1 00:00:00,600 --> 00:00:03,600 [Grito] 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,200 (Presentador: Darío Sztajnszrajber) ¿Qué es la patria? 3 00:00:07,280 --> 00:00:10,440 [Música dramática] 4 00:00:10,520 --> 00:00:11,640 (Hablan en idioma extranjero) 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,920 (Presentador) ¿Es algo que nos constituye de manera esencial o accidental? 6 00:00:20,760 --> 00:00:23,200 ¿Somos también nuestra patria? 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,400 (Voz de hombre) ¿Hay algún médico? 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,680 (Presentador) ¿O somos lo que somos y, además, tenemos una patria 9 00:00:29,760 --> 00:00:32,640 del mismo modo que adoptamos un estilo, 10 00:00:32,720 --> 00:00:35,960 una forma de vestir, una ideología? 11 00:00:37,200 --> 00:00:40,360 ¿La patria se tiene o se es? 12 00:00:42,040 --> 00:00:44,320 Pero ¿podríamos no tener patria? 13 00:00:45,960 --> 00:00:48,720 Y, si así fuera, ¿nos faltaría algo? 14 00:00:48,800 --> 00:00:54,800 [Música dramática y gritos] 15 00:00:55,240 --> 00:00:56,560 (Presentador) Vivimos en un mundo global, 16 00:00:56,640 --> 00:00:59,240 donde circula la idea de cierta crisis 17 00:00:59,320 --> 00:01:01,280 en las identidades nacionales. 18 00:01:04,040 --> 00:01:07,400 Y, sin embargo, la misma idea de alguien sin patria 19 00:01:07,480 --> 00:01:09,480 no solo genera rechazo, 20 00:01:09,920 --> 00:01:14,840 sino que, además, la identificación entre nacionalidad y ciudadanía 21 00:01:14,920 --> 00:01:17,800 hace de alguien sin patria un ilegal. 22 00:01:19,600 --> 00:01:22,120 Pero ¿por qué alguien no tendría patria? 23 00:01:24,800 --> 00:01:27,840 Los nacionalismos han dotado al hombre moderno 24 00:01:27,920 --> 00:01:30,400 de un sentido trascendente 25 00:01:30,480 --> 00:01:33,320 en un mundo que, con la crisis de las religiones, 26 00:01:33,400 --> 00:01:35,040 se fue desencantando. 27 00:01:35,560 --> 00:01:37,560 Para que los nacionalismos modernos 28 00:01:37,640 --> 00:01:41,040 cumplan su propósito de integración y sentido, 29 00:01:41,120 --> 00:01:45,120 tienen que ser asumidos como parte de nuestras raíces, 30 00:01:45,200 --> 00:01:48,200 tienen que volverse nuestra esencia. 31 00:01:49,040 --> 00:01:52,040 Pero ¿no son los estados nacionales modernos 32 00:01:52,120 --> 00:01:54,480 construcciones artificiales? 33 00:01:57,560 --> 00:01:59,600 ¿Hay algo esencial en el ser humano 34 00:01:59,680 --> 00:02:02,280 que nos constituya como lo más propio? 35 00:02:05,840 --> 00:02:08,040 ¿Es la patria lo más propio? 36 00:02:12,280 --> 00:02:16,840 ¿Podemos seguir pensando lo propio como algo cerrado y definitivo? 37 00:02:20,680 --> 00:02:24,680 ¿O es que en lo más propio siempre habita el otro? 38 00:02:26,480 --> 00:02:28,440 [Grito] 39 00:02:28,520 --> 00:02:34,520 [Música de presentación] 40 00:02:55,280 --> 00:03:00,400 [Despegue de avión] 41 00:03:00,480 --> 00:03:02,920 (Voz de mujer) Tire de la máscara para abrir la válvula, 42 00:03:03,000 --> 00:03:04,800 colóquela cubriendo la nariz y la boca 43 00:03:04,880 --> 00:03:06,560 y respire normalmente. 44 00:03:06,640 --> 00:03:11,440 [Música suave] 45 00:03:11,520 --> 00:03:13,840 (Presentador) Cuando pensamos en la patria, 46 00:03:13,920 --> 00:03:16,760 se nos vienen a la mente muchos símbolos. 47 00:03:18,760 --> 00:03:22,960 Solemos asociarla con una bandera, con un himno, 48 00:03:23,640 --> 00:03:27,680 un prócer, una fecha, un relato histórico; 49 00:03:28,760 --> 00:03:31,960 todos símbolos que nos conectan con la patria 50 00:03:32,040 --> 00:03:33,880 como nuestro lugar de origen. 51 00:03:35,280 --> 00:03:36,840 Pero ¿hay un origen? 52 00:03:38,120 --> 00:03:39,360 O más bien, 53 00:03:39,440 --> 00:03:43,240 ¿llevamos el origen en nosotros desde siempre? 54 00:03:45,240 --> 00:03:51,360 ¿Es la patria algo que nos conecta con nuestro ser más íntimo, 55 00:03:51,880 --> 00:03:54,640 con algo esencial en nosotros? 56 00:03:56,040 --> 00:03:58,840 ¿O se trata más bien de algo contingente? 57 00:03:59,840 --> 00:04:03,440 Esto es, de algo que podría ser de otra manera. 