1 00:00:00,280 --> 00:00:06,240 [Música de presentación] 2 00:00:41,720 --> 00:00:46,520 [Música suave] 3 00:00:46,600 --> 00:00:49,360 (Presentador: Chango Spasiuk) El capítulo de hoy arranca con alguien 4 00:00:49,400 --> 00:00:53,720 recordando un suceso ocurrido cincuenta años atrás. 5 00:00:54,720 --> 00:00:58,720 Un grupo de personas llega a un paraje en medio del monte 6 00:00:58,840 --> 00:01:03,400 y se instalan en un lugar donde nadie se detenía, 7 00:01:03,480 --> 00:01:06,840 un lugar de paso conocido como "El cruce". 8 00:01:10,160 --> 00:01:14,160 Cincuenta años después, El cruce sigue estando ahí, 9 00:01:14,240 --> 00:01:16,600 pero el caserío en torno creció 10 00:01:16,720 --> 00:01:18,600 y se transformó en una de las ciudades 11 00:01:18,720 --> 00:01:20,600 más nuevas de Misiones: 12 00:01:20,720 --> 00:01:22,040 San Vicente. 13 00:01:24,840 --> 00:01:29,720 La vida fluye en San Vicente como en cualquier lugar del mundo. 14 00:01:34,120 --> 00:01:36,480 Y, como en cualquier lugar del mundo, 15 00:01:36,600 --> 00:01:41,280 cada día es un día especial para alguien en San Vicente. 16 00:01:44,120 --> 00:01:48,040 Hoy, por ejemplo, es un día especial para Carlos, 17 00:01:48,120 --> 00:01:49,400 un muchacho que atiende 18 00:01:49,480 --> 00:01:51,840 en la estación de servicio de la ruta. 19 00:01:52,840 --> 00:01:56,360 ¿Por qué es especial el día hoy para Carlos? 20 00:01:57,360 --> 00:02:01,040 Porque en dos días se casa con Yésica. 21 00:02:07,360 --> 00:02:10,000 Como toda novia en la víspera, 22 00:02:10,120 --> 00:02:14,000 Yésica está nerviosa con su casamiento, 23 00:02:14,480 --> 00:02:17,280 por eso, entre arreglo y arreglo, 24 00:02:17,360 --> 00:02:21,720 llama a Pedro para coordinar la hora en que tocará la banda. 25 00:02:21,760 --> 00:02:25,600 Mañana es el gran día y nada puede fallar. 26 00:02:27,160 --> 00:02:32,280 Pedro es el dueño de la banda llamada Los Progresistas. 27 00:02:32,360 --> 00:02:34,760 Los Progresistas están aquí 28 00:02:34,840 --> 00:02:38,840 desde antes de que San Vicente fuera San Vicente, 29 00:02:38,880 --> 00:02:42,760 acompañando los festejos de la gente que iba llegando 30 00:02:42,840 --> 00:02:46,160 o los cumpleaños de los que iban naciendo. 31 00:02:46,600 --> 00:02:48,840 Durante todos estos años, 32 00:02:48,880 --> 00:02:52,840 la formación del grupo se modificó muchas veces. 33 00:02:52,880 --> 00:02:56,040 Sin embargo, hay algo que no cambió nunca: 34 00:02:56,120 --> 00:02:59,000 en estas fiestas, Los Progresistas, 35 00:02:59,040 --> 00:03:02,640 como muchos grupos en esta zona de Misiones, 36 00:03:02,720 --> 00:03:06,480 a la hora de cantar eligen hacerlo en portugués. 37 00:03:06,520 --> 00:03:12,240 [Música: "Chora, me liga"] 38 00:03:37,160 --> 00:03:39,720 (Chango Spasiuk) San Vicente es una localidad nueva, ¿no? 39 00:03:39,840 --> 00:03:42,040 Nosotros somos una ciudad nueva. 40 00:03:42,120 --> 00:03:46,840 Tenemos menos de treinta años de vida institucional 41 00:03:46,880 --> 00:03:48,880 y cuarenta y cinco, cincuenta 42 00:03:49,000 --> 00:03:51,400 de inicio de los primeros poblamientos. 43 00:03:51,480 --> 00:03:54,000 Es una zona que antes era ¿qué? ¿Selva? 44 00:03:54,040 --> 00:03:55,360 Era selva pura. 45 00:03:55,400 --> 00:03:58,880 Es uno de los pocos pueblos que ha crecido en forma desmedida 46 00:03:59,000 --> 00:04:00,720 en lo demográfico, 47 00:04:00,840 --> 00:04:02,720 en lo comunitario, 48 00:04:04,160 --> 00:04:08,840 que no sigue el viejo esquema de estar a orillas de algún río. 49 00:04:09,240 --> 00:04:10,480 (Chango Spasiuk) Diego Sartori 50 00:04:10,600 --> 00:04:14,360 es maestro e investigador de la historia de San Vicente. 