1 00:00:07,240 --> 00:00:10,080 [Viento ululando] 2 00:00:12,600 --> 00:00:17,440 (Narradora: Teresa Parodi) 3 00:00:54,480 --> 00:00:58,120 [Música de presentación: rock] 4 00:01:01,320 --> 00:01:07,320 (Maestra) Como ya saben, "Y" es igual a "A" por "X" más "B" sobre 2 por "A", 5 00:01:07,400 --> 00:01:09,440 todo esto al cubo. 6 00:01:09,960 --> 00:01:12,880 ¿Sí? Bien. ¿Me están siguiendo hasta acá? 7 00:01:12,960 --> 00:01:14,680 ¿Entendieron? 8 00:01:14,760 --> 00:01:17,280 [Sirena de guerra] 9 00:01:17,360 --> 00:01:22,000 Despacio, lo hacemos como lo hemos ensayado, practicado, ¿sí? Vamos. 10 00:01:22,080 --> 00:01:32,200 [Sirena] 11 00:01:32,280 --> 00:01:35,040 (Susurrando) No pasa nada, no pasa nada. 12 00:01:35,120 --> 00:01:46,640 [Sirena] 13 00:01:46,720 --> 00:01:47,800 [Abrir de puerta] 14 00:01:47,880 --> 00:01:52,160 Muy bien, el simulacro salió perfecto. Los felicito. 15 00:01:52,240 --> 00:01:53,720 [Timbre escolar] Bien, chicos. 16 00:01:53,800 --> 00:01:57,040 Recuerden traer la tarea completa para el lunes, ¿sí? 17 00:02:04,400 --> 00:02:12,160 [Música] 18 00:02:12,240 --> 00:02:14,680 Che, chicas, esta noche hacemos la expedición. 19 00:02:14,760 --> 00:02:17,120 -¿En serio van a ir? -Sí, está re buena. 20 00:02:17,200 --> 00:02:19,240 Se escuchan las conversaciones de los ingleses ahí. 21 00:02:19,320 --> 00:02:21,200 ¿Y con el toque de queda? ¿Cómo hacemos? 22 00:02:21,280 --> 00:02:23,240 No te hagas problema, nosotros conocemos un camino 23 00:02:23,320 --> 00:02:25,200 que no nos ve nadie, ¿o no? 24 00:02:27,000 --> 00:02:30,560 [Turbina de avión] 25 00:02:32,360 --> 00:02:36,480 -Eu, ¿al final vienen esta noche? -¿A qué hora? 26 00:02:36,560 --> 00:02:38,920 -A las 11. -Buenísimo, dale. 27 00:02:40,640 --> 00:02:43,200 -Esta noche se nos da. -Dale, pero ¿qué hacemos 28 00:02:43,280 --> 00:02:46,680 cuando estemos allá y no escuchemos nada con la radio? 29 00:02:48,560 --> 00:02:54,640 [Música suave: piano] 30 00:02:54,720 --> 00:02:57,960 (Padre) ¿Qué parte no entendés de que no se puede salir de noche? 31 00:02:58,040 --> 00:03:01,320 -Pero si nunca pasa nada. -¿Que no pasa nada? 32 00:03:02,760 --> 00:03:06,440 Mirá..., tomá, leé. 33 00:03:07,480 --> 00:03:09,240 Página 2. 34 00:03:09,320 --> 00:03:12,080 (Irónico) ¿Que nunca pasa nada? 35 00:03:14,200 --> 00:03:16,320 No dice nada de Comodoro. 36 00:03:16,400 --> 00:03:18,720 (Audio del televisor) ...que se apoyan mutuamente... 37 00:03:18,800 --> 00:03:22,280 Andá a dormir, Nico, por favor. Andá a dormir, dale. 38 00:03:23,120 --> 00:03:27,040 -Dale, pa. -Andá a dormir, Nico. 39 00:03:27,120 --> 00:03:30,040 (Audio del televisor) ...desde un punto ajustado, bastante amplio, dominante, 40 00:03:30,120 --> 00:03:31,720 desde nuestra defensa. 41 00:03:31,800 --> 00:03:38,360 Un punto justo responsable, que apoyado con armas móviles... 42 00:03:40,280 --> 00:03:42,360 (Narradora) La Guerra de Malvinas constituye 43 00:03:42,440 --> 00:03:44,840 uno de los episodios más controvertidos 44 00:03:44,920 --> 00:03:48,920 y difíciles de abordar en nuestra historia reciente. 