58 00:04:04,880 --> 00:04:07,720 Vos sos el filósofo de la televisión, ¿no? 59 00:04:11,360 --> 00:04:13,440 ¿Ese que tiene el apellido--? 60 00:04:14,160 --> 00:04:15,560 [Melodía de teléfono] 61 00:04:15,640 --> 00:04:18,440 ¿Sabés que no? Muchos se confunden. 62 00:04:18,520 --> 00:04:20,720 -Ah. -Parece que soy parecido. 63 00:04:24,680 --> 00:04:26,640 ¿Ahora me decís que vas a venir, 64 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 con todo lo que me hiciste sufrir? 65 00:04:29,920 --> 00:04:31,360 Está bien, vení. 66 00:04:31,800 --> 00:04:35,120 Porque la verdad es que a mí, con todo lo que me hiciste sufrir-- 67 00:04:35,920 --> 00:04:37,960 (Cocó) Darío, ¿estás bien? 68 00:04:39,360 --> 00:04:41,040 Vine a buscar mis cosas. 69 00:04:41,120 --> 00:04:43,040 ¿Por qué no me respondés? 70 00:04:43,120 --> 00:04:44,240 Si ya leíste el mensaje. 71 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 Permiso. 72 00:04:45,960 --> 00:04:47,640 (Cocó) ¿Por qué querés que esté preocupada? 73 00:04:47,720 --> 00:04:50,240 (Grimberg) No me importa dónde estuviste y lo que estuviste haciendo. 74 00:04:50,320 --> 00:04:52,840 La verdad, a esta altura, ya, ya, ya está. 75 00:04:53,160 --> 00:04:54,480 Hola, ¿Darío? 76 00:04:54,560 --> 00:04:56,280 -Ahí está, miralo. -Sí. 77 00:04:56,560 --> 00:04:58,280 (Hombre de azul) Ey, flaco. 78 00:04:58,360 --> 00:04:59,640 Dalo vuelta. 79 00:04:59,720 --> 00:05:01,360 [Gritos] 80 00:05:01,440 --> 00:05:02,480 (Nicolás) Qué asco, qué asco. 81 00:05:02,560 --> 00:05:05,560 (Presentador) ¿Querés saber qué hay detrás de todo? 82 00:05:05,880 --> 00:05:08,960 Enterate después de esta tanda. 83 00:05:09,040 --> 00:05:10,600 [Grito] 84 00:05:10,680 --> 00:05:13,400 Dice que no va a venir. No sé, que se volvió loco. 85 00:05:14,200 --> 00:05:16,040 -Dame ese teléfono. -No, esperá. Tranquila. 86 00:05:16,120 --> 00:05:17,080 ¡Por favor! 87 00:05:17,160 --> 00:05:19,440 Darío, ¿adónde decís que te vas? 88 00:05:19,920 --> 00:05:22,600 ¿Vos me querés matar, Darío? ¿Vos me querés matar? 89 00:05:22,680 --> 00:05:24,640 ¡Darío! ¡Darío! 90 00:05:25,400 --> 00:05:28,960 [Música dramática] 91 00:05:29,040 --> 00:05:31,680 (Grimberg) ¿Decís que tenés ideas nuevas para el programa? 92 00:05:31,760 --> 00:05:33,720 Sí, fenómeno, fenómeno. 93 00:05:34,240 --> 00:05:35,680 Venite, venite, venite. 94 00:05:35,760 --> 00:05:39,160 Tomate un avión, venite y lo hablamos personalmente 95 00:05:39,240 --> 00:05:40,680 como dos personas que se quieren. 96 00:05:40,760 --> 00:05:42,480 ¿Qué es una nación? 97 00:05:42,920 --> 00:05:47,320 ¿Algo cerrado que expresa cierta naturaleza íntima, 98 00:05:47,680 --> 00:05:51,080 como si se tratara de una ascendencia familiar? 99 00:05:52,000 --> 00:05:55,160 Bah, yo te quiero a vos. Me imagino que es-- 100 00:06:00,200 --> 00:06:04,560 ¿Podríamos comparar la nación con una familia numerosa 101 00:06:05,000 --> 00:06:07,640 que nos está precediendo a todos 102 00:06:07,720 --> 00:06:11,680 casi como si se tratara de un tronco común 103 00:06:11,760 --> 00:06:13,320 del que descendemos? 104 00:06:13,720 --> 00:06:17,160 (Grimberg) No puedo hablar de tu imagen si no está tu imagen presente. 105 00:06:17,240 --> 00:06:19,400 ¿Me entendés lo que te estoy diciendo? 106 00:06:20,800 --> 00:06:22,560 (Presentador) Es que con el concepto de patria 107 00:06:22,640 --> 00:06:26,600 sobreviene la idea de un sentimiento de pertenencia 108 00:06:26,680 --> 00:06:28,680 que, sin embargo, entra en conflicto 109 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 con la historia misma de los estados nacionales. 110 00:06:33,240 --> 00:06:35,160 Los estados nacionales, 111 00:06:37,280 --> 00:06:38,960 nuestros países, 112 00:06:39,800 --> 00:06:41,520 son una creación moderna. 113 00:06:43,480 --> 00:06:45,000 No existieron siempre. 114 00:06:47,400 --> 00:06:52,880 Nuestros países existen como unidades de ordenamiento social 115 00:06:52,960 --> 00:06:56,120 en función de las nuevas condiciones de trabajo 116 00:06:56,200 --> 00:06:58,880 y del desarrollo tecnológico y productivo 117 00:06:58,960 --> 00:07:01,360 que se va desplegando con la modernidad. 