51 00:04:14,480 --> 00:04:19,720 Nació en otro pueblo cercano, pero llegó aquí hace muchos años. 52 00:04:19,760 --> 00:04:22,480 (Diego Sartori) Nosotros hemos tenido un crecimiento demográfico 53 00:04:22,600 --> 00:04:24,040 netamente interno. 54 00:04:24,120 --> 00:04:27,840 Lo más grueso de la gente ha venido de la zona del sur 55 00:04:27,880 --> 00:04:29,120 de la provincia de Misiones, 56 00:04:29,160 --> 00:04:33,360 donde las tierras estaban agotadas, tenían sus problemas 57 00:04:33,480 --> 00:04:36,720 de distintas cuestiones en cuanto a lo productivo 58 00:04:36,840 --> 00:04:39,240 y se radicaron en estas tierras, que son muy productivas, 59 00:04:39,360 --> 00:04:40,760 muy feraces, muy nuevas, ¿no? 60 00:04:41,840 --> 00:04:43,760 (Chango Spasiuk) El origen de San Vicente, 61 00:04:43,840 --> 00:04:46,600 como el de muchos otros pueblos de Misiones, 62 00:04:46,720 --> 00:04:50,480 está relacionado con la explotación de su selva. 63 00:04:53,000 --> 00:04:56,280 La explotación de la madera genera trabajo 64 00:04:56,360 --> 00:04:58,400 y con la instalación de aserraderos 65 00:04:58,480 --> 00:05:01,840 llegan trabajadores con sus familias. 66 00:05:02,000 --> 00:05:03,120 Con el tiempo, 67 00:05:03,240 --> 00:05:07,360 lo que antes era selva se transforma hoy en llanura. 68 00:05:08,280 --> 00:05:11,640 (Diego Sartori) La primera tala comenzó, como te decía, en el año 70. 69 00:05:11,720 --> 00:05:15,600 Trajeron unas máquinas desmontadoras que eran todo un suceso 70 00:05:15,640 --> 00:05:18,720 porque lograban tumbar no sé cuántos metros cuadrados 71 00:05:18,760 --> 00:05:21,600 de selva virgen, totalmente virgen. 72 00:05:21,640 --> 00:05:24,640 Donde hoy están instaladas la Municipalidad de San Vicente 73 00:05:24,720 --> 00:05:26,360 y la plaza, era selva virgen, 74 00:05:26,400 --> 00:05:27,840 selva con sotos, 75 00:05:28,000 --> 00:05:31,160 selva con todos los gigantes arbóreos que había. 76 00:05:31,240 --> 00:05:34,400 Bueno, se los fue sacando, se fue dando lugar al progreso 77 00:05:34,480 --> 00:05:35,760 y todos explotaban. 78 00:05:35,840 --> 00:05:39,040 -Mucha riqueza que sale del monte. -Del monte. 79 00:05:39,120 --> 00:05:42,600 Ahora el Gobierno está, obviamente, controlando, 80 00:05:42,640 --> 00:05:46,000 pero sigue, sigue habiendo... 81 00:05:47,280 --> 00:05:48,720 tala indiscriminada. 82 00:05:48,840 --> 00:05:51,840 ¿Y por qué es una zona en donde se habla tanto portugués? 83 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 Si uno considera, Chango, 84 00:05:53,040 --> 00:05:58,360 que estamos en la frontera de la frontera cultural argentina-- 85 00:05:58,480 --> 00:06:02,000 Acá, el pueblo, es un pueblo que habla mucho castellano, 86 00:06:02,040 --> 00:06:05,480 pero, saliendo a la zona rural, ya se tropieza con el portugués, 87 00:06:05,600 --> 00:06:07,480 siempre hacia el norte y hacia el este. 88 00:06:07,520 --> 00:06:10,000 Nosotros lindamos, acá, con Rio Grande do Sul, 89 00:06:10,040 --> 00:06:14,720 que es el estado más tradicionalista de Brasil. 90 00:06:14,760 --> 00:06:18,240 Tenemos una penetración cultural... 91 00:06:18,360 --> 00:06:19,640 impresionante. 92 00:06:19,720 --> 00:06:24,600 Ya tenemos mensajes por acá, que nos llegan al 15 44 66 36. 93 00:06:24,720 --> 00:06:26,120 "'Me beija, me liga', 94 00:06:26,160 --> 00:06:28,840 para la polaca Marce, del kilómetro veinte". 95 00:06:29,000 --> 00:06:31,280 "Hola –me dice– pasame el tema de Tchê Garotos 96 00:06:31,360 --> 00:06:34,000 'O meu amor me fez feliz'". 97 00:06:34,120 --> 00:06:35,840 "José, pasame el tema de Banda Legal, 98 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 'Eu me entrego a vocé', 99 00:06:37,040 --> 00:06:40,600 para mi prima Kari, soy Carolina", en este mensaje. 