1
00:00:00,280 --> 00:00:06,240
[Música de presentación]
2
00:00:41,720 --> 00:00:46,520
[Música suave]
3
00:00:46,600 --> 00:00:49,360
(Presentador: Chango Spasiuk)
El capítulo de hoy
arranca con alguien
4
00:00:49,400 --> 00:00:53,720
recordando un suceso
ocurrido cincuenta años atrás.
5
00:00:54,720 --> 00:00:58,720
Un grupo de personas
llega a un paraje en medio del monte
6
00:00:58,840 --> 00:01:03,400
y se instalan en un lugar
donde nadie se detenía,
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,840
un lugar de paso
conocido como "El cruce".
8
00:01:10,160 --> 00:01:14,160
Cincuenta años después,
El cruce sigue estando ahí,
9
00:01:14,240 --> 00:01:16,600
pero el caserío en torno creció
10
00:01:16,720 --> 00:01:18,600
y se transformó
en una de las ciudades
11
00:01:18,720 --> 00:01:20,600
más nuevas de Misiones:
12
00:01:20,720 --> 00:01:22,040
San Vicente.
13
00:01:24,840 --> 00:01:29,720
La vida fluye en San Vicente
como en cualquier lugar del mundo.
14
00:01:34,120 --> 00:01:36,480
Y, como en cualquier lugar
del mundo,
15
00:01:36,600 --> 00:01:41,280
cada día es un día especial
para alguien en San Vicente.
16
00:01:44,120 --> 00:01:48,040
Hoy, por ejemplo,
es un día especial para Carlos,
17
00:01:48,120 --> 00:01:49,400
un muchacho que atiende
18
00:01:49,480 --> 00:01:51,840
en la estación de servicio
de la ruta.
19
00:01:52,840 --> 00:01:56,360
¿Por qué es especial el día hoy
para Carlos?
20
00:01:57,360 --> 00:02:01,040
Porque en dos días
se casa con Yésica.
21
00:02:07,360 --> 00:02:10,000
Como toda novia en la víspera,
22
00:02:10,120 --> 00:02:14,000
Yésica está nerviosa
con su casamiento,
23
00:02:14,480 --> 00:02:17,280
por eso, entre arreglo y arreglo,
24
00:02:17,360 --> 00:02:21,720
llama a Pedro para coordinar la hora
en que tocará la banda.
25
00:02:21,760 --> 00:02:25,600
Mañana es el gran día
y nada puede fallar.
26
00:02:27,160 --> 00:02:32,280
Pedro es el dueño de la banda
llamada Los Progresistas.
27
00:02:32,360 --> 00:02:34,760
Los Progresistas están aquí
28
00:02:34,840 --> 00:02:38,840
desde antes de que San Vicente
fuera San Vicente,
29
00:02:38,880 --> 00:02:42,760
acompañando los festejos
de la gente que iba llegando
30
00:02:42,840 --> 00:02:46,160
o los cumpleaños
de los que iban naciendo.
31
00:02:46,600 --> 00:02:48,840
Durante todos estos años,
32
00:02:48,880 --> 00:02:52,840
la formación del grupo
se modificó muchas veces.
33
00:02:52,880 --> 00:02:56,040
Sin embargo,
hay algo que no cambió nunca:
34
00:02:56,120 --> 00:02:59,000
en estas fiestas, Los Progresistas,
35
00:02:59,040 --> 00:03:02,640
como muchos grupos
en esta zona de Misiones,
36
00:03:02,720 --> 00:03:06,480
a la hora de cantar
eligen hacerlo en portugués.
37
00:03:06,520 --> 00:03:12,240
[Música: "Chora, me liga"]
38
00:03:37,160 --> 00:03:39,720
(Chango Spasiuk)
San Vicente
es una localidad nueva, ¿no?
39
00:03:39,840 --> 00:03:42,040
Nosotros somos una ciudad nueva.
40
00:03:42,120 --> 00:03:46,840
Tenemos menos de treinta años
de vida institucional
41
00:03:46,880 --> 00:03:48,880
y cuarenta y cinco, cincuenta
42
00:03:49,000 --> 00:03:51,400
de inicio
de los primeros poblamientos.
43
00:03:51,480 --> 00:03:54,000
Es una zona que antes era ¿qué?
¿Selva?
44
00:03:54,040 --> 00:03:55,360
Era selva pura.
45
00:03:55,400 --> 00:03:58,880
Es uno de los pocos pueblos
que ha crecido en forma desmedida
46
00:03:59,000 --> 00:04:00,720
en lo demográfico,
47
00:04:00,840 --> 00:04:02,720
en lo comunitario,
48
00:04:04,160 --> 00:04:08,840
que no sigue el viejo esquema
de estar a orillas de algún río.