45 00:03:49,000 --> 00:03:50,800 Es el único conflicto bélico 46 00:03:50,880 --> 00:03:53,720 que el país libró durante el siglo XX, 47 00:03:53,800 --> 00:03:55,800 y ha dejado una huella importante 48 00:03:55,880 --> 00:03:58,880 en la experiencia colectiva de los argentinos. 49 00:03:59,160 --> 00:04:02,480 Su complejidad obedece a distintos motivos. 50 00:04:02,560 --> 00:04:03,920 Por un lado, 51 00:04:04,000 --> 00:04:07,360 fue producto de la decisión de un gobierno de facto 52 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 que venía implementando desde 1976 53 00:04:11,280 --> 00:04:14,320 una política de terrorismo de Estado. 54 00:04:14,400 --> 00:04:18,920 Por otro lado, fue apoyado por buena parte de la sociedad, 55 00:04:19,000 --> 00:04:23,720 incluso por grupos opositores al gobierno militar. 56 00:04:23,800 --> 00:04:28,160 Al mismo tiempo, se trata de una reivindicación justa 57 00:04:28,240 --> 00:04:32,040 que ancla sus raíces en la historia del pensamiento argentino, 58 00:04:32,120 --> 00:04:35,520 ya que el reclamo de la soberanía argentina en Malvinas 59 00:04:35,600 --> 00:04:38,000 viene de larga data. 60 00:04:38,080 --> 00:04:39,240 En principio, 61 00:04:39,320 --> 00:04:43,120 la dictadura aspiraba a desembarcar en las islas 62 00:04:43,200 --> 00:04:45,160 para presionar a Gran Bretaña 63 00:04:45,240 --> 00:04:50,920 y forzar las negociaciones diplomáticas entre ambas partes. 64 00:04:51,000 --> 00:04:54,400 La conducción militar suponía que el Reino Unido 65 00:04:54,480 --> 00:04:57,120 no movilizaría sus fuerzas armadas 66 00:04:57,200 --> 00:05:00,240 para defender la ocupación de las islas. 67 00:05:00,320 --> 00:05:04,880 Se especulaba además con que, si esto finalmente ocurría, 68 00:05:04,960 --> 00:05:08,240 el repudio de toda la comunidad internacional, 69 00:05:08,320 --> 00:05:10,840 incluyendo el de los Estados Unidos, 70 00:05:10,920 --> 00:05:14,400 evitaría finalmente cualquier conflicto armado. 71 00:05:14,480 --> 00:05:16,800 Pero, a fines del mes de abril, 72 00:05:16,880 --> 00:05:21,400 Estados Unidos resolvió apoyar al Reino Unido. 73 00:05:21,480 --> 00:05:23,120 Luego de una tensa espera, 74 00:05:23,200 --> 00:05:29,120 el 1° de mayo de 1982, comenzaron los bombardeos. 75 00:05:30,400 --> 00:05:33,960 Aviones británicos atacaron Puerto Argentino, 76 00:05:34,040 --> 00:05:36,320 al mismo tiempo que sus naves de guerra 77 00:05:36,400 --> 00:05:41,480 azuzaban a cañonazos las posiciones argentinas en la zona. 78 00:05:41,560 --> 00:05:46,600 El 2 de mayo, el submarino Conqueror torpedeó y hundió 79 00:05:46,680 --> 00:05:50,640 el Crucero argentino Ara General Belgrano, 80 00:05:50,720 --> 00:05:53,640 que circulaba fuera de la zona de exclusión 81 00:05:53,720 --> 00:05:57,320 que los mismos británicos habían establecido. 