1
00:00:07,240 --> 00:00:10,080
[Viento ululando]
2
00:00:12,600 --> 00:00:17,440
(Narradora: Teresa Parodi)
3
00:00:54,480 --> 00:00:58,120
[Música de presentación: rock]
4
00:01:01,320 --> 00:01:07,320
(Maestra)
Como ya saben, "Y" es igual a "A"
por "X" más "B" sobre 2 por "A",
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,440
todo esto al cubo.
6
00:01:09,960 --> 00:01:12,880
¿Sí? Bien.
¿Me están siguiendo hasta acá?
7
00:01:12,960 --> 00:01:14,680
¿Entendieron?
8
00:01:14,760 --> 00:01:17,280
[Sirena de guerra]
9
00:01:17,360 --> 00:01:22,000
Despacio, lo hacemos como lo hemos
ensayado, practicado, ¿sí? Vamos.
10
00:01:22,080 --> 00:01:32,200
[Sirena]
11
00:01:32,280 --> 00:01:35,040
(Susurrando)
No pasa nada, no pasa nada.
12
00:01:35,120 --> 00:01:46,640
[Sirena]
13
00:01:46,720 --> 00:01:47,800
[Abrir de puerta]
14
00:01:47,880 --> 00:01:52,160
Muy bien, el simulacro
salió perfecto. Los felicito.
15
00:01:52,240 --> 00:01:53,720
[Timbre escolar]
Bien, chicos.
16
00:01:53,800 --> 00:01:57,040
Recuerden traer la tarea completa
para el lunes, ¿sí?
17
00:02:04,400 --> 00:02:12,160
[Música]
18
00:02:12,240 --> 00:02:14,680
Che, chicas, esta noche
hacemos la expedición.
19
00:02:14,760 --> 00:02:17,120
-¿En serio van a ir?
-Sí, está re buena.
20
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
Se escuchan las conversaciones
de los ingleses ahí.
21
00:02:19,320 --> 00:02:21,200
¿Y con el toque de queda?
¿Cómo hacemos?
22
00:02:21,280 --> 00:02:23,240
No te hagas problema,
nosotros conocemos un camino
23
00:02:23,320 --> 00:02:25,200
que no nos ve nadie, ¿o no?
24
00:02:27,000 --> 00:02:30,560
[Turbina de avión]
25
00:02:32,360 --> 00:02:36,480
-Eu, ¿al final vienen esta noche?
-¿A qué hora?
26
00:02:36,560 --> 00:02:38,920
-A las 11.
-Buenísimo, dale.
27
00:02:40,640 --> 00:02:43,200
-Esta noche se nos da.
-Dale, pero ¿qué hacemos
28
00:02:43,280 --> 00:02:46,680
cuando estemos allá
y no escuchemos nada con la radio?
29
00:02:48,560 --> 00:02:54,640
[Música suave: piano]
30
00:02:54,720 --> 00:02:57,960
(Padre)
¿Qué parte no entendés
de que no se puede salir de noche?
31
00:02:58,040 --> 00:03:01,320
-Pero si nunca pasa nada.
-¿Que no pasa nada?
32
00:03:02,760 --> 00:03:06,440
Mirá..., tomá, leé.
33
00:03:07,480 --> 00:03:09,240
Página 2.
34
00:03:09,320 --> 00:03:12,080
(Irónico)
¿Que nunca pasa nada?
35
00:03:14,200 --> 00:03:16,320
No dice nada de Comodoro.
36
00:03:16,400 --> 00:03:18,720
(Audio del televisor)
...que se apoyan mutuamente...
37
00:03:18,800 --> 00:03:22,280
Andá a dormir, Nico, por favor.
Andá a dormir, dale.
38
00:03:23,120 --> 00:03:27,040
-Dale, pa.
-Andá a dormir, Nico.
39
00:03:27,120 --> 00:03:30,040
(Audio del televisor)
...desde un punto ajustado,
bastante amplio, dominante,
40
00:03:30,120 --> 00:03:31,720
desde nuestra defensa.
41
00:03:31,800 --> 00:03:38,360
Un punto justo responsable,
que apoyado con armas móviles...