118 00:07:01,920 --> 00:07:04,200 Ya te lo dije antes, nos quieren sacar todo. 119 00:07:04,280 --> 00:07:07,200 Bueno, ahora parece que nos lo van a sacar. 120 00:07:07,280 --> 00:07:09,800 Venite a solucionar este problema ahora. 121 00:07:09,880 --> 00:07:10,920 ¿Qué pasó? 122 00:07:11,000 --> 00:07:14,440 (Grimberg) Mirá este video que te voy a mandar, a ver si estoy equivocado o no. 123 00:07:15,760 --> 00:07:21,800 [Cortina de noticiero] 124 00:07:23,840 --> 00:07:25,920 Queremos ser claros. 125 00:07:26,800 --> 00:07:28,800 Nosotros somos un grupo de personas 126 00:07:28,880 --> 00:07:31,760 que creemos que se puede hacer una televisión diferente 127 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 y trabajamos mucho por eso. 128 00:07:33,400 --> 00:07:37,440 Darío Sztajnszrajber está firmando hoy un contrato 129 00:07:37,520 --> 00:07:41,560 con el multimedios internacional Production Company. 130 00:07:41,640 --> 00:07:44,920 (Clemente) Pronto, se convertirá en el hombre más importante de los medios. 131 00:07:45,000 --> 00:07:48,960 La absorción de la productora por International Production Company 132 00:07:49,040 --> 00:07:51,520 nos evidenció que esto es otra cosa. 133 00:07:51,600 --> 00:07:52,800 Nosotros no queremos 134 00:07:52,880 --> 00:07:55,360 que los sponsors determinen los contenidos. 135 00:07:55,440 --> 00:07:58,360 Deliciosa y refrescante. 136 00:07:59,160 --> 00:08:03,880 No queremos que los temas se fijen por el rating del momento. 137 00:08:04,640 --> 00:08:06,440 Esto no es así. 138 00:08:06,520 --> 00:08:10,040 Nosotros queremos trabajar en lo que sabemos hacer 139 00:08:10,120 --> 00:08:11,880 y de lo cual hemos aprendido mucho. 140 00:08:11,960 --> 00:08:15,720 ¡Venus, la diosa del Olimpo! 141 00:08:18,360 --> 00:08:21,680 Los países o estados nacionales 142 00:08:22,120 --> 00:08:24,640 son hijos de un nuevo modelo productivo: 143 00:08:26,760 --> 00:08:27,960 el capitalismo. 144 00:08:28,840 --> 00:08:32,480 (Presentador desde la pantalla) ¡Bienvenidos a "Philosophy Now"! 145 00:08:32,560 --> 00:08:33,840 Uh, disculpe. 146 00:08:34,760 --> 00:08:36,320 No se preocupe, señor. 147 00:08:38,000 --> 00:08:39,680 (Hombre joven) De Bolivia, ¿verdad? 148 00:08:39,760 --> 00:08:41,080 Soy aimara. 149 00:08:42,320 --> 00:08:43,480 (Presentador) Los estados nacionales 150 00:08:43,560 --> 00:08:46,600 van construyendo sus fronteras de modo artificial, 151 00:08:47,200 --> 00:08:51,760 juntando las poblaciones originarias dentro de un nuevo territorio 152 00:08:51,840 --> 00:08:54,040 o, en el peor de los casos, 153 00:08:54,120 --> 00:08:56,720 despedazándolas en fragmentos 154 00:08:56,800 --> 00:08:59,680 y reubicándolas en países diferentes. 155 00:09:00,080 --> 00:09:01,720 Mi nombre es Grober. 156 00:09:02,160 --> 00:09:04,760 Mi abuelo era aimara, pero se casó-- 157 00:09:04,840 --> 00:09:08,280 (Presentador) Por eso, para que el nuevo país tome fuerza, 158 00:09:08,360 --> 00:09:11,840 siempre fue necesario reescribir el pasado, 159 00:09:12,400 --> 00:09:14,960 creando mitos fundacionales 160 00:09:15,080 --> 00:09:19,080 que hagan de la nueva nación nuestra raíz más esencial. 161 00:09:19,160 --> 00:09:21,080 Nosotros, los aimaras, 162 00:09:21,480 --> 00:09:24,920 en esta tierra estamos hace miles de años. 163 00:09:27,280 --> 00:09:28,320 Lo sé. 164 00:09:28,400 --> 00:09:30,400 [Música dramática] 165 00:09:30,480 --> 00:09:32,880 (Representante) Si Darío no quiere venir a dar explicaciones 166 00:09:32,960 --> 00:09:34,200 sobre el contrato que firmó, 167 00:09:34,280 --> 00:09:36,720 nosotros no vamos a seguir trabajando en este proyecto. 168 00:09:36,800 --> 00:09:40,840 (Presentador) Provengamos o no todos de la misma familia originaria, 169 00:09:40,920 --> 00:09:45,760 para que la nación funcione e integre sus diversos fragmentos, 170 00:09:45,840 --> 00:09:50,640 se van construyendo símbolos, mitos e historia en común, 171 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 como si fuera una gran familia. 172 00:09:52,920 --> 00:09:56,960 (Representante) Una de las tantas y tantas batallas que libramos los argentinos. 173 00:09:57,040 --> 00:09:59,680 (Presentador) Benedict Anderson sostenía 174 00:09:59,760 --> 00:10:03,640 que toda nación es una comunidad imaginada. 