82 00:05:57,400 --> 00:06:02,480 Durante el ataque murieron 323 de sus tripulantes 83 00:06:02,560 --> 00:06:06,280 y se desvanecieron, también, las últimas posibilidades 84 00:06:06,360 --> 00:06:10,440 de negociar alguna salida diplomática al conflicto. 85 00:06:10,520 --> 00:06:12,960 La guerra había estallado. 86 00:06:20,520 --> 00:06:28,400 [Grillos, tictac de reloj] 87 00:06:43,600 --> 00:06:46,400 (Audio de radio) -¿Están esperando a los ingleses? -¡Sí! 88 00:06:46,480 --> 00:06:49,480 Ya estamos aburridos de estar acá, estamos esperándolos... 89 00:06:49,560 --> 00:06:59,600 [Música pícara] 90 00:07:00,720 --> 00:07:02,400 Listo, Eze, ya estoy acá. 91 00:07:02,480 --> 00:07:04,440 ¿Qué pasó? ¡Me estoy muriendo de frío! 92 00:07:04,520 --> 00:07:07,240 Tuve que esperar que mi viejo se duerma. 93 00:07:07,320 --> 00:07:10,920 -¿Y la radio? -No la pude traer. 94 00:07:11,000 --> 00:07:13,120 ¿Cómo que no? ¿Y ahora qué hacemos? 95 00:07:13,200 --> 00:07:15,240 Y bueno, con esto de la guerra mi viejo está prendido a la radio 96 00:07:15,320 --> 00:07:17,160 como un chupete. 97 00:07:17,680 --> 00:07:21,360 Yo que les dije que podíamos escuchar a los ingleses... 98 00:07:22,000 --> 00:07:26,680 -¡No podemos caer sin la radio! -¿Se te ocurre algo? 99 00:07:27,560 --> 00:07:33,960 [Música pícara] 100 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 Quédate acá, hacé de campana. Yo ya vengo. 101 00:07:40,320 --> 00:07:42,360 ¿Qué hacés, Ezequiel? 102 00:07:42,720 --> 00:07:44,640 ¿Qué pensás hacer? 103 00:07:45,240 --> 00:07:47,480 Eze... ¡Eze! 104 00:07:49,160 --> 00:07:58,520 [Música de tambores] 105 00:08:05,320 --> 00:08:09,880 (Asustado) Ezequiel, escondete que viene alguien. Apagá la luz. 106 00:08:12,000 --> 00:08:15,600 [Grillos] 107 00:08:18,480 --> 00:08:28,320 [Motor de auto] 108 00:08:35,320 --> 00:08:37,080 Tomá, teneme. 109 00:08:38,200 --> 00:08:40,800 (Alarmado) ¿Y esto? ¿Qué es? ¿Es la radio del director esta? 110 00:08:40,880 --> 00:08:42,320 Está linda, ¿no? 111 00:08:42,400 --> 00:08:46,960 -¿Qué, te la pensás robar? -No, robar no. Tomarla prestada. 112 00:08:47,040 --> 00:08:50,240 -¡Nos van a expulsar, Ezequiel! -No, tranquilo. 113 00:08:50,320 --> 00:08:57,080 [Música de suspenso] 114 00:09:00,360 --> 00:09:03,360 -¿Esta es la casa? -Sí. 115 00:09:10,440 --> 00:09:13,880 [Piedra contra vidrio] 116 00:09:15,360 --> 00:09:16,720 ¿Esa es la ventana? 117 00:09:18,320 --> 00:09:20,240 No sé. 118 00:09:24,000 --> 00:09:26,400 Pará, animal, con esa piedra vas a romper un vidrio. 119 00:09:26,480 --> 00:09:30,400 -¿Y qué? Si no atiende nadie. -Y bueno, esperemos que salgan. 120 00:09:41,440 --> 00:09:43,360 (Divertido) Dos frazadas para cuatro... 121 00:09:45,000 --> 00:09:50,520 [Pisadas] 122 00:09:50,600 --> 00:09:55,840 [Música de suspenso] 123 00:09:56,800 --> 00:09:59,360 Bien, lo estamos haciendo muy bien, equipo, 124 00:09:59,440 --> 00:10:01,400 pero ahora viene la parte más difícil: 125 00:10:01,480 --> 00:10:03,400 hay que atravesar el descampado. 126 00:10:03,480 --> 00:10:07,640 Momento, ¿nos podés mostrar esa súper radio de la que tanto hablan? 