49
00:04:09,240 --> 00:04:10,480
(Chango Spasiuk)
Diego Sartori
50
00:04:10,600 --> 00:04:14,360
es maestro e investigador
de la historia de San Vicente.
51
00:04:14,480 --> 00:04:19,720
Nació en otro pueblo cercano,
pero llegó aquí hace muchos años.
52
00:04:19,760 --> 00:04:22,480
(Diego Sartori)
Nosotros hemos tenido
un crecimiento demográfico
53
00:04:22,600 --> 00:04:24,040
netamente interno.
54
00:04:24,120 --> 00:04:27,840
Lo más grueso de la gente
ha venido de la zona del sur
55
00:04:27,880 --> 00:04:29,120
de la provincia de Misiones,
56
00:04:29,160 --> 00:04:33,360
donde las tierras estaban agotadas,
tenían sus problemas
57
00:04:33,480 --> 00:04:36,720
de distintas cuestiones
en cuanto a lo productivo
58
00:04:36,840 --> 00:04:39,240
y se radicaron en estas tierras,
que son muy productivas,
59
00:04:39,360 --> 00:04:40,760
muy feraces, muy nuevas, ¿no?
60
00:04:41,840 --> 00:04:43,760
(Chango Spasiuk)
El origen de San Vicente,
61
00:04:43,840 --> 00:04:46,600
como el de muchos otros pueblos
de Misiones,
62
00:04:46,720 --> 00:04:50,480
está relacionado
con la explotación de su selva.
63
00:04:53,000 --> 00:04:56,280
La explotación de la madera
genera trabajo
64
00:04:56,360 --> 00:04:58,400
y con la instalación de aserraderos
65
00:04:58,480 --> 00:05:01,840
llegan trabajadores
con sus familias.
66
00:05:02,000 --> 00:05:03,120
Con el tiempo,
67
00:05:03,240 --> 00:05:07,360
lo que antes era selva
se transforma hoy en llanura.
68
00:05:08,280 --> 00:05:11,640
(Diego Sartori)
La primera tala comenzó,
como te decía, en el año 70.
69
00:05:11,720 --> 00:05:15,600
Trajeron unas máquinas desmontadoras
que eran todo un suceso
70
00:05:15,640 --> 00:05:18,720
porque lograban tumbar
no sé cuántos metros cuadrados
71
00:05:18,760 --> 00:05:21,600
de selva virgen, totalmente virgen.
72
00:05:21,640 --> 00:05:24,640
Donde hoy están instaladas
la Municipalidad de San Vicente
73
00:05:24,720 --> 00:05:26,360
y la plaza, era selva virgen,
74
00:05:26,400 --> 00:05:27,840
selva con sotos,
75
00:05:28,000 --> 00:05:31,160
selva con todos los gigantes
arbóreos que había.
76
00:05:31,240 --> 00:05:34,400
Bueno, se los fue sacando,
se fue dando lugar al progreso
77
00:05:34,480 --> 00:05:35,760
y todos explotaban.
78
00:05:35,840 --> 00:05:39,040
-Mucha riqueza que sale del monte.
-Del monte.
79
00:05:39,120 --> 00:05:42,600
Ahora el Gobierno está,
obviamente, controlando,
80
00:05:42,640 --> 00:05:46,000
pero sigue, sigue habiendo...
81
00:05:47,280 --> 00:05:48,720
tala indiscriminada.
82
00:05:48,840 --> 00:05:51,840
¿Y por qué es una zona
en donde se habla tanto portugués?
83
00:05:51,880 --> 00:05:53,000
Si uno considera, Chango,
84
00:05:53,040 --> 00:05:58,360
que estamos en la frontera
de la frontera cultural argentina--
85
00:05:58,480 --> 00:06:02,000
Acá, el pueblo, es un pueblo
que habla mucho castellano,
86
00:06:02,040 --> 00:06:05,480
pero, saliendo a la zona rural,
ya se tropieza con el portugués,
87
00:06:05,600 --> 00:06:07,480
siempre hacia el norte
y hacia el este.
88
00:06:07,520 --> 00:06:10,000
Nosotros lindamos, acá,
con Rio Grande do Sul,
89
00:06:10,040 --> 00:06:14,720
que es el estado más tradicionalista
de Brasil.
90
00:06:14,760 --> 00:06:18,240
Tenemos una penetración cultural...
91
00:06:18,360 --> 00:06:19,640
impresionante.