42
00:03:40,280 --> 00:03:42,360
(Narradora)
La Guerra de Malvinas constituye
43
00:03:42,440 --> 00:03:44,840
uno de los episodios
más controvertidos
44
00:03:44,920 --> 00:03:48,920
y difíciles de abordar
en nuestra historia reciente.
45
00:03:49,000 --> 00:03:50,800
Es el único conflicto bélico
46
00:03:50,880 --> 00:03:53,720
que el país libró
durante el siglo XX,
47
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
y ha dejado una huella importante
48
00:03:55,880 --> 00:03:58,880
en la experiencia colectiva
de los argentinos.
49
00:03:59,160 --> 00:04:02,480
Su complejidad
obedece a distintos motivos.
50
00:04:02,560 --> 00:04:03,920
Por un lado,
51
00:04:04,000 --> 00:04:07,360
fue producto de la decisión
de un gobierno de facto
52
00:04:07,440 --> 00:04:11,200
que venía implementando
desde 1976
53
00:04:11,280 --> 00:04:14,320
una política
de terrorismo de Estado.
54
00:04:14,400 --> 00:04:18,920
Por otro lado, fue apoyado
por buena parte de la sociedad,
55
00:04:19,000 --> 00:04:23,720
incluso por grupos opositores
al gobierno militar.
56
00:04:23,800 --> 00:04:28,160
Al mismo tiempo,
se trata de una reivindicación justa
57
00:04:28,240 --> 00:04:32,040
que ancla sus raíces en la historia
del pensamiento argentino,
58
00:04:32,120 --> 00:04:35,520
ya que el reclamo de la soberanía
argentina en Malvinas
59
00:04:35,600 --> 00:04:38,000
viene de larga data.
60
00:04:38,080 --> 00:04:39,240
En principio,
61
00:04:39,320 --> 00:04:43,120
la dictadura aspiraba
a desembarcar en las islas
62
00:04:43,200 --> 00:04:45,160
para presionar a Gran Bretaña
63
00:04:45,240 --> 00:04:50,920
y forzar las negociaciones
diplomáticas entre ambas partes.
64
00:04:51,000 --> 00:04:54,400
La conducción militar
suponía que el Reino Unido
65
00:04:54,480 --> 00:04:57,120
no movilizaría sus fuerzas armadas
66
00:04:57,200 --> 00:05:00,240
para defender
la ocupación de las islas.
67
00:05:00,320 --> 00:05:04,880
Se especulaba además con que,
si esto finalmente ocurría,
68
00:05:04,960 --> 00:05:08,240
el repudio de toda
la comunidad internacional,
69
00:05:08,320 --> 00:05:10,840
incluyendo el de los Estados Unidos,
70
00:05:10,920 --> 00:05:14,400
evitaría finalmente
cualquier conflicto armado.
71
00:05:14,480 --> 00:05:16,800
Pero, a fines del mes de abril,
72
00:05:16,880 --> 00:05:21,400
Estados Unidos
resolvió apoyar al Reino Unido.
73
00:05:21,480 --> 00:05:23,120
Luego de una tensa espera,
74
00:05:23,200 --> 00:05:29,120
el 1° de mayo de 1982,
comenzaron los bombardeos.
75
00:05:30,400 --> 00:05:33,960
Aviones británicos atacaron
Puerto Argentino,
76
00:05:34,040 --> 00:05:36,320
al mismo tiempo
que sus naves de guerra
77
00:05:36,400 --> 00:05:41,480
azuzaban a cañonazos las
posiciones argentinas en la zona.
78
00:05:41,560 --> 00:05:46,600
El 2 de mayo, el submarino
Conqueror torpedeó y hundió
79
00:05:46,680 --> 00:05:50,640
el Crucero argentino
Ara General Belgrano,
80
00:05:50,720 --> 00:05:53,640
que circulaba
fuera de la zona de exclusión
81
00:05:53,720 --> 00:05:57,320
que los mismos británicos
habían establecido.
82
00:05:57,400 --> 00:06:02,480
Durante el ataque
murieron 323 de sus tripulantes
83
00:06:02,560 --> 00:06:06,280
y se desvanecieron, también,
las últimas posibilidades
84
00:06:06,360 --> 00:06:10,440
de negociar alguna salida
diplomática al conflicto.