175 00:10:04,280 --> 00:10:09,240 La integración solo funciona desde la coacción jurídica 176 00:10:09,320 --> 00:10:10,960 pero, sobre todo, espiritual. 177 00:10:11,040 --> 00:10:15,240 ¡En contra de la globalización y el capital transnacional! 178 00:10:18,240 --> 00:10:19,560 (Pasajero) Qué bruto. 179 00:10:20,400 --> 00:10:22,640 Perdón que me meta, pero vi el video. 180 00:10:22,720 --> 00:10:26,040 ¿Estos no entienden que vivimos en un mundo globalizado? 181 00:10:26,760 --> 00:10:29,400 Quiero decir que somos ciudadanos del mundo. 182 00:10:30,000 --> 00:10:32,480 O sea, la patria no tiene nada que ver. 183 00:10:33,400 --> 00:10:36,880 Los capitales transnacionales son necesarios para la economía. 184 00:10:40,680 --> 00:10:45,200 En la globalización, se habla de identidades posnacionales. 185 00:10:45,960 --> 00:10:49,800 Se cuestionan las viejas estructuras de los estados nacionales 186 00:10:49,880 --> 00:10:51,720 por dogmáticas 187 00:10:51,800 --> 00:10:54,920 y se comienza a hablar de multiculturalismo. 188 00:10:55,760 --> 00:10:57,800 ¿Qué es el multiculturalismo? 189 00:10:58,800 --> 00:11:00,760 Es el debilitamiento 190 00:11:00,840 --> 00:11:03,520 de las fronteras nacionales de todo tipo, 191 00:11:04,480 --> 00:11:07,640 en nombre de un nuevo universalismo 192 00:11:07,720 --> 00:11:11,080 que prioriza la mezcla y la diversidad 193 00:11:11,160 --> 00:11:12,680 por sobre la rigidez 194 00:11:12,760 --> 00:11:16,040 con que estaban conformadas las identidades nacionales 195 00:11:16,120 --> 00:11:17,280 del siglo XX. 196 00:11:20,200 --> 00:11:21,560 Sin embargo, una vez más, 197 00:11:21,640 --> 00:11:24,920 motivos con algún sesgo emancipador 198 00:11:25,000 --> 00:11:28,040 terminan siendo utilizados con otro propósito. 199 00:11:29,560 --> 00:11:32,440 En nombre del multiculturalismo, 200 00:11:32,520 --> 00:11:34,960 se impone un régimen global 201 00:11:35,040 --> 00:11:37,480 que no cuestiona la desigualdad social. 202 00:11:38,560 --> 00:11:39,960 O, dicho de otro modo, 203 00:11:40,040 --> 00:11:44,600 el multiculturalismo se parece más a una estrategia de turismo global, 204 00:11:44,680 --> 00:11:49,120 donde la diversidad se mezcla en opciones de consumo y disfrute, 205 00:11:49,200 --> 00:11:51,200 pero no accesible para todos. 206 00:11:54,520 --> 00:11:57,840 El debilitamiento de las fronteras nacionales 207 00:11:57,920 --> 00:12:00,960 podría dar un mundo con mayor diversidad, 208 00:12:01,040 --> 00:12:05,320 siempre que no se reduzca todo a diversidad de consumo. 209 00:12:06,440 --> 00:12:08,200 El nuevo capitalismo cultural 210 00:12:08,280 --> 00:12:11,400 se presenta como defensor de las diferencias, 211 00:12:11,480 --> 00:12:13,440 promoviendo un tipo de libertad 212 00:12:13,520 --> 00:12:18,440 que, sin embargo, no cuestiona la cada vez mayor exclusión social 213 00:12:18,520 --> 00:12:20,080 de nuestros tiempos. 214 00:12:21,360 --> 00:12:25,760 Cuestionar los estados nacionales para imponer un régimen único 215 00:12:25,840 --> 00:12:28,920 establecido sobre el capitalismo global 216 00:12:29,000 --> 00:12:33,040 es cambiar una estructura que violenta la singularidad 217 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 por otra. 218 00:12:34,600 --> 00:12:36,640 Por eso, la pregunta pervive: 219 00:12:36,720 --> 00:12:40,480 ¿Cómo pensar nuestra relación con la patria 220 00:12:40,560 --> 00:12:42,920 por fuera de todo esencialismo, 221 00:12:43,480 --> 00:12:46,920 incluso del esencialismo del capitalismo? 222 00:12:48,120 --> 00:12:54,120 [Música suave] 223 00:12:55,360 --> 00:12:56,600 ¿Estás triste? 224 00:12:57,120 --> 00:12:58,160 Un poco. 225 00:12:58,800 --> 00:13:01,200 (Presentador) Las nuevas pobrezas que se vienen instalando 226 00:13:01,280 --> 00:13:03,080 con el capitalismo global... 227 00:13:03,160 --> 00:13:05,520 Todo va a estar bien, allá nos va a ir mejor. 228 00:13:05,600 --> 00:13:07,880 (Presentador) ... han hecho emerger un viejo fenómeno, 229 00:13:07,960 --> 00:13:09,480 pero con nuevo rostro: 230 00:13:09,560 --> 00:13:10,680 Pero va a ser difícil. 