)
¿Cómo defender los derechos
259
00:15:52,680 --> 00:15:55,680
de los que están por fuera
del sistema de derecho?
260
00:15:59,680 --> 00:16:01,040
Los esclavos laborales.
261
00:16:01,120 --> 00:16:03,000
¿Qué pasa que llegás tarde siempre?
262
00:16:03,080 --> 00:16:04,640
No es la primera vez, eh.
263
00:16:04,720 --> 00:16:06,560
(Presentador)
Los refugiados.
264
00:16:06,880 --> 00:16:08,160
¿Me estás escuchando, negrito?
265
00:16:08,760 --> 00:16:11,080
(Presentador)
Los inmigrantes ilegales,
266
00:16:11,160 --> 00:16:13,880
los marginados y excluidos
de la sociedad,
267
00:16:14,720 --> 00:16:17,520
aquellos que se encuentran
privados de todo derecho
268
00:16:17,600 --> 00:16:20,080
y que conviven, sin embargo,
con nosotros
269
00:16:20,160 --> 00:16:22,120
en nuestro mismo territorio.
270
00:16:22,200 --> 00:16:23,800
Jefe, ¿un billete?
271
00:16:25,680 --> 00:16:27,880
(Presentador)
¿No son también la patria?
272
00:16:27,960 --> 00:16:30,200
Busco a Dios, busco a Dios.
273
00:16:31,480 --> 00:16:33,600
(Presentador)
¿En qué patria viven ellos?
274
00:16:33,680 --> 00:16:36,240
-Hola, ¿cómo le va, Carlos?
-¿A qué te dedicás?
275
00:16:36,320 --> 00:16:38,120
(Presentador)
¿En qué patria vive el otro?
276
00:16:38,200 --> 00:16:40,680
¡Inútiles!
¿No podés hacer nada bien?
277
00:16:40,760 --> 00:16:44,480
¿Es necesario que repensemos,
entonces,
278
00:16:45,320 --> 00:16:46,840
qué es la patria?
279
00:16:46,920 --> 00:16:50,320
Te tenés que conseguir un teléfono
que tenga WhatsApp, ¿entendés?
280
00:16:50,400 --> 00:16:51,840
(Presentador)
¿Qué es la patria?
281
00:16:51,920 --> 00:16:53,480
(Voz de hombre)
¿Hacia dónde iremos ahora?
282
00:16:53,560 --> 00:16:55,000
¡No estoy loca!
283
00:16:55,320 --> 00:16:57,120
Una educación para el pueblo.
284
00:16:57,200 --> 00:16:58,680
(Presentador)
¿Qué es la patria?
285
00:16:58,760 --> 00:17:01,520
Te pido que no pongas
el aire acondicionado.
286
00:17:02,720 --> 00:17:04,000
Le juro que no le hice nada.
287
00:17:04,080 --> 00:17:05,360
Andá a laburar.
288
00:17:06,320 --> 00:17:07,600
Disculpame.
289
00:17:09,120 --> 00:17:10,720
Eh, vino, por favor.
290
00:17:13,040 --> 00:17:17,240
En el mundo contemporáneo,
las fronteras se han vuelto difusas.
291
00:17:18,240 --> 00:17:19,600
Gracias.
292
00:17:19,680 --> 00:17:21,680
Mientras la globalización cultural
293
00:17:21,760 --> 00:17:25,160
nos empuja
hacia un borramiento de los límites,
294
00:17:25,240 --> 00:17:28,680
los movimientos nacionalistas,
en cambio,
295
00:17:28,760 --> 00:17:31,720
buscan recuperar
los elementos folclóricos
296
00:17:31,800 --> 00:17:33,120
de cada nación.
297
00:17:33,200 --> 00:17:39,200
[Música suave]
298
00:17:41,200 --> 00:17:44,600
(Presentador)
"Volk" significa "pueblo" en alemán.
299
00:17:44,680 --> 00:17:47,920
El folclore
es lo propio de un pueblo,
300
00:17:48,400 --> 00:17:51,000
lo que hace
a una identidad nacional.