127 00:10:08,040 --> 00:10:09,720 Nada más quiero verla. 128 00:10:13,840 --> 00:10:16,280 -Esa es la del director. -No, nada que ver. 129 00:10:16,360 --> 00:10:21,040 Esta es mucho mejor. Bueno, eh... no hay tiempo. 130 00:10:22,800 --> 00:10:24,520 -¿Sigamos? -Seguimos. 131 00:10:24,600 --> 00:10:26,000 Bueno. 132 00:10:28,320 --> 00:10:35,040 [Música] 133 00:10:35,120 --> 00:10:39,480 [Pisadas] 134 00:10:40,400 --> 00:10:45,080 -El faro. -Desde acá se ve y se escucha todo. 135 00:10:51,320 --> 00:10:55,600 (Narradora) Unos días después del hundimiento del Crucero Ara General Belgrano, 136 00:10:55,680 --> 00:10:58,880 aviones argentinos devolvieron el golpe: 137 00:10:58,960 --> 00:11:03,000 lanzaron un misil Exocet que hundió el Crucero Sheffield. 138 00:11:03,080 --> 00:11:06,880 Los ingleses desplazaron sus barcos al estrecho de San Carlos, 139 00:11:06,960 --> 00:11:09,280 y finalmente, el 21 de mayo, 140 00:11:09,360 --> 00:11:12,440 atracaron al noreste de la isla Soledad. 141 00:11:12,520 --> 00:11:14,400 [Turbina de avión] 142 00:11:14,480 --> 00:11:16,400 (Narradora) Durante muchos días, la aviación argentina 143 00:11:16,480 --> 00:11:20,000 bombardeó tenazmente los barcos británicos, 144 00:11:20,080 --> 00:11:22,520 pero no pudo impedir el desembarco, 145 00:11:22,600 --> 00:11:26,480 que tampoco fue enfrentado más que en su momento inicial 146 00:11:26,560 --> 00:11:30,200 y por una pequeña fuerza por tropas terrestres. 147 00:11:31,160 --> 00:11:34,280 Estos primeros combates pusieron al descubierto 148 00:11:34,360 --> 00:11:37,800 las enormes diferencias tecnológicas y de equipamiento 149 00:11:37,880 --> 00:11:40,680 que separaban a ambas fuerzas. 150 00:11:40,760 --> 00:11:44,080 Hasta finales de mayo, la protagonista de las noticias, 151 00:11:44,160 --> 00:11:47,560 por la que el grueso de los argentinos siguió la guerra, 152 00:11:47,640 --> 00:11:49,600 fue la aviación, que enfrentó en una lucha 153 00:11:49,680 --> 00:11:54,560 tecnológicamente desproporcionada a la flota británica, 154 00:11:54,640 --> 00:11:58,120 por lo que se ganó el reconocimiento de sus compatriotas 155 00:11:58,200 --> 00:12:00,880 y de sus propios adversarios. 156 00:12:02,720 --> 00:12:04,840 [Explosión] 157 00:12:04,920 --> 00:12:08,040 (Piloto de avión) ¡Iuja! 158 00:12:08,960 --> 00:12:11,920 (Narradora) Mientras este combate aeronaval se desarrollaba, 159 00:12:12,000 --> 00:12:14,680 el cerco sobre las islas se estrechó 160 00:12:14,760 --> 00:12:18,880 y las condiciones de vida de los soldados argentinos empeoraron, 161 00:12:18,960 --> 00:12:22,760 ya que tuvieron que sumar a las deficiencias alimentarias 162 00:12:22,840 --> 00:12:24,680 y al frío que avanzaba, 163 00:12:24,760 --> 00:12:27,920 la tensión propia de un ejército inmovilizado 164 00:12:28,000 --> 00:12:32,720 a la espera de ser atacado mientras era bombardeado diariamente. 