100 00:06:40,720 --> 00:06:46,600 [Música movida en portugués] 101 00:06:54,000 --> 00:06:56,600 (Chango Spasiuk) José tiene tres trabajos. 102 00:06:56,640 --> 00:06:58,040 ¡Hola! 103 00:06:59,240 --> 00:07:01,600 Es locutor de radio, 104 00:07:02,280 --> 00:07:05,160 líder actual de Los Progresistas 105 00:07:06,280 --> 00:07:07,600 y cartero. 106 00:07:08,000 --> 00:07:09,720 [Ladridos] 107 00:07:15,120 --> 00:07:19,280 Hoy José tiene un día particularmente agitado, 108 00:07:19,360 --> 00:07:22,520 mañana se casan Yésica y Carlos, 109 00:07:24,120 --> 00:07:25,360 hace falta convocar 110 00:07:25,400 --> 00:07:28,480 a cada uno de los integrantes del grupo 111 00:07:28,600 --> 00:07:30,360 para un ensayo general. 112 00:07:35,160 --> 00:07:40,360 (Hablan en portugués) 113 00:07:42,840 --> 00:07:46,600 Matías es el baterista actual de Los Progresistas. 114 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 Cuando no están tocando, 115 00:07:49,240 --> 00:07:53,600 trabaja en una fábrica relacionada con la explotación de la madera. 116 00:07:54,360 --> 00:07:56,280 Che, loco, tenemos ensayo hoy a la noche 117 00:07:56,360 --> 00:07:58,120 porque mañana tengo un casamiento. 118 00:07:58,160 --> 00:08:01,240 Así que nos juntamos hoy a la noche, tipo ocho, ocho y media, por ahí 119 00:08:01,280 --> 00:08:03,520 y vamos a ensayar para mañana, para la fiesta. 120 00:08:03,600 --> 00:08:04,720 -Bueno, dale. -¿Está? 121 00:08:04,760 --> 00:08:06,360 Nos vemos en casa hoy a la noche. 122 00:08:06,480 --> 00:08:07,520 Chau, chau. 123 00:08:13,520 --> 00:08:15,120 Para ver cómo queda. 124 00:08:21,160 --> 00:08:22,720 (Chango Spasiuk) Pedro es sastre, 125 00:08:22,760 --> 00:08:27,360 pero además es uno de los fundadores del grupo Los Progresistas 126 00:08:27,400 --> 00:08:29,000 y papá de José. 127 00:08:29,640 --> 00:08:31,480 ¿Cómo surgió el nombre de Los Progresistas? 128 00:08:31,520 --> 00:08:34,240 Hasta hoy no sé por qué le pusieron Los Progresistas. 129 00:08:34,280 --> 00:08:38,880 Y le pusimos porque estábamos ahí, conversando, conversando y... 130 00:08:39,000 --> 00:08:41,480 "Vamos a poner así nomás, Los Progresistas". 131 00:08:41,600 --> 00:08:43,040 Yo ni sé qué quiere decir "progresista". 132 00:08:43,120 --> 00:08:46,000 Hay que mirar el "mataburros" para ver qué significa. 133 00:08:46,120 --> 00:08:48,240 Nosotros vinimos acá y era todo monte: 134 00:08:48,280 --> 00:08:50,240 acá, enfrente de mi casa, todo monte, 135 00:08:50,280 --> 00:08:51,600 atrás, para acá, todo monte. 136 00:08:51,640 --> 00:08:54,600 Acá tenía solo el aserradero, que está acá al lado 137 00:08:54,640 --> 00:08:56,480 y el resto era monte. 138 00:08:56,600 --> 00:08:58,600 Cazábamos venados acá al lado. 139 00:08:58,720 --> 00:09:01,280 -¿Y su papá de dónde era? -Él es brasilero. 140 00:09:01,360 --> 00:09:04,400 Y nosotros, la "gurisada", todos somos argentinos. 141 00:09:04,480 --> 00:09:07,840 Nacimos en el monte y nos criamos en el monte, 142 00:09:08,000 --> 00:09:13,280 ahí vos escuchabas rugir el tigre y otra cosa no veías. 143 00:09:13,360 --> 00:09:16,120 ¿Y por qué su papá se venía de Brasil para aquí? 144 00:09:16,240 --> 00:09:19,840 Él vino porque laburaba en una empresa, en el aserradero. 145 00:09:20,000 --> 00:09:24,120 Mi papá acarreaba... trabajaba con bueyes, 146 00:09:24,160 --> 00:09:26,600 cinco yuntas de bueyes y un carro. 147 00:09:26,640 --> 00:09:29,240 -¿Sacando troncos? -Sacando rollos. 148 00:09:29,360 --> 00:09:30,360 -¿Del monte? -Del monte, 149 00:09:30,480 --> 00:09:33,360 más o menos a diez, doce kilómetros, por ahí. 150 00:09:33,480 --> 00:09:35,640 ¿Y qué música escuchaba cuando era muchacho? 151 00:09:35,720 --> 00:09:39,240 Mi papá fue uno de los primeros –creo que el cuarto–, 152 00:09:39,360 --> 00:09:43,720 de la gente que vivía ahí, en tener radio 153 00:09:43,760 --> 00:09:47,280 y ahí se escuchaba más lo de Brasil, lo brasilero. 