231 00:13:10,760 --> 00:13:12,680 (Presentador) ... las migraciones. 232 00:13:13,640 --> 00:13:15,120 (Grober) Yo creo que todo va a estar bien. 233 00:13:15,200 --> 00:13:19,160 (Presentador) Los nuevos migrantes son el anverso del turismo global. 234 00:13:20,600 --> 00:13:22,920 Unos viajan para disfrutar el mundo; 235 00:13:27,640 --> 00:13:29,840 otros, para sobrevivirlo. 236 00:13:29,920 --> 00:13:35,840 [Música suave] 237 00:13:35,920 --> 00:13:37,760 (Habla en otro idioma) 238 00:13:50,600 --> 00:13:52,880 (Grober) Vamos a cocinar nuestra comida. 239 00:13:55,880 --> 00:13:58,040 Vamos a hacer que les guste. 240 00:13:58,560 --> 00:13:59,600 ¿Y quién sabe? 241 00:13:59,680 --> 00:14:02,120 Tal vez, más adelante, tengamos un restaurante. 242 00:14:02,200 --> 00:14:05,040 Todos van a tener ganar de comer nuestra comida. 243 00:14:19,280 --> 00:14:22,440 (Grober) Todos van a tener ganar de comer nuestra comida. 244 00:14:22,520 --> 00:14:24,160 Tú vas a estar conmigo, 245 00:14:24,240 --> 00:14:26,000 ahí atendiendo conmigo. 246 00:14:27,320 --> 00:14:28,800 Todo va a ser adorable. 247 00:14:28,880 --> 00:14:31,800 [Música suave] 248 00:14:56,240 --> 00:14:58,200 (Grober) Todo va a ser adorable. 249 00:14:59,760 --> 00:15:02,200 Y este hijo que estamos esperando 250 00:15:02,280 --> 00:15:05,160 va a ser lo mejor que nos haya pasado en la vida. 251 00:15:18,000 --> 00:15:23,600 (Presentador) Hoy, los nuevos apátridas son perseguidos, echados al agua, 252 00:15:24,080 --> 00:15:27,400 encerrados en campos de concentración 253 00:15:27,920 --> 00:15:31,400 y conjuran toda la violencia de una ciudadanía 254 00:15:32,040 --> 00:15:37,080 que entiende al extranjero y, sobre todo, al inmigrante ilegal 255 00:15:37,520 --> 00:15:39,720 como un otro que no encaja 256 00:15:40,760 --> 00:15:44,200 y que, por eso mismo, nos amenaza. 257 00:15:45,120 --> 00:15:50,040 [Música dramática] 258 00:15:50,120 --> 00:15:52,600 (Presentador) ¿Cómo defender los derechos 259 00:15:52,680 --> 00:15:55,680 de los que están por fuera del sistema de derecho? 260 00:15:59,680 --> 00:16:01,040 Los esclavos laborales. 261 00:16:01,120 --> 00:16:03,000 ¿Qué pasa que llegás tarde siempre? 262 00:16:03,080 --> 00:16:04,640 No es la primera vez, eh. 263 00:16:04,720 --> 00:16:06,560 (Presentador) Los refugiados. 264 00:16:06,880 --> 00:16:08,160 ¿Me estás escuchando, negrito? 265 00:16:08,760 --> 00:16:11,080 (Presentador) Los inmigrantes ilegales, 266 00:16:11,160 --> 00:16:13,880 los marginados y excluidos de la sociedad, 267 00:16:14,720 --> 00:16:17,520 aquellos que se encuentran privados de todo derecho 268 00:16:17,600 --> 00:16:20,080 y que conviven, sin embargo, con nosotros 269 00:16:20,160 --> 00:16:22,120 en nuestro mismo territorio. 270 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 Jefe, ¿un billete? 271 00:16:25,680 --> 00:16:27,880 (Presentador) ¿No son también la patria? 272 00:16:27,960 --> 00:16:30,200 Busco a Dios, busco a Dios. 273 00:16:31,480 --> 00:16:33,600 (Presentador) ¿En qué patria viven ellos? 274 00:16:33,680 --> 00:16:36,240 -Hola, ¿cómo le va, Carlos? -¿A qué te dedicás? 275 00:16:36,320 --> 00:16:38,120 (Presentador) ¿En qué patria vive el otro? 276 00:16:38,200 --> 00:16:40,680 ¡Inútiles! ¿No podés hacer nada bien? 277 00:16:40,760 --> 00:16:44,480 ¿Es necesario que repensemos, entonces, 278 00:16:45,320 --> 00:16:46,840 qué es la patria? 279 00:16:46,920 --> 00:16:50,320 Te tenés que conseguir un teléfono que tenga WhatsApp, ¿entendés? 280 00:16:50,400 --> 00:16:51,840 (Presentador) ¿Qué es la patria? 281 00:16:51,920 --> 00:16:53,480 (Voz de hombre) ¿Hacia dónde iremos ahora? 282 00:16:53,560 --> 00:16:55,000 ¡No estoy loca! 283 00:16:55,320 --> 00:16:57,120 Una educación para el pueblo. 284 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 (Presentador) ¿Qué es la patria? 285 00:16:58,760 --> 00:17:01,520 Te pido que no pongas el aire acondicionado. 286 00:17:02,720 --> 00:17:04,000 Le juro que no le hice nada. 287 00:17:04,080 --> 00:17:05,360 Andá a laburar. 288 00:17:06,320 --> 00:17:07,600 Disculpame. 289 00:17:09,120 --> 00:17:10,720 Eh, vino, por favor. 