165 00:12:34,880 --> 00:12:37,360 En el territorio continental argentino, 166 00:12:37,440 --> 00:12:39,440 los habitantes de las ciudades patagónicas 167 00:12:39,520 --> 00:12:41,920 que convivían con bases aéreas 168 00:12:42,000 --> 00:12:45,320 o eran asiento de unidades de las Fuerzas Armadas, 169 00:12:45,400 --> 00:12:49,040 vivieron una fuerte militarización de su vida. 170 00:12:49,120 --> 00:12:52,640 Muchos aún recuerdan las salidas de las escuadrillas, 171 00:12:52,720 --> 00:12:54,280 los oscurecimientos, 172 00:12:54,360 --> 00:12:57,400 y la angustia al ver que los aviones que regresaban 173 00:12:57,480 --> 00:13:00,240 eran menos de los que habían salido. 174 00:13:00,320 --> 00:13:02,720 Más allá del conflicto bélico, 175 00:13:02,800 --> 00:13:06,280 la cercanía de estas ciudades patagónicas con las Malvinas 176 00:13:06,360 --> 00:13:10,120 se manifiesta, fundamentalmente, en términos físicos. 177 00:13:10,200 --> 00:13:14,480 Las islas, que forman parte de la provincia de Tierra del Fuego, 178 00:13:14,560 --> 00:13:19,960 están a menos de 700 km de distancia del suelo continental argentino, 179 00:13:20,040 --> 00:13:25,000 y comparten con este el mismo frío, el mismo viento 180 00:13:25,080 --> 00:13:27,640 y el mismo paisaje desolado. 181 00:13:29,440 --> 00:13:34,640 [Música suave: guitarra] 182 00:13:35,800 --> 00:13:37,160 [Gaviotas, viento ululando] 183 00:13:37,480 --> 00:13:43,280 [Interferencia de radio, crepitar de fuego] 184 00:13:43,360 --> 00:13:52,520 [Música de la radio: piano] 185 00:13:53,080 --> 00:13:54,600 (Chica) ¿Y? 186 00:13:54,840 --> 00:13:58,600 Paciencia, che, no es fácil captar una conversación secreta. 187 00:13:58,680 --> 00:14:00,800 ¿Qué te hacés, nene? 188 00:14:03,960 --> 00:14:06,000 Había algo ahí. 189 00:14:06,360 --> 00:14:08,720 Vengan, acérquense más. 190 00:14:08,800 --> 00:14:12,800 [Música de la radio] 191 00:14:12,880 --> 00:14:15,720 No, no. La perdimos, che. 192 00:14:15,800 --> 00:14:18,840 Pero qué clarito se escuchaba, ¿no? 193 00:14:22,440 --> 00:14:24,360 Yo no sentí... nada. 194 00:14:24,440 --> 00:14:26,920 Es que hay que tener el oído bien entrenado. 195 00:14:27,200 --> 00:14:30,800 -¿Vos sentiste algo? -Lo único que siento es frío. 196 00:14:30,880 --> 00:14:33,000 [Risas] 197 00:14:33,080 --> 00:14:35,360 Bueno, che, yo les dije que hay que tener paciencia. 198 00:14:35,440 --> 00:14:37,960 A veces estamos horas para captar algo. 199 00:14:38,040 --> 00:14:41,080 -¿Horas? -Tomá, seguí vos. 200 00:14:46,200 --> 00:14:49,000 Che, chicos, ¿no les da miedito estar acá? 201 00:14:51,640 --> 00:14:54,160 ¿Será cierto que nos quieren invadir? 202 00:14:54,240 --> 00:14:56,800 En el diario decían algo, pero... 203 00:14:56,880 --> 00:14:59,800 Para mí, antes o después, van a venir. 204 00:14:59,880 --> 00:15:03,520 Ay, no, qué miedo. Miren si nos invaden justo hoy. 205 00:15:03,600 --> 00:15:07,400 No te hagas problema..., estás con nosotros. 206 00:15:07,880 --> 00:15:10,680 [Interferencia de radio] 207 00:15:10,760 --> 00:15:15,360 -Bueno, no sé, pero yo tengo frío. -Ah, tranquila. 