92
00:06:19,720 --> 00:06:24,600
Ya tenemos mensajes por acá,
que nos llegan al 15 44 66 36.
93
00:06:24,720 --> 00:06:26,120
"'Me beija, me liga',
94
00:06:26,160 --> 00:06:28,840
para la polaca Marce,
del kilómetro veinte".
95
00:06:29,000 --> 00:06:31,280
"Hola –me dice– pasame
el tema de Tchê Garotos
96
00:06:31,360 --> 00:06:34,000
'O meu amor me fez feliz'".
97
00:06:34,120 --> 00:06:35,840
"José, pasame
el tema de Banda Legal,
98
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
'Eu me entrego a vocé',
99
00:06:37,040 --> 00:06:40,600
para mi prima Kari,
soy Carolina", en este mensaje.
100
00:06:40,720 --> 00:06:46,600
[Música movida en portugués]
101
00:06:54,000 --> 00:06:56,600
(Chango Spasiuk)
José tiene tres trabajos.
102
00:06:56,640 --> 00:06:58,040
¡Hola!
103
00:06:59,240 --> 00:07:01,600
Es locutor de radio,
104
00:07:02,280 --> 00:07:05,160
líder actual de Los Progresistas
105
00:07:06,280 --> 00:07:07,600
y cartero.
106
00:07:08,000 --> 00:07:09,720
[Ladridos]
107
00:07:15,120 --> 00:07:19,280
Hoy José tiene un día
particularmente agitado,
108
00:07:19,360 --> 00:07:22,520
mañana se casan Yésica y Carlos,
109
00:07:24,120 --> 00:07:25,360
hace falta convocar
110
00:07:25,400 --> 00:07:28,480
a cada uno
de los integrantes del grupo
111
00:07:28,600 --> 00:07:30,360
para un ensayo general.
112
00:07:35,160 --> 00:07:40,360
(Hablan en portugués)
113
00:07:42,840 --> 00:07:46,600
Matías es el baterista actual
de Los Progresistas.
114
00:07:47,240 --> 00:07:49,160
Cuando no están tocando,
115
00:07:49,240 --> 00:07:53,600
trabaja en una fábrica relacionada
con la explotación de la madera.
116
00:07:54,360 --> 00:07:56,280
Che, loco, tenemos ensayo
hoy a la noche
117
00:07:56,360 --> 00:07:58,120
porque mañana
tengo un casamiento.
118
00:07:58,160 --> 00:08:01,240
Así que nos juntamos hoy a la noche,
tipo ocho, ocho y media, por ahí
119
00:08:01,280 --> 00:08:03,520
y vamos a ensayar para mañana,
para la fiesta.
120
00:08:03,600 --> 00:08:04,720
-Bueno, dale.
-¿Está?
121
00:08:04,760 --> 00:08:06,360
Nos vemos en casa
hoy a la noche.
122
00:08:06,480 --> 00:08:07,520
Chau, chau.
123
00:08:13,520 --> 00:08:15,120
Para ver cómo queda.
124
00:08:21,160 --> 00:08:22,720
(Chango Spasiuk)
Pedro es sastre,
125
00:08:22,760 --> 00:08:27,360
pero además es uno de los fundadores
del grupo Los Progresistas
126
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
y papá de José.
127
00:08:29,640 --> 00:08:31,480
¿Cómo surgió el nombre
de Los Progresistas?
128
00:08:31,520 --> 00:08:34,240
Hasta hoy no sé por qué
le pusieron Los Progresistas.
129
00:08:34,280 --> 00:08:38,880
Y le pusimos porque estábamos ahí,
conversando, conversando y...
130
00:08:39,000 --> 00:08:41,480
"Vamos a poner así nomás,
Los Progresistas".
131
00:08:41,600 --> 00:08:43,040
Yo ni sé
qué quiere decir "progresista".
132
00:08:43,120 --> 00:08:46,000
Hay que mirar el "mataburros"
para ver qué significa.
133
00:08:46,120 --> 00:08:48,240
Nosotros vinimos acá
y era todo monte:
134
00:08:48,280 --> 00:08:50,240
acá, enfrente de mi casa,
todo monte,
135
00:08:50,280 --> 00:08:51,600
atrás, para acá, todo monte.
136
00:08:51,640 --> 00:08:54,600
Acá tenía solo el aserradero,
que está acá al lado
137
00:08:54,640 --> 00:08:56,480
y el resto era monte.
138
00:08:56,600 --> 00:08:58,600
Cazábamos venados acá al lado.
139
00:08:58,720 --> 00:09:01,280
-¿Y su papá de dónde era?