301
00:17:52,840 --> 00:17:55,920
Si pensamos en la uva malbec,
por ejemplo,
302
00:17:56,560 --> 00:18:00,200
traída desde Francia,
plantada en suelo argentino
303
00:18:01,480 --> 00:18:03,400
y declarada la uva nacional,
304
00:18:04,480 --> 00:18:06,120
¿cómo la definimos?
305
00:18:06,200 --> 00:18:08,800
¿Es francesa o es argentina?
306
00:18:10,320 --> 00:18:15,080
Y, si además la uva toma
las características particulares
307
00:18:15,160 --> 00:18:17,520
de cada suelo donde es plantada,
308
00:18:19,680 --> 00:18:23,000
¿podemos seguir hablando
de un malbec originario?
309
00:18:26,600 --> 00:18:27,800
En todo caso,
310
00:18:27,880 --> 00:18:32,840
¿no se constituye en la frontera
entre lo nacional y lo extranjero?
311
00:18:33,600 --> 00:18:35,120
En definitiva,
312
00:18:35,200 --> 00:18:39,160
¿no será que estamos todo el tiempo
configurando los límites
313
00:18:39,240 --> 00:18:41,200
entre lo propio y lo extraño?
314
00:18:45,600 --> 00:18:47,480
[Turbulencia]
315
00:18:47,560 --> 00:18:53,560
(Hablan en idioma extranjero)
316
00:19:03,800 --> 00:19:07,440
(Presentador)
¿Qué constituye
para Von Humboldt una nación?
317
00:19:08,360 --> 00:19:12,920
"Lo más propio de la patria
–dice Humboldt– es la lengua".
318
00:19:13,680 --> 00:19:15,800
Más allá de la territorialidad,
319
00:19:15,880 --> 00:19:20,040
podemos pensar la lengua
como el alma misma de lo nacional.
320
00:19:20,840 --> 00:19:23,280
La lengua
nos es legada y transmitida
321
00:19:23,360 --> 00:19:25,440
por las generaciones anteriores.
322
00:19:25,520 --> 00:19:31,520
(Discuten en idioma extranjero)
323
00:19:32,800 --> 00:19:35,040
(Presentador)
De hecho, en el exilio,
podemos tener
324
00:19:35,120 --> 00:19:39,040
muchas restricciones jurídicas,
políticas y sociales,
325
00:19:39,120 --> 00:19:42,280
pero nadie nos impide
hablar nuestra lengua.
326
00:19:42,360 --> 00:19:47,600
(Discuten en idioma extranjero)
327
00:19:47,680 --> 00:19:50,800
(Presentador)
En el fondo,
podemos afirmar con Humboldt
328
00:19:50,880 --> 00:19:55,560
que la lengua es la nación misma,
la nación transportable.
329
00:19:55,640 --> 00:20:00,720
[Música movida]
330
00:20:00,800 --> 00:20:06,800
(Discuten en idioma extranjero)
331
00:20:08,160 --> 00:20:09,440
[Golpe]
332
00:20:09,520 --> 00:20:14,360
[Música dramática]
333
00:20:16,160 --> 00:20:21,160
[Llanto]
334
00:20:21,240 --> 00:20:23,760
Fue sin querer, perdón, ¿te lastimé?
335
00:20:23,840 --> 00:20:26,080
Muchas culturas
viven hoy en la diáspora.
336
00:20:26,160 --> 00:20:27,840
¿Por qué hiciste eso?
337
00:20:29,760 --> 00:20:31,080
No se le pega a una mujer.
338
00:20:31,160 --> 00:20:33,520
(Presentador)
"Diáspora", en griego,
significa 'dispersión'.
339
00:20:33,600 --> 00:20:34,840
No lo quise hacer.
340
00:20:35,320 --> 00:20:38,880
La dispersión puede leerse
como una pérdida
341
00:20:38,960 --> 00:20:43,080
o bien puede leerse
como el entrecruzamiento permanente
342
00:20:43,160 --> 00:20:45,040
de las distintas culturas.