208 00:15:16,120 --> 00:15:18,160 Traje frazadas. 209 00:15:19,120 --> 00:15:21,040 Vamos a tener que compartir. 210 00:15:24,960 --> 00:15:26,520 (Con miedo) ¿Escucharon eso? 211 00:15:26,600 --> 00:15:30,960 [Voces en inglés de la radio] 212 00:15:31,040 --> 00:15:33,480 Y... ¿qué dice? 213 00:15:33,560 --> 00:15:40,720 [Voces en inglés de la radio] 214 00:15:40,800 --> 00:15:42,320 Era cierto. 215 00:15:42,400 --> 00:15:47,360 [Voces en inglés de la radio] 216 00:15:47,440 --> 00:15:51,120 Vamos a buscar mejor señal. ¡Vamos! 217 00:15:55,320 --> 00:15:58,480 A ver, para acá, que está más alto. 218 00:16:02,120 --> 00:16:04,840 -¿Escuchan eso? -Acá se escucha más fuerte. 219 00:16:04,920 --> 00:16:08,480 -¿Estás segura de que es inglés? -Sí, es inglés eso. 220 00:16:08,560 --> 00:16:11,080 [Voces en inglés de la radio] 221 00:16:11,160 --> 00:16:12,960 ¿No sabes qué dicen? 222 00:16:13,920 --> 00:16:17,080 A mí me pareció escuchar algo de "tonight". 223 00:16:17,640 --> 00:16:20,920 -¿Qué significa eso? -Esta noche. 224 00:16:23,360 --> 00:16:25,000 A ver, prestame. 225 00:16:25,080 --> 00:16:31,160 [Voces en inglés de la radio] 226 00:16:31,240 --> 00:16:33,560 A ver, vení, acompañame, Eze. 227 00:16:36,080 --> 00:16:39,280 ¿Será que estamos escuchando conversaciones inglesas de verdad? 228 00:16:40,160 --> 00:16:43,160 -¿Nunca te pasó esto a vos? -No, nunca. 229 00:16:47,720 --> 00:16:48,760 ¡Mirá! 230 00:16:51,320 --> 00:16:52,520 ¿Lo ves? 231 00:16:53,600 --> 00:16:56,160 Mirá, lo están haciendo de nuevo. 232 00:16:56,240 --> 00:16:57,720 ¡Mirá! 233 00:16:57,800 --> 00:17:02,600 [Música de suspenso] 234 00:17:02,680 --> 00:17:04,760 ¡Chicas, vengan! 235 00:17:09,000 --> 00:17:11,200 -¿Qué pasa? -Miren allá. 236 00:17:13,280 --> 00:17:16,120 ¿Sera qué la comunicación viene desde ahí? 237 00:17:16,600 --> 00:17:21,880 -No sé, pero están haciendo luces. -Se estarán comunicando con aquel. 238 00:17:22,280 --> 00:17:23,560 ¡Allá, mirá! 239 00:17:28,280 --> 00:17:31,000 No, chicos, ¿y si nos invaden? 240 00:17:31,080 --> 00:17:36,880 [Turbina de avión] 241 00:17:36,960 --> 00:17:39,720 Che, eso viene para acá, eh. 242 00:17:40,640 --> 00:17:43,160 No, chicos, nos están invadiendo. 243 00:17:46,000 --> 00:17:50,720 -Bueno, no. Vamos a pedir ayuda. -Eh..., ¿y la radio? 244 00:17:51,040 --> 00:17:54,120 -¿Qué tiene? -La tomamos prestada. 245 00:17:54,200 --> 00:17:58,440 Ustedes son re estúpidos. Esta es la radio del director, ¿o no? 246 00:17:59,280 --> 00:18:02,080 Sí... no vayamos. 247 00:18:03,520 --> 00:18:07,640 No, vamos igual. No, dale, vamos igual. 248 00:18:09,560 --> 00:18:13,200 [Viento ululando] 249 00:18:14,480 --> 00:18:19,200 (Narradora) Entre el 27 y 28 de mayo, las fuerzas británicas, 250 00:18:19,280 --> 00:18:22,800 batallones de élite de marines y paracaidistas, 251 00:18:22,880 --> 00:18:25,240 avanzaron rumbo a Puerto Darwin, 252 00:18:25,320 --> 00:18:28,000 donde se produjo una violenta batalla. 