85
00:06:10,520 --> 00:06:12,960
La guerra había estallado.
86
00:06:20,520 --> 00:06:28,400
[Grillos, tictac de reloj]
87
00:06:43,600 --> 00:06:46,400
(Audio de radio)
-¿Están esperando a los ingleses?
-¡Sí!
88
00:06:46,480 --> 00:06:49,480
Ya estamos aburridos de estar acá,
estamos esperándolos...
89
00:06:49,560 --> 00:06:59,600
[Música pícara]
90
00:07:00,720 --> 00:07:02,400
Listo, Eze, ya estoy acá.
91
00:07:02,480 --> 00:07:04,440
¿Qué pasó?
¡Me estoy muriendo de frío!
92
00:07:04,520 --> 00:07:07,240
Tuve que esperar
que mi viejo se duerma.
93
00:07:07,320 --> 00:07:10,920
-¿Y la radio?
-No la pude traer.
94
00:07:11,000 --> 00:07:13,120
¿Cómo que no?
¿Y ahora qué hacemos?
95
00:07:13,200 --> 00:07:15,240
Y bueno, con esto de la guerra
mi viejo está prendido a la radio
96
00:07:15,320 --> 00:07:17,160
como un chupete.
97
00:07:17,680 --> 00:07:21,360
Yo que les dije que podíamos
escuchar a los ingleses...
98
00:07:22,000 --> 00:07:26,680
-¡No podemos caer sin la radio!
-¿Se te ocurre algo?
99
00:07:27,560 --> 00:07:33,960
[Música pícara]
100
00:07:38,680 --> 00:07:40,240
Quédate acá, hacé de campana.
Yo ya vengo.
101
00:07:40,320 --> 00:07:42,360
¿Qué hacés, Ezequiel?
102
00:07:42,720 --> 00:07:44,640
¿Qué pensás hacer?
103
00:07:45,240 --> 00:07:47,480
Eze... ¡Eze!
104
00:07:49,160 --> 00:07:58,520
[Música de tambores]
105
00:08:05,320 --> 00:08:09,880
(Asustado)
Ezequiel, escondete
que viene alguien. Apagá la luz.
106
00:08:12,000 --> 00:08:15,600
[Grillos]
107
00:08:18,480 --> 00:08:28,320
[Motor de auto]
108
00:08:35,320 --> 00:08:37,080
Tomá, teneme.
109
00:08:38,200 --> 00:08:40,800
(Alarmado)
¿Y esto? ¿Qué es?
¿Es la radio del director esta?
110
00:08:40,880 --> 00:08:42,320
Está linda, ¿no?
111
00:08:42,400 --> 00:08:46,960
-¿Qué, te la pensás robar?
-No, robar no. Tomarla prestada.
112
00:08:47,040 --> 00:08:50,240
-¡Nos van a expulsar, Ezequiel!
-No, tranquilo.
113
00:08:50,320 --> 00:08:57,080
[Música de suspenso]
114
00:09:00,360 --> 00:09:03,360
-¿Esta es la casa?
-Sí.
115
00:09:10,440 --> 00:09:13,880
[Piedra contra vidrio]
116
00:09:15,360 --> 00:09:16,720
¿Esa es la ventana?
117
00:09:18,320 --> 00:09:20,240
No sé.
118
00:09:24,000 --> 00:09:26,400
Pará, animal, con esa piedra
vas a romper un vidrio.
119
00:09:26,480 --> 00:09:30,400
-¿Y qué? Si no atiende nadie.
-Y bueno, esperemos que salgan.
120
00:09:41,440 --> 00:09:43,360
(Divertido)
Dos frazadas para cuatro...
121
00:09:45,000 --> 00:09:50,520
[Pisadas]
122
00:09:50,600 --> 00:09:55,840
[Música de suspenso]
123
00:09:56,800 --> 00:09:59,360
Bien, lo estamos
haciendo muy bien, equipo,
124
00:09:59,440 --> 00:10:01,400
pero ahora
viene la parte más difícil:
125
00:10:01,480 --> 00:10:03,400
hay que atravesar el descampado.
126
00:10:03,480 --> 00:10:07,640
Momento, ¿nos podés mostrar esa
súper radio de la que tanto hablan?