154 00:09:47,360 --> 00:09:50,000 "Música caipira", decían ellos. 155 00:09:50,040 --> 00:09:52,000 "Caipira" es del campo, música del campo. 156 00:09:52,120 --> 00:09:54,640 Claro, la caipira es música del monte, 157 00:09:54,720 --> 00:09:57,360 montaraz, del monte, ¿viste? 158 00:09:57,480 --> 00:09:59,600 Como dicen los brasileros, "do sertão". 159 00:09:59,720 --> 00:10:01,480 -"Do sertão". -Sí, "do sertão". 160 00:10:01,520 --> 00:10:05,240 Y después trabajé, cuando ya podía trabajar, 161 00:10:05,280 --> 00:10:08,120 que tenía dieciséis, diecisiete años. 162 00:10:08,160 --> 00:10:10,760 Ya te digo, comprábamos-- 163 00:10:10,840 --> 00:10:15,240 Yo planté dos hectáreas de porotos, coseché el poroto 164 00:10:15,280 --> 00:10:17,600 y lo cambié por un acordeón a piano. 165 00:10:17,720 --> 00:10:18,840 [Risa] 166 00:10:18,880 --> 00:10:21,160 Dos hectáreas de porotos a cambio de un acordeón a piano. 167 00:10:21,240 --> 00:10:23,240 Un acordeón a piano nuevo. 168 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Y ahí yo empecé a tocar el acordeón a piano 169 00:10:25,600 --> 00:10:27,400 y fui tocando, tocando y después vinimos acá 170 00:10:27,480 --> 00:10:28,720 e hicimos un grupo por acá. 171 00:10:28,840 --> 00:10:32,400 Nosotros fuimos los primeros que trajimos la guitarra eléctrica. 172 00:10:33,000 --> 00:10:34,840 -¿Acá en la zona? -En la zona. 173 00:10:34,880 --> 00:10:36,880 Nosotros fuimos los primeros que la trajimos, 174 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 entonces, nada, agarramos y pusimos el nombre ese. 175 00:10:40,040 --> 00:10:41,600 -¿Cómo? -Los Electrónicos. 176 00:10:41,720 --> 00:10:43,840 -¿Los Electrónicos se llamaban? -Sí, así. 177 00:10:44,000 --> 00:10:45,720 [Risas] 178 00:10:46,720 --> 00:10:52,000 [Voz desde la radio en portugués] 179 00:10:52,840 --> 00:10:56,160 (Chango Spasiuk) Para entender el impacto que debe haber significado 180 00:10:56,240 --> 00:10:58,720 la aparición de guitarras eléctricas, 181 00:10:58,840 --> 00:11:02,600 basta pensar que los bailes se llevaban a cabo 182 00:11:02,720 --> 00:11:05,720 en galpones de secado de tabaco como este. 183 00:11:05,840 --> 00:11:11,720 [Música alegre] 184 00:11:23,360 --> 00:11:25,400 ¿Y Los Progresistas cuándo comenzaron? 185 00:11:25,480 --> 00:11:27,280 -¿En el año...? -En el 79. 186 00:11:27,360 --> 00:11:28,480 Y una pregunta, 187 00:11:28,600 --> 00:11:32,360 ¿usted es más conocido en el pueblo como sastre o como músico? 188 00:11:32,400 --> 00:11:34,840 Por las dos cosas, como músico y sastre. 189 00:11:35,000 --> 00:11:38,120 Y la ropa del grupo la hacía siempre yo, toda la-- 190 00:11:38,160 --> 00:11:42,600 -¿La ropa del grupo usted la hace? -Sí, yo siempre hice todo. 191 00:11:42,640 --> 00:11:45,640 Ahora no estoy haciendo porque ahora cambiaron, usan jean, 192 00:11:45,720 --> 00:11:47,040 entonces, no hago pantalón, nada 193 00:11:47,120 --> 00:11:49,240 y las camisas-- remeras están comprando, 194 00:11:49,360 --> 00:11:52,600 pero antes nosotros usábamos todos el mismo uniforme. 195 00:11:52,720 --> 00:11:54,360 ¿Cómo era la ropa que usaban antes? 196 00:11:54,400 --> 00:11:59,120 Nosotros usábamos pantalón blanco y camisa roja. 197 00:11:59,600 --> 00:12:01,840 Era un uniforme de trabajo. 198 00:12:01,880 --> 00:12:04,880 ¿Y cómo hacían con la tierra roja con los pantalones blancos? 199 00:12:05,000 --> 00:12:09,520 Llegamos a tocar en salones en los que nos quedaba limpia 200 00:12:09,600 --> 00:12:12,480 -solo la marca del... -¿De la correa del acordeón? 201 00:12:12,520 --> 00:12:16,000 De la correa del acordeón, la correa de la guitarra y el bajo, 202 00:12:16,040 --> 00:12:18,000 -el resto... -Colorado. 