343
00:20:45,880 --> 00:20:47,120
¿Qué te pasa?
344
00:20:47,600 --> 00:20:49,240
Vos alejate de mi mujer.
345
00:20:51,680 --> 00:20:55,840
(Presentador)
La patria se va definiendo
como un territorio delimitado
346
00:20:55,920 --> 00:20:58,680
que fija una frontera
con otro diferente.
347
00:20:59,760 --> 00:21:03,600
Una diferencia que,
si es esencial, es definitiva.
348
00:21:04,240 --> 00:21:05,680
Pero, si no lo es,
349
00:21:05,760 --> 00:21:09,840
nos lleva a pensar la patria
desde un origen difuso,
350
00:21:10,400 --> 00:21:15,920
por no decir contaminado,
sucio, impuro.
351
00:21:16,560 --> 00:21:17,760
¿Estás bien, amor?
352
00:21:17,840 --> 00:21:20,840
(Presentador)
Mixto, un origen con el otro.
353
00:21:21,520 --> 00:21:23,480
Un origen sin origen.
354
00:21:24,000 --> 00:21:25,520
Tengo miedo, Grober.
355
00:21:26,320 --> 00:21:30,040
(Presentador)
Pero
¿se puede soportar este vértigo?
356
00:21:30,720 --> 00:21:33,320
(Grober)
No tengas miedo,
todo va a estar bien.
357
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
(Mujer y Grober)
-¿Qué pasa si no nos aceptan?
-¿Quiénes?
358
00:21:38,000 --> 00:21:39,320
En Argentina.
359
00:21:39,400 --> 00:21:42,600
Si nace nuestro hijo y lo tratan
toda su vida como un extranjero.
360
00:21:42,680 --> 00:21:46,120
El nene va a nacer en Argentina,
va a ser un argentino.
361
00:21:49,440 --> 00:21:53,480
No es casual que el lugar
donde nacimos sea la patria
362
00:21:53,560 --> 00:21:57,280
y la tierra natal
sea nuestra madre patria.
363
00:21:58,280 --> 00:22:01,360
Es que "patria"
viene del latín "pater"
364
00:22:02,160 --> 00:22:04,280
y significa 'padre'.
365
00:22:05,920 --> 00:22:08,520
Por eso, la madre patria
366
00:22:09,840 --> 00:22:13,320
representa la dependencia más plena,
367
00:22:14,440 --> 00:22:17,520
la madre y el padre juntos.
368
00:22:18,800 --> 00:22:24,280
La madre, como símbolo
de la sangre en el suelo
369
00:22:25,120 --> 00:22:27,280
que genera el vientre materno.
370
00:22:29,560 --> 00:22:33,120
El padre, como símbolo
del apellido, del linaje,
371
00:22:33,200 --> 00:22:36,080
de lo jurídico, de la autoridad.
372
00:22:36,840 --> 00:22:38,840
[Grito]
373
00:22:38,920 --> 00:22:41,160
(Hablan en idioma extranjero)
374
00:22:41,240 --> 00:22:44,120
(Presentador)
La lectura esencialista
de la nacionalidad
375
00:22:44,200 --> 00:22:46,960
encuentra
sus figuras más eficientes.
376
00:22:48,400 --> 00:22:50,600
Nadie puede no tener patria.
377
00:22:51,800 --> 00:22:55,000
Sin embargo, los argumentos
a favor del esencialismo
378
00:22:55,080 --> 00:22:57,000
se derrumban rápidamente,
379
00:22:57,880 --> 00:23:03,080
tanto su justificación metafísica
invocando una esencia del suelo,
380
00:23:03,160 --> 00:23:06,800
que se encontraría presente
en cada uno se nosotros,
381
00:23:06,880 --> 00:23:09,080
como su justificación purista,
382
00:23:09,480 --> 00:23:13,000
que supone la existencia
de etnias puras
383
00:23:13,080 --> 00:23:15,160
con imposibilidad de contacto.