127
00:10:08,040 --> 00:10:09,720
Nada más quiero verla.
128
00:10:13,840 --> 00:10:16,280
-Esa es la del director.
-No, nada que ver.
129
00:10:16,360 --> 00:10:21,040
Esta es mucho mejor.
Bueno, eh... no hay tiempo.
130
00:10:22,800 --> 00:10:24,520
-¿Sigamos?
-Seguimos.
131
00:10:24,600 --> 00:10:26,000
Bueno.
132
00:10:28,320 --> 00:10:35,040
[Música]
133
00:10:35,120 --> 00:10:39,480
[Pisadas]
134
00:10:40,400 --> 00:10:45,080
-El faro.
-Desde acá se ve y se escucha todo.
135
00:10:51,320 --> 00:10:55,600
(Narradora)
Unos días después del hundimiento
del Crucero Ara General Belgrano,
136
00:10:55,680 --> 00:10:58,880
aviones argentinos
devolvieron el golpe:
137
00:10:58,960 --> 00:11:03,000
lanzaron un misil Exocet
que hundió el Crucero Sheffield.
138
00:11:03,080 --> 00:11:06,880
Los ingleses desplazaron sus barcos
al estrecho de San Carlos,
139
00:11:06,960 --> 00:11:09,280
y finalmente, el 21 de mayo,
140
00:11:09,360 --> 00:11:12,440
atracaron al noreste
de la isla Soledad.
141
00:11:12,520 --> 00:11:14,400
[Turbina de avión]
142
00:11:14,480 --> 00:11:16,400
(Narradora)
Durante muchos días,
la aviación argentina
143
00:11:16,480 --> 00:11:20,000
bombardeó tenazmente
los barcos británicos,
144
00:11:20,080 --> 00:11:22,520
pero no pudo impedir el desembarco,
145
00:11:22,600 --> 00:11:26,480
que tampoco fue enfrentado
más que en su momento inicial
146
00:11:26,560 --> 00:11:30,200
y por una pequeña fuerza
por tropas terrestres.
147
00:11:31,160 --> 00:11:34,280
Estos primeros combates
pusieron al descubierto
148
00:11:34,360 --> 00:11:37,800
las enormes diferencias
tecnológicas y de equipamiento
149
00:11:37,880 --> 00:11:40,680
que separaban a ambas fuerzas.
150
00:11:40,760 --> 00:11:44,080
Hasta finales de mayo,
la protagonista de las noticias,
151
00:11:44,160 --> 00:11:47,560
por la que el grueso
de los argentinos siguió la guerra,
152
00:11:47,640 --> 00:11:49,600
fue la aviación,
que enfrentó en una lucha
153
00:11:49,680 --> 00:11:54,560
tecnológicamente desproporcionada
a la flota británica,
154
00:11:54,640 --> 00:11:58,120
por lo que se ganó el reconocimiento
de sus compatriotas
155
00:11:58,200 --> 00:12:00,880
y de sus propios adversarios.
156
00:12:02,720 --> 00:12:04,840
[Explosión]
157
00:12:04,920 --> 00:12:08,040
(Piloto de avión)
¡Iuja!
158
00:12:08,960 --> 00:12:11,920
(Narradora)
Mientras este combate aeronaval
se desarrollaba,
159
00:12:12,000 --> 00:12:14,680
el cerco sobre las islas se estrechó
160
00:12:14,760 --> 00:12:18,880
y las condiciones de vida de
los soldados argentinos empeoraron,
161
00:12:18,960 --> 00:12:22,760
ya que tuvieron que sumar
a las deficiencias alimentarias
162
00:12:22,840 --> 00:12:24,680
y al frío que avanzaba,
163
00:12:24,760 --> 00:12:27,920
la tensión propia
de un ejército inmovilizado
164
00:12:28,000 --> 00:12:32,720
a la espera de ser atacado mientras
era bombardeado diariamente.
165
00:12:34,880 --> 00:12:37,360
En el territorio
continental argentino,
166
00:12:37,440 --> 00:12:39,440
los habitantes
de las ciudades patagónicas
167
00:12:39,520 --> 00:12:41,920
que convivían con bases aéreas
168
00:12:42,000 --> 00:12:45,320
o eran asiento de unidades
de las Fuerzas Armadas,
169
00:12:45,400 --> 00:12:49,040
vivieron una fuerte
militarización de su vida.