203 00:12:18,040 --> 00:12:19,880 Colorado que vos no conocías. 204 00:12:20,000 --> 00:12:24,360 -¿Y ahora el grupo lo sigue su hijo? -Ahora sigue el muchacho. 205 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 (Chango Spasiuk) Se acerca el día 206 00:12:28,640 --> 00:12:31,840 y los preparativos de la fiesta de casamiento 207 00:12:32,000 --> 00:12:33,880 entran en la recta final. 208 00:12:35,640 --> 00:12:39,480 José recorre el salón 209 00:12:39,520 --> 00:12:43,520 para encontrar el mejor lugar donde armar los equipos. 210 00:12:44,360 --> 00:12:46,640 [Palmas] 211 00:12:50,120 --> 00:12:52,520 (José Oliveira) ¿Tenés algún pedido en especial para hacer? 212 00:12:52,600 --> 00:12:55,600 -"Chora, me liga". -¿"Chora, me liga"? Bueno. 213 00:12:57,000 --> 00:12:58,600 Para Yésica. 214 00:12:59,760 --> 00:13:03,720 Ponemos ese como el que eligió, que quiere que se toque esa noche. 215 00:13:03,760 --> 00:13:06,480 Es uno que suena mucho hoy y vos tocás... 216 00:13:06,600 --> 00:13:08,240 en cualquier baile vas a tocar ese tema 217 00:13:08,280 --> 00:13:10,720 y todo el mundo empieza a gritar: "¡Ehhh!". 218 00:13:10,760 --> 00:13:12,600 Y salen a bailar ya porque el tema que está sonando 219 00:13:12,720 --> 00:13:14,600 de repente es fuerte, fuerte. 220 00:13:15,880 --> 00:13:17,600 Nos vemos a la noche. 221 00:13:30,840 --> 00:13:36,720 (Cantan en portugués) 222 00:14:01,600 --> 00:14:04,720 (Chango Spasiuk) ¿Cuántos días por semana se juntan a ensayar? 223 00:14:04,840 --> 00:14:07,600 Dos días por semana a la noche nos juntamos. 224 00:14:07,640 --> 00:14:11,040 Lunes y miércoles o miércoles y viernes, 225 00:14:11,120 --> 00:14:12,480 por el horario de cada uno de los chicos, 226 00:14:12,600 --> 00:14:15,520 que tienen su trabajo también aparte de la música, ¿no? 227 00:14:15,600 --> 00:14:18,880 -Pero vos también tenés un trabajo. -Sí, yo soy cartero. 228 00:14:19,000 --> 00:14:22,120 Reparto encomiendas, reparto correspondencia 229 00:14:22,160 --> 00:14:24,520 y, bueno, así nos ganamos la vida 230 00:14:24,600 --> 00:14:27,720 y la música es para el fin de semana, 231 00:14:27,840 --> 00:14:29,520 para distendernos un poco también. 232 00:14:29,600 --> 00:14:32,880 -Este grupo empezó con tu papá. -Comenzó con mi papá. 233 00:14:33,000 --> 00:14:35,120 Y que yo lo estoy integrando 234 00:14:35,160 --> 00:14:38,240 hace como dieciséis, diecisiete años, más o menos. 235 00:14:38,280 --> 00:14:41,360 Me contó Pedro que las primeras veces que te llevó a los bailes 236 00:14:41,400 --> 00:14:43,360 fue para que vayas a cobrar las entradas 237 00:14:43,480 --> 00:14:44,840 y en la boletería un poco. 238 00:14:44,880 --> 00:14:47,000 Sí, exactamente, yo fui como plomo. 239 00:14:47,040 --> 00:14:48,480 Y ahora tienen más equipos. 240 00:14:48,600 --> 00:14:52,120 ¿En cuánto tiempo arman todo como para un casamiento o un baile? 241 00:14:52,240 --> 00:14:55,000 Y está entre hora y media, dos horas, 242 00:14:55,040 --> 00:14:56,840 pero eso si le ponemos ganas entre todos 243 00:14:57,000 --> 00:14:59,040 porque todos vamos, entre todos armamos, 244 00:14:59,120 --> 00:15:02,360 entre todos desarmamos después y más o menos en dos horas, 245 00:15:02,400 --> 00:15:04,600 dos horas y monedas, tenemos todo armado. 246 00:15:04,720 --> 00:15:10,640 [Música: "Chora, me liga"] 247 00:15:51,760 --> 00:15:55,720 De alguna manera han tocado en muchísimos casamientos aquí, 248 00:15:55,840 --> 00:16:00,040 o sea que están casi en la vida de la gente de la comunidad, 249 00:16:00,120 --> 00:16:02,120 en la historia de estos últimos años. 250 00:16:02,240 --> 00:16:06,000 En muchos casamientos se tocó cuando estaba mi papá, 251 00:16:06,120 --> 00:16:09,160 después, cuando inicié yo, también, muchos casamientos. 