290 00:17:13,040 --> 00:17:17,240 En el mundo contemporáneo, las fronteras se han vuelto difusas. 291 00:17:18,240 --> 00:17:19,600 Gracias. 292 00:17:19,680 --> 00:17:21,680 Mientras la globalización cultural 293 00:17:21,760 --> 00:17:25,160 nos empuja hacia un borramiento de los límites, 294 00:17:25,240 --> 00:17:28,680 los movimientos nacionalistas, en cambio, 295 00:17:28,760 --> 00:17:31,720 buscan recuperar los elementos folclóricos 296 00:17:31,800 --> 00:17:33,120 de cada nación. 297 00:17:33,200 --> 00:17:39,200 [Música suave] 298 00:17:41,200 --> 00:17:44,600 (Presentador) "Volk" significa "pueblo" en alemán. 299 00:17:44,680 --> 00:17:47,920 El folclore es lo propio de un pueblo, 300 00:17:48,400 --> 00:17:51,000 lo que hace a una identidad nacional. 301 00:17:52,840 --> 00:17:55,920 Si pensamos en la uva malbec, por ejemplo, 302 00:17:56,560 --> 00:18:00,200 traída desde Francia, plantada en suelo argentino 303 00:18:01,480 --> 00:18:03,400 y declarada la uva nacional, 304 00:18:04,480 --> 00:18:06,120 ¿cómo la definimos? 305 00:18:06,200 --> 00:18:08,800 ¿Es francesa o es argentina? 306 00:18:10,320 --> 00:18:15,080 Y, si además la uva toma las características particulares 307 00:18:15,160 --> 00:18:17,520 de cada suelo donde es plantada, 308 00:18:19,680 --> 00:18:23,000 ¿podemos seguir hablando de un malbec originario? 309 00:18:26,600 --> 00:18:27,800 En todo caso, 310 00:18:27,880 --> 00:18:32,840 ¿no se constituye en la frontera entre lo nacional y lo extranjero? 311 00:18:33,600 --> 00:18:35,120 En definitiva, 312 00:18:35,200 --> 00:18:39,160 ¿no será que estamos todo el tiempo configurando los límites 313 00:18:39,240 --> 00:18:41,200 entre lo propio y lo extraño? 314 00:18:45,600 --> 00:18:47,480 [Turbulencia] 315 00:18:47,560 --> 00:18:53,560 (Hablan en idioma extranjero) 316 00:19:03,800 --> 00:19:07,440 (Presentador) ¿Qué constituye para Von Humboldt una nación? 317 00:19:08,360 --> 00:19:12,920 "Lo más propio de la patria –dice Humboldt– es la lengua". 318 00:19:13,680 --> 00:19:15,800 Más allá de la territorialidad, 319 00:19:15,880 --> 00:19:20,040 podemos pensar la lengua como el alma misma de lo nacional. 320 00:19:20,840 --> 00:19:23,280 La lengua nos es legada y transmitida 321 00:19:23,360 --> 00:19:25,440 por las generaciones anteriores. 322 00:19:25,520 --> 00:19:31,520 (Discuten en idioma extranjero) 323 00:19:32,800 --> 00:19:35,040 (Presentador) De hecho, en el exilio, podemos tener 324 00:19:35,120 --> 00:19:39,040 muchas restricciones jurídicas, políticas y sociales, 325 00:19:39,120 --> 00:19:42,280 pero nadie nos impide hablar nuestra lengua. 326 00:19:42,360 --> 00:19:47,600 (Discuten en idioma extranjero) 327 00:19:47,680 --> 00:19:50,800 (Presentador) En el fondo, podemos afirmar con Humboldt 328 00:19:50,880 --> 00:19:55,560 que la lengua es la nación misma, la nación transportable. 329 00:19:55,640 --> 00:20:00,720 [Música movida] 330 00:20:00,800 --> 00:20:06,800 (Discuten en idioma extranjero) 331 00:20:08,160 --> 00:20:09,440 [Golpe] 332 00:20:09,520 --> 00:20:14,360 [Música dramática] 333 00:20:16,160 --> 00:20:21,160 [Llanto] 334 00:20:21,240 --> 00:20:23,760 Fue sin querer, perdón, ¿te lastimé? 335 00:20:23,840 --> 00:20:26,080 Muchas culturas viven hoy en la diáspora. 336 00:20:26,160 --> 00:20:27,840 ¿Por qué hiciste eso? 337 00:20:29,760 --> 00:20:31,080 No se le pega a una mujer. 338 00:20:31,160 --> 00:20:33,520 (Presentador) "Diáspora", en griego, significa 'dispersión'. 339 00:20:33,600 --> 00:20:34,840 No lo quise hacer. 340 00:20:35,320 --> 00:20:38,880 La dispersión puede leerse como una pérdida 341 00:20:38,960 --> 00:20:43,080 o bien puede leerse como el entrecruzamiento permanente 342 00:20:43,160 --> 00:20:45,040 de las distintas culturas. 343 00:20:45,880 --> 00:20:47,120 ¿Qué te pasa? 344 00:20:47,600 --> 00:20:49,240 Vos alejate de mi mujer. 345 00:20:51,680 --> 00:20:55,840 (Presentador) La patria se va definiendo como un territorio delimitado 346 00:20:55,920 --> 00:20:58,680 que fija una frontera con otro diferente. 347 00:20:59,760 --> 00:21:03,600 Una diferencia que, si es esencial, es definitiva. 