170
00:12:49,120 --> 00:12:52,640
Muchos aún recuerdan
las salidas de las escuadrillas,
171
00:12:52,720 --> 00:12:54,280
los oscurecimientos,
172
00:12:54,360 --> 00:12:57,400
y la angustia al ver
que los aviones que regresaban
173
00:12:57,480 --> 00:13:00,240
eran menos de los que habían salido.
174
00:13:00,320 --> 00:13:02,720
Más allá del conflicto bélico,
175
00:13:02,800 --> 00:13:06,280
la cercanía de estas ciudades
patagónicas con las Malvinas
176
00:13:06,360 --> 00:13:10,120
se manifiesta, fundamentalmente,
en términos físicos.
177
00:13:10,200 --> 00:13:14,480
Las islas, que forman parte
de la provincia de Tierra del Fuego,
178
00:13:14,560 --> 00:13:19,960
están a menos de 700 km de distancia
del suelo continental argentino,
179
00:13:20,040 --> 00:13:25,000
y comparten con este
el mismo frío, el mismo viento
180
00:13:25,080 --> 00:13:27,640
y el mismo paisaje desolado.
181
00:13:29,440 --> 00:13:34,640
[Música suave: guitarra]
182
00:13:35,800 --> 00:13:37,160
[Gaviotas, viento ululando]
183
00:13:37,480 --> 00:13:43,280
[Interferencia de radio,
crepitar de fuego]
184
00:13:43,360 --> 00:13:52,520
[Música de la radio: piano]
185
00:13:53,080 --> 00:13:54,600
(Chica)
¿Y?
186
00:13:54,840 --> 00:13:58,600
Paciencia, che, no es fácil captar
una conversación secreta.
187
00:13:58,680 --> 00:14:00,800
¿Qué te hacés, nene?
188
00:14:03,960 --> 00:14:06,000
Había algo ahí.
189
00:14:06,360 --> 00:14:08,720
Vengan, acérquense más.
190
00:14:08,800 --> 00:14:12,800
[Música de la radio]
191
00:14:12,880 --> 00:14:15,720
No, no. La perdimos, che.
192
00:14:15,800 --> 00:14:18,840
Pero qué clarito se escuchaba, ¿no?
193
00:14:22,440 --> 00:14:24,360
Yo no sentí... nada.
194
00:14:24,440 --> 00:14:26,920
Es que hay que tener
el oído bien entrenado.
195
00:14:27,200 --> 00:14:30,800
-¿Vos sentiste algo?
-Lo único que siento es frío.
196
00:14:30,880 --> 00:14:33,000
[Risas]
197
00:14:33,080 --> 00:14:35,360
Bueno, che, yo les dije
que hay que tener paciencia.
198
00:14:35,440 --> 00:14:37,960
A veces estamos horas
para captar algo.
199
00:14:38,040 --> 00:14:41,080
-¿Horas?
-Tomá, seguí vos.
200
00:14:46,200 --> 00:14:49,000
Che, chicos,
¿no les da miedito estar acá?
201
00:14:51,640 --> 00:14:54,160
¿Será cierto
que nos quieren invadir?
202
00:14:54,240 --> 00:14:56,800
En el diario decían algo, pero...
203
00:14:56,880 --> 00:14:59,800
Para mí, antes o después,
van a venir.
204
00:14:59,880 --> 00:15:03,520
Ay, no, qué miedo.
Miren si nos invaden justo hoy.
205
00:15:03,600 --> 00:15:07,400
No te hagas problema...,
estás con nosotros.
206
00:15:07,880 --> 00:15:10,680
[Interferencia de radio]
207
00:15:10,760 --> 00:15:15,360
-Bueno, no sé, pero yo tengo frío.
-Ah, tranquila.
208
00:15:16,120 --> 00:15:18,160
Traje frazadas.
209
00:15:19,120 --> 00:15:21,040
Vamos a tener que compartir.
210
00:15:24,960 --> 00:15:26,520
(Con miedo)
¿Escucharon eso?