252 00:16:09,240 --> 00:16:12,160 Hemos llegado a tocar en el cumpleaños de quince 253 00:16:12,240 --> 00:16:17,720 de la hija del matrimonio, el casamiento de esa cumpleañera, 254 00:16:17,840 --> 00:16:19,520 el casamiento del hermano 255 00:16:19,600 --> 00:16:23,360 y después, incluso, el aniversario de casamiento de los padres, 256 00:16:23,400 --> 00:16:25,520 que vivían acá, en San Vicente. 257 00:16:33,120 --> 00:16:34,880 (Chango Spasiuk) En esta zona 258 00:16:35,000 --> 00:16:40,520 la influencia del Brasil se percibe no solo en la música, 259 00:16:40,600 --> 00:16:44,160 esta influencia se hace todavía más fuerte 260 00:16:44,240 --> 00:16:46,720 cuando uno se aleja de las zonas urbanas 261 00:16:46,760 --> 00:16:49,360 hacia el norte y hacia el este. 262 00:16:50,280 --> 00:16:56,000 Adelar es agricultor tabacalero y vivió en esta zona desde siempre 263 00:16:56,040 --> 00:16:58,880 y, aunque no lo parezca, es argentino. 264 00:17:00,400 --> 00:17:02,360 Da para hacer un baile así ya. 265 00:17:02,400 --> 00:17:04,160 (Con acento brasileño) Yo creo que sí. 266 00:17:04,240 --> 00:17:05,360 [Risas] 267 00:17:05,480 --> 00:17:08,640 -¿Usted dónde nació? -Soberbio, kilómetro veintitrés. 268 00:17:08,720 --> 00:17:11,360 -¿Y hace cuánto se vino para aquí? -Catorce años. 269 00:17:11,400 --> 00:17:13,600 -¿Vino a esta chacra? -A esta chacra. 270 00:17:13,640 --> 00:17:16,000 -¿Con su señora? -Con mi señora, mis hijos. 271 00:17:16,040 --> 00:17:17,360 ¿Y cuándo empezó a escuchar música? 272 00:17:17,400 --> 00:17:19,280 ¿Ya allá en Soberbio cuando era muchacho? 273 00:17:19,360 --> 00:17:23,840 Sí, en Soberbio cuando era muchacho, tenía catorce, quince años. 274 00:17:24,000 --> 00:17:25,400 ¿Qué se escuchaba mucho? 275 00:17:25,480 --> 00:17:30,640 Música brasilera, Amado Batista, música de Tercera Dimensión. 276 00:17:30,720 --> 00:17:35,120 -¿Y sus padres eran brasileros? -Brasileros, sí. 277 00:17:35,160 --> 00:17:37,360 ¿Por eso aquí, en esta zona, se habla tanto en portugués? 278 00:17:37,400 --> 00:17:41,240 Casi todo en brasilero, o sea, hay muchos que hablan castilla, 279 00:17:41,280 --> 00:17:45,000 pero nosotros tenemos esa tendencia a hablar en brasilero 280 00:17:45,040 --> 00:17:49,000 porque la mayoría de la gente que llega es brasilera. 281 00:17:49,120 --> 00:17:51,840 Se habla más brasilero, se necesita hablar en castilla 282 00:17:52,000 --> 00:17:54,520 más con la autoridad o con los maestros. 283 00:17:54,600 --> 00:17:56,640 ¿"Castilla" le dice usted al castellano? 284 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Sí, castilla. 285 00:17:57,840 --> 00:17:59,360 [Risa] 286 00:17:59,480 --> 00:18:03,000 ¿Y cuando se hace un baile por acá, se hace adentro de qué? 287 00:18:03,120 --> 00:18:05,000 ¿De un secadero de tabaco o...? 288 00:18:05,120 --> 00:18:08,720 Puede ser. Cuando se limpia el tabaco, se hace un baile, 289 00:18:08,840 --> 00:18:12,040 se saca el tabaco de ahí y se hace un baile. 290 00:18:12,120 --> 00:18:16,120 Es dura aquí la vida de la chacra, hay que trabajar mucho. 291 00:18:16,160 --> 00:18:18,840 Hay que trabajar mucho porque es duro. 292 00:18:18,880 --> 00:18:21,840 Uno labura mucho y... 293 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 ¿El tabaco lleva mucho tiempo? 294 00:18:24,040 --> 00:18:27,480 Mucho tiempo, estamos día a día trabajando en él. 295 00:18:27,600 --> 00:18:29,480 Cuando terminamos de entregar el tabaco, 296 00:18:29,600 --> 00:18:31,400 tenemos que... 297 00:18:31,480 --> 00:18:34,840 tenemos que ya volver a sembrar el tabaco. 298 00:18:34,880 --> 00:18:36,720 Tenemos que sembrar ese tabaco 299 00:18:36,840 --> 00:18:40,040 pensando en la otra deuda que tenemos con la empresa. 