348 00:21:04,240 --> 00:21:05,680 Pero, si no lo es, 349 00:21:05,760 --> 00:21:09,840 nos lleva a pensar la patria desde un origen difuso, 350 00:21:10,400 --> 00:21:15,920 por no decir contaminado, sucio, impuro. 351 00:21:16,560 --> 00:21:17,760 ¿Estás bien, amor? 352 00:21:17,840 --> 00:21:20,840 (Presentador) Mixto, un origen con el otro. 353 00:21:21,520 --> 00:21:23,480 Un origen sin origen. 354 00:21:24,000 --> 00:21:25,520 Tengo miedo, Grober. 355 00:21:26,320 --> 00:21:30,040 (Presentador) Pero ¿se puede soportar este vértigo? 356 00:21:30,720 --> 00:21:33,320 (Grober) No tengas miedo, todo va a estar bien. 357 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 (Mujer y Grober) -¿Qué pasa si no nos aceptan? -¿Quiénes? 358 00:21:38,000 --> 00:21:39,320 En Argentina. 359 00:21:39,400 --> 00:21:42,600 Si nace nuestro hijo y lo tratan toda su vida como un extranjero. 360 00:21:42,680 --> 00:21:46,120 El nene va a nacer en Argentina, va a ser un argentino. 361 00:21:49,440 --> 00:21:53,480 No es casual que el lugar donde nacimos sea la patria 362 00:21:53,560 --> 00:21:57,280 y la tierra natal sea nuestra madre patria. 363 00:21:58,280 --> 00:22:01,360 Es que "patria" viene del latín "pater" 364 00:22:02,160 --> 00:22:04,280 y significa 'padre'. 365 00:22:05,920 --> 00:22:08,520 Por eso, la madre patria 366 00:22:09,840 --> 00:22:13,320 representa la dependencia más plena, 367 00:22:14,440 --> 00:22:17,520 la madre y el padre juntos. 368 00:22:18,800 --> 00:22:24,280 La madre, como símbolo de la sangre en el suelo 369 00:22:25,120 --> 00:22:27,280 que genera el vientre materno. 370 00:22:29,560 --> 00:22:33,120 El padre, como símbolo del apellido, del linaje, 371 00:22:33,200 --> 00:22:36,080 de lo jurídico, de la autoridad. 372 00:22:36,840 --> 00:22:38,840 [Grito] 373 00:22:38,920 --> 00:22:41,160 (Hablan en idioma extranjero) 374 00:22:41,240 --> 00:22:44,120 (Presentador) La lectura esencialista de la nacionalidad 375 00:22:44,200 --> 00:22:46,960 encuentra sus figuras más eficientes. 376 00:22:48,400 --> 00:22:50,600 Nadie puede no tener patria. 377 00:22:51,800 --> 00:22:55,000 Sin embargo, los argumentos a favor del esencialismo 378 00:22:55,080 --> 00:22:57,000 se derrumban rápidamente, 379 00:22:57,880 --> 00:23:03,080 tanto su justificación metafísica invocando una esencia del suelo, 380 00:23:03,160 --> 00:23:06,800 que se encontraría presente en cada uno se nosotros, 381 00:23:06,880 --> 00:23:09,080 como su justificación purista, 382 00:23:09,480 --> 00:23:13,000 que supone la existencia de etnias puras 383 00:23:13,080 --> 00:23:15,160 con imposibilidad de contacto. 384 00:23:15,960 --> 00:23:18,320 En realidad, no hay cultura 385 00:23:18,400 --> 00:23:22,880 que no posea en sus orígenes situaciones de mezcla y de mixtura. 386 00:23:22,960 --> 00:23:24,520 (Pasajero) Típico. 387 00:23:24,720 --> 00:23:27,600 Vienen a tener los pibes acá por la ciudadanía. 388 00:23:28,560 --> 00:23:29,880 Si no tienen país. 389 00:23:29,960 --> 00:23:31,280 [Grito] 390 00:23:31,360 --> 00:23:34,440 (Presentador) ¿Cómo se valora a los que no tienen patria? 391 00:23:35,760 --> 00:23:39,040 ¿O no utilizamos la figura de la apátrida 392 00:23:39,120 --> 00:23:41,920 para crear nuestros enemigos internos? 393 00:23:42,000 --> 00:23:43,760 [Grito] 394 00:23:43,840 --> 00:23:47,960 Un extranjero tiene su madre, tiene su padre. 395 00:23:48,960 --> 00:23:52,120 El problema lo tienen los que no tienen patria, 396 00:23:53,000 --> 00:23:55,120 los huérfanos radicales. 397 00:23:56,280 --> 00:23:58,720 Ellos no encajan en ningún modelo. 398 00:24:00,200 --> 00:24:01,320 Molestan. 399 00:24:03,200 --> 00:24:07,800 ¿Quiénes son hoy, en el mundo de la globalización, 400 00:24:07,880 --> 00:24:09,560 los que no tienen patria? 401 00:24:10,240 --> 00:24:11,800 [Grito] 402 00:24:11,880 --> 00:24:13,560 (Hablan en idioma extranjero) 403 00:24:13,640 --> 00:24:16,800 (Presentador) ¿Cuál sería, entonces, el verdadero exilio? 404 00:24:17,280 --> 00:24:21,080 ¿Vivir en otra lengua que no sea la propia? 405 00:24:21,160 --> 00:24:24,560 ¿No es toda lengua algo que es, al mismo tiempo, 406 00:24:24,640 --> 00:24:26,880 propio, pero también ajeno? 407 00:24:28,000 --> 00:24:32,040 No inventamos el lenguaje, la lengua nos antecede. 