384
00:23:15,960 --> 00:23:18,320
En realidad, no hay cultura
385
00:23:18,400 --> 00:23:22,880
que no posea en sus orígenes
situaciones de mezcla y de mixtura.
386
00:23:22,960 --> 00:23:24,520
(Pasajero)
Típico.
387
00:23:24,720 --> 00:23:27,600
Vienen a tener los pibes acá
por la ciudadanía.
388
00:23:28,560 --> 00:23:29,880
Si no tienen país.
389
00:23:29,960 --> 00:23:31,280
[Grito]
390
00:23:31,360 --> 00:23:34,440
(Presentador)
¿Cómo se valora
a los que no tienen patria?
391
00:23:35,760 --> 00:23:39,040
¿O no utilizamos
la figura de la apátrida
392
00:23:39,120 --> 00:23:41,920
para crear
nuestros enemigos internos?
393
00:23:42,000 --> 00:23:43,760
[Grito]
394
00:23:43,840 --> 00:23:47,960
Un extranjero tiene su madre,
tiene su padre.
395
00:23:48,960 --> 00:23:52,120
El problema lo tienen
los que no tienen patria,
396
00:23:53,000 --> 00:23:55,120
los huérfanos radicales.
397
00:23:56,280 --> 00:23:58,720
Ellos no encajan en ningún modelo.
398
00:24:00,200 --> 00:24:01,320
Molestan.
399
00:24:03,200 --> 00:24:07,800
¿Quiénes son hoy,
en el mundo de la globalización,
400
00:24:07,880 --> 00:24:09,560
los que no tienen patria?
401
00:24:10,240 --> 00:24:11,800
[Grito]
402
00:24:11,880 --> 00:24:13,560
(Hablan en idioma extranjero)
403
00:24:13,640 --> 00:24:16,800
(Presentador)
¿Cuál sería, entonces,
el verdadero exilio?
404
00:24:17,280 --> 00:24:21,080
¿Vivir en otra lengua
que no sea la propia?
405
00:24:21,160 --> 00:24:24,560
¿No es toda lengua
algo que es, al mismo tiempo,
406
00:24:24,640 --> 00:24:26,880
propio, pero también ajeno?
407
00:24:28,000 --> 00:24:32,040
No inventamos el lenguaje,
la lengua nos antecede.
408
00:24:32,680 --> 00:24:36,000
Pero, si nuestra lengua
la heredamos de los otros,
409
00:24:36,080 --> 00:24:39,800
¿quiere decir, entonces,
que estamos siempre en el exilio?
410
00:24:40,960 --> 00:24:44,720
La lengua o la patria
es lo otro en mí,
411
00:24:45,720 --> 00:24:48,800
es lo extraño y lo propio a la vez.
412
00:24:48,880 --> 00:24:50,880
[Grito]
413
00:24:53,440 --> 00:24:59,440
[Música suave]
414
00:25:02,920 --> 00:25:04,600
(Hablan en idioma extranjero)
415
00:25:04,680 --> 00:25:07,920
(Presentador)
¡Vamos, vamos! Tranquila.
416
00:25:11,240 --> 00:25:12,680
Para Derrida,
417
00:25:12,760 --> 00:25:16,600
solo hablamos una sola lengua
y no es propia,
418
00:25:17,080 --> 00:25:20,200
ya que no la inventamos,
sino que nos antecede.
419
00:25:20,800 --> 00:25:24,400
Lo más íntimo,
de algún modo, nos trasciende.
420
00:25:24,560 --> 00:25:26,160
¡Vamos, ahí viene!
421
00:25:27,040 --> 00:25:30,400
Pero también hablamos
una sola lengua que no es única,
422
00:25:30,480 --> 00:25:33,040
ya que una lengua
no es algo definitivo,
423
00:25:33,120 --> 00:25:35,000
ni cerrado, ni absoluto,
424
00:25:35,520 --> 00:25:38,760
sino un momento
del tránsito incesante
425
00:25:38,840 --> 00:25:41,520
de la hibridación
de múltiples lenguas.