300 00:18:40,120 --> 00:18:42,240 Empieza a sembrar y tiene que empezar a cuidar. 301 00:18:42,360 --> 00:18:43,720 Sí. Dentro de un mes, 302 00:18:43,840 --> 00:18:46,240 nosotros ya tenemos la otra deuda para el año 303 00:18:46,280 --> 00:18:48,000 y tenemos que cuidar todo y trabajar, 304 00:18:48,040 --> 00:18:51,040 trescientos sesenta días tenemos que trabajar arriba de eso 305 00:18:51,120 --> 00:18:54,000 y no nos sobra nada, nosotros tenemos que luchar. 306 00:18:54,040 --> 00:18:55,720 Y la música siempre es... 307 00:18:55,760 --> 00:18:59,400 La música es siempre algo... o sea, nosotros no cobramos, 308 00:18:59,480 --> 00:19:01,720 sea casamiento, fiesta, 309 00:19:01,840 --> 00:19:04,480 nosotros salimos y ahí nos invitan con un asado, 310 00:19:04,520 --> 00:19:07,000 algunos nos pagan cincuenta pesos, otros pagan cien pesos, 311 00:19:07,040 --> 00:19:08,840 algo recaudamos, siempre. 312 00:19:08,880 --> 00:19:12,040 Compartimos con él y a veces vamos con el carro, 313 00:19:12,120 --> 00:19:14,840 con seis, siete "gurisadas", entonces, vamos. 314 00:19:14,880 --> 00:19:16,360 -¿Con el carro van? -Con el carro 315 00:19:16,400 --> 00:19:19,280 porque a veces hay que pasar un arroyo. 316 00:19:19,360 --> 00:19:22,600 -¿Tirado por bueyes? -Con un buey. 317 00:19:22,640 --> 00:19:25,600 Jugamos a la pelota, tocamos la guitarra, 318 00:19:25,640 --> 00:19:28,720 venimos piolas, siempre humildes con las personas, 319 00:19:28,840 --> 00:19:31,240 andamos bien, saludamos bien a todas las personas. 320 00:19:31,360 --> 00:19:34,360 A veces de noche, oscuro, los bueyes con nosotros. 321 00:19:34,480 --> 00:19:36,600 -¿El buey conoce el camino? -Conoce el camino. 322 00:19:36,640 --> 00:19:37,880 ¿Sabe por dónde hay que ir? 323 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Por todo donde tiene que ir el buey sabe. 324 00:19:41,040 --> 00:19:43,160 -No se equivoca nunca. -Nunca, nunca. 325 00:19:43,240 --> 00:19:46,520 De noche mira uno sin linterna. 326 00:19:46,600 --> 00:19:50,120 Pero es linda, la vida todavía es linda así. 327 00:19:50,160 --> 00:19:52,840 Uno lleva la alegría, es pobre, 328 00:19:52,880 --> 00:19:55,240 pero le lleva alegría a las personas. 329 00:19:55,840 --> 00:20:01,840 [Música suave: acordeón y guitarra] 330 00:21:05,480 --> 00:21:09,360 Mirá al Chango, nunca imaginé poder tocar con usted. 331 00:21:09,480 --> 00:21:11,000 Yo tampoco nunca me imaginé 332 00:21:11,040 --> 00:21:14,240 que iba a terminar tocando con usted. 333 00:21:14,280 --> 00:21:16,240 Ah, estoy muy contento. 334 00:21:16,280 --> 00:21:19,160 Y yo también, más contento estoy yo. 335 00:21:19,240 --> 00:21:24,160 Ah, me encanta estar aquí, me parece un lugar hermoso este. 336 00:21:24,240 --> 00:21:26,400 Para mí es una bendición que usted venga a mi casa, 337 00:21:26,480 --> 00:21:29,120 yo quedo muy contento por eso. 338 00:21:31,480 --> 00:21:33,880 Dios mío, quedo contento, contento. 339 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 Pero ¿sus hijos son argentinos ya? 340 00:21:37,360 --> 00:21:39,480 Sí, son argentinos, todos argentinos. 341 00:21:39,600 --> 00:21:41,280 Yo también soy argentino. 342 00:21:41,360 --> 00:21:44,600 Yo también soy argentino, mis padres son brasileros. 343 00:21:44,640 --> 00:21:46,520 -Ah, por eso. -Sí. 344 00:21:46,600 --> 00:21:47,840 ¿Y se siente argentino? 345 00:21:48,000 --> 00:21:50,600 Me siento bien argentino, gracias a Dios. 346 00:21:57,640 --> 00:21:59,160 (Chango Spasiuk) En San Vicente 347 00:21:59,240 --> 00:22:02,600 finalmente llega el día que todos esperan 348 00:22:04,480 --> 00:22:06,840 y es hora de ponerse en marcha. 