211
00:15:26,600 --> 00:15:30,960
[Voces en inglés de la radio]
212
00:15:31,040 --> 00:15:33,480
Y... ¿qué dice?
213
00:15:33,560 --> 00:15:40,720
[Voces en inglés de la radio]
214
00:15:40,800 --> 00:15:42,320
Era cierto.
215
00:15:42,400 --> 00:15:47,360
[Voces en inglés de la radio]
216
00:15:47,440 --> 00:15:51,120
Vamos a buscar mejor señal.
¡Vamos!
217
00:15:55,320 --> 00:15:58,480
A ver, para acá, que está más alto.
218
00:16:02,120 --> 00:16:04,840
-¿Escuchan eso?
-Acá se escucha más fuerte.
219
00:16:04,920 --> 00:16:08,480
-¿Estás segura de que es inglés?
-Sí, es inglés eso.
220
00:16:08,560 --> 00:16:11,080
[Voces en inglés de la radio]
221
00:16:11,160 --> 00:16:12,960
¿No sabes qué dicen?
222
00:16:13,920 --> 00:16:17,080
A mí me pareció escuchar
algo de "tonight".
223
00:16:17,640 --> 00:16:20,920
-¿Qué significa eso?
-Esta noche.
224
00:16:23,360 --> 00:16:25,000
A ver, prestame.
225
00:16:25,080 --> 00:16:31,160
[Voces en inglés de la radio]
226
00:16:31,240 --> 00:16:33,560
A ver, vení, acompañame, Eze.
227
00:16:36,080 --> 00:16:39,280
¿Será que estamos escuchando
conversaciones inglesas de verdad?
228
00:16:40,160 --> 00:16:43,160
-¿Nunca te pasó esto a vos?
-No, nunca.
229
00:16:47,720 --> 00:16:48,760
¡Mirá!
230
00:16:51,320 --> 00:16:52,520
¿Lo ves?
231
00:16:53,600 --> 00:16:56,160
Mirá, lo están haciendo de nuevo.
232
00:16:56,240 --> 00:16:57,720
¡Mirá!
233
00:16:57,800 --> 00:17:02,600
[Música de suspenso]
234
00:17:02,680 --> 00:17:04,760
¡Chicas, vengan!
235
00:17:09,000 --> 00:17:11,200
-¿Qué pasa?
-Miren allá.
236
00:17:13,280 --> 00:17:16,120
¿Sera qué la comunicación
viene desde ahí?
237
00:17:16,600 --> 00:17:21,880
-No sé, pero están haciendo luces.
-Se estarán comunicando con aquel.
238
00:17:22,280 --> 00:17:23,560
¡Allá, mirá!
239
00:17:28,280 --> 00:17:31,000
No, chicos, ¿y si nos invaden?
240
00:17:31,080 --> 00:17:36,880
[Turbina de avión]
241
00:17:36,960 --> 00:17:39,720
Che, eso viene para acá, eh.
242
00:17:40,640 --> 00:17:43,160
No, chicos, nos están invadiendo.
243
00:17:46,000 --> 00:17:50,720
-Bueno, no. Vamos a pedir ayuda.
-Eh..., ¿y la radio?
244
00:17:51,040 --> 00:17:54,120
-¿Qué tiene?
-La tomamos prestada.
245
00:17:54,200 --> 00:17:58,440
Ustedes son re estúpidos. Esta es
la radio del director, ¿o no?
246
00:17:59,280 --> 00:18:02,080
Sí... no vayamos.
247
00:18:03,520 --> 00:18:07,640
No, vamos igual.
No, dale, vamos igual.
248
00:18:09,560 --> 00:18:13,200
[Viento ululando]
249
00:18:14,480 --> 00:18:19,200
(Narradora)
Entre el 27 y 28 de mayo,
las fuerzas británicas,
250
00:18:19,280 --> 00:18:22,800
batallones de élite de marines
y paracaidistas,
251
00:18:22,880 --> 00:18:25,240
avanzaron rumbo a Puerto Darwin,
252
00:18:25,320 --> 00:18:28,000
donde se produjo
una violenta batalla.