426
00:25:42,240 --> 00:25:45,200
Nuestra lengua es muchas lenguas.
427
00:25:45,720 --> 00:25:49,520
Lo propio
es, al mismo tiempo, muchos.
428
00:25:52,360 --> 00:25:55,000
Hannah Arendt,
que vivió apátrida
429
00:25:55,080 --> 00:25:59,800
luego de que el gobierno nazi
le retirara la nacionalidad alemana,
430
00:25:59,880 --> 00:26:04,480
sostenía que no se sentía alemana,
salvo por su lengua.
431
00:26:05,240 --> 00:26:07,960
¿Se puede abandonar
la lengua materna?
432
00:26:08,440 --> 00:26:10,960
¿Se puede dejar
de pertenecer a la patria
433
00:26:11,040 --> 00:26:12,400
en tanto lengua?
434
00:26:14,800 --> 00:26:17,640
"¿No se presenta
–se pregunta Derrida–
435
00:26:17,720 --> 00:26:20,960
como el propio hogar
que jamás nos abandona?
436
00:26:24,880 --> 00:26:26,120
[Música:
"No soy de aquí ni soy de allá"]
437
00:26:26,200 --> 00:26:27,840
Me gusta el sol,
438
00:26:28,280 --> 00:26:32,120
Alicia y las palomas,
439
00:26:32,200 --> 00:26:36,600
el buen cigarro y las malas señoras,
440
00:26:36,680 --> 00:26:41,400
saltar paredes y abrir las ventanas
441
00:26:41,480 --> 00:26:43,880
y cuando llora una mujer.
442
00:26:47,320 --> 00:26:51,840
(Presentador)
¿Quiénes son, al interior
de nuestra propia nación,
443
00:26:51,920 --> 00:26:54,240
nuestros propios extranjeros?
444
00:26:56,240 --> 00:27:00,520
¿A quiénes dejamos afuera
estando adentro?
445
00:27:02,040 --> 00:27:06,960
¿No somos todos nosotros,
de algún modo, también refugiados,
446
00:27:07,640 --> 00:27:10,480
peregrinos, exiliados,
447
00:27:11,720 --> 00:27:14,720
extranjeros, mixtos?
448
00:27:16,000 --> 00:27:19,160
Somos una mezcla
que se sigue mezclando.
449
00:27:20,320 --> 00:27:26,280
[Música]
Me gusta el vino
tanto como las flores.
450
00:27:26,360 --> 00:27:29,920
(Presentador)
¿Cuál sería, entonces,
nuestro lugar más propio
451
00:27:30,000 --> 00:27:32,920
si toda la existencia
no es más que un pasaje?
452
00:27:34,440 --> 00:27:38,080
¿No podemos pensar
que la única patria posible
453
00:27:38,160 --> 00:27:40,600
es el encuentro permanente
con el otro?
454
00:27:41,000 --> 00:27:46,600
[Música de cierre]
No soy de aquí ni soy de allá,
455
00:27:46,680 --> 00:27:51,440
no tengo edad ni porvenir.
456
00:27:51,520 --> 00:27:53,480
Y ser feliz
457
00:27:53,560 --> 00:27:57,600
es mi color de identidad.
458
00:28:00,200 --> 00:28:03,960
Me gusta estar tirado
459
00:28:04,040 --> 00:28:07,080
siempre en la arena;
460
00:28:07,160 --> 00:28:11,680
en mi matungo, perseguir a Manuela;
461
00:28:11,760 --> 00:28:16,440
o todo el tiempo
para ver las estrellas
462
00:28:16,520 --> 00:28:19,400
con la María en el trigal.
463
00:28:21,000 --> 00:28:26,800
No soy de aquí ni soy de allá,
464
00:28:26,880 --> 00:28:31,400
no tengo edad ni porvenir.
465
00:28:31,960 --> 00:28:34,080
Y ser feliz
466
00:28:34,160 --> 00:28:38,160
es mi color de identidad.