253 00:18:28,720 --> 00:18:31,560 La batalla de Darwin-Pradera del Ganso 254 00:18:31,640 --> 00:18:35,160 culminó con la rendición masiva de la guarnición argentina 255 00:18:35,240 --> 00:18:37,640 el día 29 de mayo. 256 00:18:37,720 --> 00:18:40,200 Desde allí, las fuerzas inglesas 257 00:18:40,280 --> 00:18:43,120 se desplegaron rápidamente a campo traviesa 258 00:18:43,200 --> 00:18:46,160 rumbo a los cerros que rodean Puerto Argentino, 259 00:18:46,240 --> 00:18:50,320 donde se encontraban las posiciones defensivas de los argentinos, 260 00:18:50,400 --> 00:18:55,000 atacadas diariamente, ahora también desde tierra. 261 00:18:55,560 --> 00:18:58,920 Entre el 10 y el 14 de junio, se produjeron intensos combates 262 00:18:59,000 --> 00:19:01,840 en muchos de los cerros que rodean el puerto. 263 00:19:01,920 --> 00:19:04,600 Monte Longdon, Monte Two Sisters, 264 00:19:04,680 --> 00:19:07,720 Wireless Ridge y Monte Tumbledown. 265 00:19:07,800 --> 00:19:10,160 Fueron breves pero duros enfrentamientos 266 00:19:10,240 --> 00:19:14,960 en pésimas condiciones climáticas, en general por la noche 267 00:19:15,040 --> 00:19:19,360 y luego de demoledores bombardeos por tierra, mar y aire. 268 00:19:19,680 --> 00:19:22,640 Como resultado, los británicos se aseguraron 269 00:19:22,720 --> 00:19:26,720 el control de las alturas que rodeaban a la población, 270 00:19:26,800 --> 00:19:29,360 mientras que los argentinos se retiraban 271 00:19:29,440 --> 00:19:33,200 y se concentraban en los alrededores de Puerto Argentino. 272 00:19:33,480 --> 00:19:36,240 La rendición argentina a estas alturas 273 00:19:36,320 --> 00:19:38,560 era solo cuestión de horas. 274 00:19:44,840 --> 00:19:48,680 ¡Señor, señor, pare, pare, nos tiene que ayudar, por favor! 275 00:19:50,200 --> 00:19:53,160 -¿Qué pasó? -Estábamos allá, en el faro, 276 00:19:53,240 --> 00:19:55,720 escuchando una conversación secreta de los ingleses. 277 00:19:55,800 --> 00:19:59,440 -Pará, ¿qué ingleses? -Allá, estábamos en el faro y... 278 00:19:59,520 --> 00:20:01,840 -¿Con qué la escuchaste? -Con esto. 279 00:20:01,920 --> 00:20:03,240 A ver. 280 00:20:04,680 --> 00:20:16,200 [Voces en inglés de la radio] 281 00:20:16,280 --> 00:20:18,200 "This is BBC brodcasting..." 282 00:20:18,280 --> 00:20:20,040 Es la BBC. 283 00:20:20,120 --> 00:20:23,320 -¿La BBC? -La radio pública de los ingleses. 284 00:20:23,400 --> 00:20:26,960 Pero ¿cómo vas a escuchar una radio inglesa desde acá? 285 00:20:27,040 --> 00:20:29,400 Porque esa es una radio de onda corta. 286 00:20:29,480 --> 00:20:31,560 Podés escuchar hasta los japoneses. 287 00:20:31,640 --> 00:20:35,440 Y bueno, pero la luz en el mar, se está acercando. 288 00:20:35,520 --> 00:20:38,040 -¿Qué luz? -Aquellas, ¿no las ves? 289 00:20:38,120 --> 00:20:39,600 Pasame los... 290 00:20:47,480 --> 00:20:51,920 -Es el Lucrecia. -¿El Lucrecia?¿Qué es eso? 291 00:20:52,000 --> 00:20:53,480 Un barco pesquero. 