349 00:22:08,720 --> 00:22:14,120 [Música alegre: acordeón] 350 00:22:14,480 --> 00:22:16,000 Muchas veces, 351 00:22:16,120 --> 00:22:19,000 cuando se piensa en la vida de los músicos, 352 00:22:19,120 --> 00:22:21,720 uno se imagina una vida bohemia 353 00:22:21,760 --> 00:22:24,600 y abocada a la búsqueda del sonido propio. 354 00:22:26,520 --> 00:22:30,240 Sin embargo, hay una enorme cantidad de músicos 355 00:22:30,280 --> 00:22:33,880 para quienes lo artístico va ligado a lo laboral 356 00:22:34,000 --> 00:22:37,400 y se toman la música como si fuera un trabajo más. 357 00:22:43,400 --> 00:22:47,480 Infinitas bandas de pueblos, como Los Progresistas, 358 00:22:47,520 --> 00:22:49,760 para quienes el disfrute de tocar 359 00:22:49,840 --> 00:22:55,160 se combina con el trabajo físico que implica cuando uno lo hace todo. 360 00:22:58,480 --> 00:23:03,120 [Música suave: acordeón] 361 00:23:03,240 --> 00:23:07,480 Vaya en estas imágenes nuestro homenaje a todos ellos. 362 00:23:08,720 --> 00:23:14,160 [Música suave: acordeón] 363 00:23:19,000 --> 00:23:21,040 (José Oliveira) No hay mucha gente y está todo bien. 364 00:23:21,120 --> 00:23:26,760 [Música suave: acordeón] 365 00:23:40,880 --> 00:23:42,120 Un poquito más. 366 00:23:45,360 --> 00:23:47,280 (Chango Spasiuk) Yésica, 367 00:23:47,360 --> 00:23:49,040 la novia, 368 00:23:49,120 --> 00:23:51,760 en medio de los retoques finales. 369 00:23:56,000 --> 00:23:57,520 Mientras tanto, 370 00:23:57,600 --> 00:23:59,360 los invitados 371 00:23:59,400 --> 00:24:01,000 empiezan a llegar. 372 00:24:02,840 --> 00:24:07,760 [Música suave: acordeón] 373 00:24:49,600 --> 00:24:52,160 (Voz de hombre) El matrimonio es tener un tesoro 374 00:24:52,240 --> 00:24:55,720 y completar parte de la otra persona. 375 00:24:55,840 --> 00:24:59,240 Siempre dispuesto para encontrar apoyo, 376 00:24:59,360 --> 00:25:02,280 un oído dispuesto a escuchar palabras. 377 00:25:02,360 --> 00:25:07,240 El matrimonio no es una técnica, tampoco una teoría. 378 00:25:07,360 --> 00:25:09,640 (Chango Spasiuk) ¿Cómo se siente haber estado tantos años 379 00:25:09,720 --> 00:25:12,840 en los casamientos de tanta gente de esta comunidad o personas? 380 00:25:13,000 --> 00:25:15,240 Y, bueno, te digo, para mí es un orgullo 381 00:25:15,360 --> 00:25:17,480 porque vos hacés un camino. 382 00:25:17,520 --> 00:25:18,600 A veces estoy mirando-- 383 00:25:18,720 --> 00:25:22,520 Ahora miro a mi hijo, que está trabajando... 384 00:25:22,600 --> 00:25:25,040 miro y están tocando ahí y... 385 00:25:25,120 --> 00:25:29,240 me eriza a veces, me llega a erizar el pelo así, 386 00:25:29,360 --> 00:25:31,520 porque vos estuviste toda tu vida trabajando 387 00:25:31,600 --> 00:25:33,240 para que siga tu trabajo 388 00:25:33,360 --> 00:25:38,160 porque, fijate, mañana yo no estoy y yo sé que el tipo va a seguir, 389 00:25:38,240 --> 00:25:40,000 va a trabajar toda la vida, 390 00:25:40,040 --> 00:25:43,040 capaz va a entregar para el hijito, que está creciendo, el nietito. 391 00:25:43,120 --> 00:25:44,480 El tipo tiene que seguir. 392 00:25:44,600 --> 00:25:47,240 Menos mal que salió músico y canta. 393 00:25:47,280 --> 00:25:48,360 No canta bien, pero canta. 394 00:25:48,480 --> 00:25:50,040 [Risas] 395 00:25:50,720 --> 00:25:54,160 ¡Vamos a juntarnos entre todos! 396 00:25:54,520 --> 00:25:59,720 Y acompañamos, por supuesto, a Yésica y a Carlos 397 00:26:00,840 --> 00:26:03,120 en una noche tan especial. 398 00:26:05,000 --> 00:26:08,840 Hoy es la noche de bodas para ellos. 399 00:26:10,720 --> 00:26:15,160 ¡Vamos todos! ¡Vengan! ¡Vamos a sumarnos a esta fiesta! 400 00:26:22,360 --> 00:26:26,040 (José Oliveira) ¡Un aplauso para Carlos y un aplauso para Yésica! 401 00:26:26,120 --> 00:26:27,880 [Aplausos] 402 00:26:29,600 --> 00:26:35,600 [Música suave: acordeón] 403 00:27:50,240 --> 00:27:51,840 [Risas]