253
00:18:28,720 --> 00:18:31,560
La batalla
de Darwin-Pradera del Ganso
254
00:18:31,640 --> 00:18:35,160
culminó con la rendición masiva
de la guarnición argentina
255
00:18:35,240 --> 00:18:37,640
el día 29 de mayo.
256
00:18:37,720 --> 00:18:40,200
Desde allí, las fuerzas inglesas
257
00:18:40,280 --> 00:18:43,120
se desplegaron rápidamente
a campo traviesa
258
00:18:43,200 --> 00:18:46,160
rumbo a los cerros que rodean
Puerto Argentino,
259
00:18:46,240 --> 00:18:50,320
donde se encontraban las posiciones
defensivas de los argentinos,
260
00:18:50,400 --> 00:18:55,000
atacadas diariamente,
ahora también desde tierra.
261
00:18:55,560 --> 00:18:58,920
Entre el 10 y el 14 de junio,
se produjeron intensos combates
262
00:18:59,000 --> 00:19:01,840
en muchos de los cerros
que rodean el puerto.
263
00:19:01,920 --> 00:19:04,600
Monte Longdon, Monte Two Sisters,
264
00:19:04,680 --> 00:19:07,720
Wireless Ridge
y Monte Tumbledown.
265
00:19:07,800 --> 00:19:10,160
Fueron breves
pero duros enfrentamientos
266
00:19:10,240 --> 00:19:14,960
en pésimas condiciones climáticas,
en general por la noche
267
00:19:15,040 --> 00:19:19,360
y luego de demoledores
bombardeos por tierra, mar y aire.
268
00:19:19,680 --> 00:19:22,640
Como resultado,
los británicos se aseguraron
269
00:19:22,720 --> 00:19:26,720
el control de las alturas
que rodeaban a la población,
270
00:19:26,800 --> 00:19:29,360
mientras que los argentinos
se retiraban
271
00:19:29,440 --> 00:19:33,200
y se concentraban en los alrededores
de Puerto Argentino.
272
00:19:33,480 --> 00:19:36,240
La rendición argentina
a estas alturas
273
00:19:36,320 --> 00:19:38,560
era solo cuestión de horas.
274
00:19:44,840 --> 00:19:48,680
¡Señor, señor, pare, pare,
nos tiene que ayudar, por favor!
275
00:19:50,200 --> 00:19:53,160
-¿Qué pasó?
-Estábamos allá, en el faro,
276
00:19:53,240 --> 00:19:55,720
escuchando una conversación
secreta de los ingleses.
277
00:19:55,800 --> 00:19:59,440
-Pará, ¿qué ingleses?
-Allá, estábamos en el faro y...
278
00:19:59,520 --> 00:20:01,840
-¿Con qué la escuchaste?
-Con esto.
279
00:20:01,920 --> 00:20:03,240
A ver.
280
00:20:04,680 --> 00:20:16,200
[Voces en inglés de la radio]
281
00:20:16,280 --> 00:20:18,200
"This is BBC brodcasting..."
282
00:20:18,280 --> 00:20:20,040
Es la BBC.
283
00:20:20,120 --> 00:20:23,320
-¿La BBC?
-La radio pública de los ingleses.
284
00:20:23,400 --> 00:20:26,960
Pero ¿cómo vas a escuchar
una radio inglesa desde acá?
285
00:20:27,040 --> 00:20:29,400
Porque esa es una radio
de onda corta.
286
00:20:29,480 --> 00:20:31,560
Podés escuchar hasta los japoneses.
287
00:20:31,640 --> 00:20:35,440
Y bueno, pero la luz en el mar,
se está acercando.
288
00:20:35,520 --> 00:20:38,040
-¿Qué luz?
-Aquellas, ¿no las ves?
289
00:20:38,120 --> 00:20:39,600
Pasame los...
290
00:20:47,480 --> 00:20:51,920
-Es el Lucrecia.
-¿El Lucrecia?¿Qué es eso?
291
00:20:52,000 --> 00:20:53,480
Un barco pesquero.
292
00:20:54,560 --> 00:20:56,480
Y ustedes, ¿qué hacen acá?
293
00:20:56,680 --> 00:21:00,120
-¿No saben que no se puede salir?
-Queríamos ayudar nada más.