292 00:20:54,560 --> 00:20:56,480 Y ustedes, ¿qué hacen acá? 293 00:20:56,680 --> 00:21:00,120 -¿No saben que no se puede salir? -Queríamos ayudar nada más. 294 00:21:00,200 --> 00:21:03,280 -¿Y sus viejos saben que están acá? -No. 295 00:21:06,520 --> 00:21:08,240 Vengan. 296 00:21:08,720 --> 00:21:12,520 [Motor de auto] 297 00:21:12,600 --> 00:21:14,480 Suban. 298 00:21:18,520 --> 00:21:23,640 -Pero... ¿nos van a arrestar? -No, los vamos a llevar a sus casas. 299 00:21:24,440 --> 00:21:28,640 Con ingleses o sin ingleses, hicieron lo correcto. 300 00:21:29,560 --> 00:21:35,440 [Motor de auto] 301 00:21:37,160 --> 00:21:53,200 [Música: piano] 302 00:21:53,680 --> 00:21:59,080 [Trinar de pájaros] 303 00:22:00,760 --> 00:22:04,800 Bueno, chicas, si entran despacio, por ahí se salvan del reto. 304 00:22:11,920 --> 00:22:13,080 [Golpe de puerta] 305 00:22:19,040 --> 00:22:23,240 Estuviste muy valiente hoy. ¡Nos vemos el lunes! 306 00:22:30,680 --> 00:22:34,680 [Trinar de pájaros] 307 00:22:34,760 --> 00:22:37,360 Chicos, ¿adónde los llevo? 308 00:22:37,440 --> 00:22:39,600 Deberíamos hacer una parada técnica, ¿no? 309 00:22:39,680 --> 00:22:40,880 -Sí. -A la escuela. 310 00:22:40,960 --> 00:22:45,080 -¿A la escuela? ¿A esta hora? -Sí, tenemos que devolver una cosa. 311 00:22:47,200 --> 00:22:48,840 [Motor de auto] 312 00:22:48,920 --> 00:22:52,000 (Soldado) Te dije que había visto luces en la escuela. 313 00:22:52,560 --> 00:22:57,080 [Motor de auto] 314 00:23:04,560 --> 00:23:10,520 [Música de cierre: rock] 315 00:23:13,360 --> 00:23:16,760 Bueno, en el año 1982, yo tenía 13 años. 316 00:23:16,840 --> 00:23:18,960 Era estudiante de primer año de secundaria. 317 00:23:19,040 --> 00:23:23,320 Nosotros vivíamos la guerra de cerca, estaba ahí nomás. 318 00:23:23,480 --> 00:23:26,480 Fue todo de golpe, Comodoro Rivadavia era muy nombrado 319 00:23:26,560 --> 00:23:28,560 por el tema de playa de tanques que tenemos. 320 00:23:28,640 --> 00:23:32,400 Estábamos en el colegio y teníamos simulacros de..., 321 00:23:32,480 --> 00:23:35,920 de guerra y nos tapiábamos todas las ventanas, 322 00:23:36,000 --> 00:23:37,040 nos tirábamos al piso. 323 00:23:37,120 --> 00:23:42,800 Tapar las ventanas todas de negro, apagar las luces. 324 00:23:42,880 --> 00:23:44,520 Se vivía mucha tensión 325 00:23:44,600 --> 00:23:48,360 y se temía por un ataque de Gran Bretaña 326 00:23:48,440 --> 00:23:50,080 tanto por aire o por mar. 327 00:23:50,160 --> 00:23:54,760 Teníamos una compañera que el padre era piloto de Pucará 328 00:23:54,840 --> 00:23:56,960 y se desmayaba cada vez que escuchaba una sirena. 329 00:23:57,040 --> 00:24:01,120 El ruido de la sirena, los helicópteros 330 00:24:01,200 --> 00:24:03,560 cuando bajaban a dos cuadras de mi casa. 331 00:24:03,640 --> 00:24:05,960 Y..., era aterrador. 332 00:24:06,040 --> 00:24:10,440 La gente estaba muy apabullada, estaba muy triste, estaba... 333 00:24:12,400 --> 00:24:14,120 No se sabía qué iba a pasar. 334 00:24:14,200 --> 00:24:18,600 Recuerdo irnos al mar y esperar que aparezca un submarino... 335 00:24:18,680 --> 00:24:20,920 o barcos, ver pasar barcos.