408 00:24:32,680 --> 00:24:36,000 Pero, si nuestra lengua la heredamos de los otros, 409 00:24:36,080 --> 00:24:39,800 ¿quiere decir, entonces, que estamos siempre en el exilio? 410 00:24:40,960 --> 00:24:44,720 La lengua o la patria es lo otro en mí, 411 00:24:45,720 --> 00:24:48,800 es lo extraño y lo propio a la vez. 412 00:24:48,880 --> 00:24:50,880 [Grito] 413 00:24:53,440 --> 00:24:59,440 [Música suave] 414 00:25:02,920 --> 00:25:04,600 (Hablan en idioma extranjero) 415 00:25:04,680 --> 00:25:07,920 (Presentador) ¡Vamos, vamos! Tranquila. 416 00:25:11,240 --> 00:25:12,680 Para Derrida, 417 00:25:12,760 --> 00:25:16,600 solo hablamos una sola lengua y no es propia, 418 00:25:17,080 --> 00:25:20,200 ya que no la inventamos, sino que nos antecede. 419 00:25:20,800 --> 00:25:24,400 Lo más íntimo, de algún modo, nos trasciende. 420 00:25:24,560 --> 00:25:26,160 ¡Vamos, ahí viene! 421 00:25:27,040 --> 00:25:30,400 Pero también hablamos una sola lengua que no es única, 422 00:25:30,480 --> 00:25:33,040 ya que una lengua no es algo definitivo, 423 00:25:33,120 --> 00:25:35,000 ni cerrado, ni absoluto, 424 00:25:35,520 --> 00:25:38,760 sino un momento del tránsito incesante 425 00:25:38,840 --> 00:25:41,520 de la hibridación de múltiples lenguas. 426 00:25:42,240 --> 00:25:45,200 Nuestra lengua es muchas lenguas. 427 00:25:45,720 --> 00:25:49,520 Lo propio es, al mismo tiempo, muchos. 428 00:25:52,360 --> 00:25:55,000 Hannah Arendt, que vivió apátrida 429 00:25:55,080 --> 00:25:59,800 luego de que el gobierno nazi le retirara la nacionalidad alemana, 430 00:25:59,880 --> 00:26:04,480 sostenía que no se sentía alemana, salvo por su lengua. 431 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 ¿Se puede abandonar la lengua materna? 432 00:26:08,440 --> 00:26:10,960 ¿Se puede dejar de pertenecer a la patria 433 00:26:11,040 --> 00:26:12,400 en tanto lengua? 434 00:26:14,800 --> 00:26:17,640 "¿No se presenta –se pregunta Derrida– 435 00:26:17,720 --> 00:26:20,960 como el propio hogar que jamás nos abandona? 436 00:26:24,880 --> 00:26:26,120 [Música: "No soy de aquí ni soy de allá"] 437 00:26:26,200 --> 00:26:27,840 Me gusta el sol, 438 00:26:28,280 --> 00:26:32,120 Alicia y las palomas, 439 00:26:32,200 --> 00:26:36,600 el buen cigarro y las malas señoras, 440 00:26:36,680 --> 00:26:41,400 saltar paredes y abrir las ventanas 441 00:26:41,480 --> 00:26:43,880 y cuando llora una mujer. 442 00:26:47,320 --> 00:26:51,840 (Presentador) ¿Quiénes son, al interior de nuestra propia nación, 443 00:26:51,920 --> 00:26:54,240 nuestros propios extranjeros? 444 00:26:56,240 --> 00:27:00,520 ¿A quiénes dejamos afuera estando adentro? 445 00:27:02,040 --> 00:27:06,960 ¿No somos todos nosotros, de algún modo, también refugiados, 446 00:27:07,640 --> 00:27:10,480 peregrinos, exiliados, 447 00:27:11,720 --> 00:27:14,720 extranjeros, mixtos? 448 00:27:16,000 --> 00:27:19,160 Somos una mezcla que se sigue mezclando. 449 00:27:20,320 --> 00:27:26,280 [Música] Me gusta el vino tanto como las flores. 450 00:27:26,360 --> 00:27:29,920 (Presentador) ¿Cuál sería, entonces, nuestro lugar más propio 451 00:27:30,000 --> 00:27:32,920 si toda la existencia no es más que un pasaje? 452 00:27:34,440 --> 00:27:38,080 ¿No podemos pensar que la única patria posible 453 00:27:38,160 --> 00:27:40,600 es el encuentro permanente con el otro? 454 00:27:41,000 --> 00:27:46,600 [Música de cierre] No soy de aquí ni soy de allá, 455 00:27:46,680 --> 00:27:51,440 no tengo edad ni porvenir. 456 00:27:51,520 --> 00:27:53,480 Y ser feliz 457 00:27:53,560 --> 00:27:57,600 es mi color de identidad. 458 00:28:00,200 --> 00:28:03,960 Me gusta estar tirado 459 00:28:04,040 --> 00:28:07,080 siempre en la arena; 460 00:28:07,160 --> 00:28:11,680 en mi matungo, perseguir a Manuela; 461 00:28:11,760 --> 00:28:16,440 o todo el tiempo para ver las estrellas 462 00:28:16,520 --> 00:28:19,400 con la María en el trigal. 463 00:28:21,000 --> 00:28:26,800 No soy de aquí ni soy de allá, 464 00:28:26,880 --> 00:28:31,400 no tengo edad ni porvenir. 465 00:28:31,960 --> 00:28:34,080 Y ser feliz 466 00:28:34,160 --> 00:28:38,160 es mi color de identidad.