294
00:21:00,200 --> 00:21:03,280
-¿Y sus viejos saben que están acá?
-No.
295
00:21:06,520 --> 00:21:08,240
Vengan.
296
00:21:08,720 --> 00:21:12,520
[Motor de auto]
297
00:21:12,600 --> 00:21:14,480
Suban.
298
00:21:18,520 --> 00:21:23,640
-Pero... ¿nos van a arrestar?
-No, los vamos a llevar a sus casas.
299
00:21:24,440 --> 00:21:28,640
Con ingleses o sin ingleses,
hicieron lo correcto.
300
00:21:29,560 --> 00:21:35,440
[Motor de auto]
301
00:21:37,160 --> 00:21:53,200
[Música: piano]
302
00:21:53,680 --> 00:21:59,080
[Trinar de pájaros]
303
00:22:00,760 --> 00:22:04,800
Bueno, chicas, si entran despacio,
por ahí se salvan del reto.
304
00:22:11,920 --> 00:22:13,080
[Golpe de puerta]
305
00:22:19,040 --> 00:22:23,240
Estuviste muy valiente hoy.
¡Nos vemos el lunes!
306
00:22:30,680 --> 00:22:34,680
[Trinar de pájaros]
307
00:22:34,760 --> 00:22:37,360
Chicos, ¿adónde los llevo?
308
00:22:37,440 --> 00:22:39,600
Deberíamos hacer
una parada técnica, ¿no?
309
00:22:39,680 --> 00:22:40,880
-Sí.
-A la escuela.
310
00:22:40,960 --> 00:22:45,080
-¿A la escuela? ¿A esta hora?
-Sí, tenemos que devolver una cosa.
311
00:22:47,200 --> 00:22:48,840
[Motor de auto]
312
00:22:48,920 --> 00:22:52,000
(Soldado)
Te dije que había visto luces
en la escuela.
313
00:22:52,560 --> 00:22:57,080
[Motor de auto]
314
00:23:04,560 --> 00:23:10,520
[Música de cierre: rock]
315
00:23:13,360 --> 00:23:16,760
Bueno, en el año 1982,
yo tenía 13 años.
316
00:23:16,840 --> 00:23:18,960
Era estudiante de primer año
de secundaria.
317
00:23:19,040 --> 00:23:23,320
Nosotros vivíamos la guerra
de cerca, estaba ahí nomás.
318
00:23:23,480 --> 00:23:26,480
Fue todo de golpe,
Comodoro Rivadavia era muy nombrado
319
00:23:26,560 --> 00:23:28,560
por el tema de playa de tanques
que tenemos.
320
00:23:28,640 --> 00:23:32,400
Estábamos en el colegio
y teníamos simulacros de...,
321
00:23:32,480 --> 00:23:35,920
de guerra y nos tapiábamos
todas las ventanas,
322
00:23:36,000 --> 00:23:37,040
nos tirábamos al piso.
323
00:23:37,120 --> 00:23:42,800
Tapar las ventanas todas de negro,
apagar las luces.
324
00:23:42,880 --> 00:23:44,520
Se vivía mucha tensión
325
00:23:44,600 --> 00:23:48,360
y se temía
por un ataque de Gran Bretaña
326
00:23:48,440 --> 00:23:50,080
tanto por aire o por mar.
327
00:23:50,160 --> 00:23:54,760
Teníamos una compañera
que el padre era piloto de Pucará
328
00:23:54,840 --> 00:23:56,960
y se desmayaba cada vez
que escuchaba una sirena.
329
00:23:57,040 --> 00:24:01,120
El ruido de la sirena,
los helicópteros
330
00:24:01,200 --> 00:24:03,560
cuando bajaban
a dos cuadras de mi casa.
331
00:24:03,640 --> 00:24:05,960
Y..., era aterrador.
332
00:24:06,040 --> 00:24:10,440
La gente estaba muy apabullada,
estaba muy triste, estaba...
333
00:24:12,400 --> 00:24:14,120
No se sabía qué iba a pasar.
334
00:24:14,200 --> 00:24:18,600
Recuerdo irnos al mar y esperar
que aparezca un submarino...
335
00:24:18,680 --> 00:24:20,920
o barcos, ver pasar barcos.