-Él es brasilero.
140
00:09:01,360 --> 00:09:04,400
Y nosotros, la "gurisada",
todos somos argentinos.
141
00:09:04,480 --> 00:09:07,840
Nacimos en el monte
y nos criamos en el monte,
142
00:09:08,000 --> 00:09:13,280
ahí vos escuchabas rugir el tigre
y otra cosa no veías.
143
00:09:13,360 --> 00:09:16,120
¿Y por qué su papá se venía
de Brasil para aquí?
144
00:09:16,240 --> 00:09:19,840
Él vino porque laburaba
en una empresa, en el aserradero.
145
00:09:20,000 --> 00:09:24,120
Mi papá acarreaba...
trabajaba con bueyes,
146
00:09:24,160 --> 00:09:26,600
cinco yuntas de bueyes y un carro.
147
00:09:26,640 --> 00:09:29,240
-¿Sacando troncos?
-Sacando rollos.
148
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
-¿Del monte?
-Del monte,
149
00:09:30,480 --> 00:09:33,360
más o menos a diez, doce kilómetros,
por ahí.
150
00:09:33,480 --> 00:09:35,640
¿Y qué música escuchaba
cuando era muchacho?
151
00:09:35,720 --> 00:09:39,240
Mi papá fue uno de los primeros
–creo que el cuarto–,
152
00:09:39,360 --> 00:09:43,720
de la gente que vivía ahí,
en tener radio
153
00:09:43,760 --> 00:09:47,280
y ahí se escuchaba más lo de Brasil,
lo brasilero.
154
00:09:47,360 --> 00:09:50,000
"Música caipira", decían ellos.
155
00:09:50,040 --> 00:09:52,000
"Caipira" es del campo,
música del campo.
156
00:09:52,120 --> 00:09:54,640
Claro,
la caipira es música del monte,
157
00:09:54,720 --> 00:09:57,360
montaraz, del monte, ¿viste?
158
00:09:57,480 --> 00:09:59,600
Como dicen los brasileros,
"do sertão".
159
00:09:59,720 --> 00:10:01,480
-"Do sertão".
-Sí, "do sertão".
160
00:10:01,520 --> 00:10:05,240
Y después trabajé,
cuando ya podía trabajar,
161
00:10:05,280 --> 00:10:08,120
que tenía dieciséis,
diecisiete años.
162
00:10:08,160 --> 00:10:10,760
Ya te digo, comprábamos--
163
00:10:10,840 --> 00:10:15,240
Yo planté dos hectáreas de porotos,
coseché el poroto
164
00:10:15,280 --> 00:10:17,600
y lo cambié por un acordeón a piano.
165
00:10:17,720 --> 00:10:18,840
[Risa]
166
00:10:18,880 --> 00:10:21,160
Dos hectáreas de porotos
a cambio de un acordeón a piano.
167
00:10:21,240 --> 00:10:23,240
Un acordeón a piano nuevo.
168
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Y ahí yo empecé a tocar
el acordeón a piano
169
00:10:25,600 --> 00:10:27,400
y fui tocando, tocando
y después vinimos acá
170
00:10:27,480 --> 00:10:28,720
e hicimos un grupo por acá.
171
00:10:28,840 --> 00:10:32,400
Nosotros fuimos los primeros
que trajimos la guitarra eléctrica.
172
00:10:33,000 --> 00:10:34,840
-¿Acá en la zona?
-En la zona.
173
00:10:34,880 --> 00:10:36,880
Nosotros fuimos los primeros
que la trajimos,
174
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
entonces, nada, agarramos
y pusimos el nombre ese.
175
00:10:40,040 --> 00:10:41,600
-¿Cómo?
-Los Electrónicos.
176
00:10:41,720 --> 00:10:43,840
-¿Los Electrónicos se llamaban?
-Sí, así.
177
00:10:44,000 --> 00:10:45,720
[Risas]
178
00:10:46,720 --> 00:10:52,000
[Voz desde la radio en portugués]
179
00:10:52,840 --> 00:10:56,160
(Chango Spasiuk)
Para entender el impacto
que debe haber significado
180
00:10:56,240 --> 00:10:58,720
la aparición
de guitarras eléctricas,
181
00:10:58,840 --> 00:11:02,600
basta pensar que los bailes
se llevaban a cabo
182
00:11:02,720 --> 00:11:05,720
en galpones de secado de tabaco
como este.
183
00:11:05,840 --> 00:11:11,720
[Música alegre]
184
00:11:23,360 --> 00:11:25,400
¿Y Los Progresistas
cuándo comenzaron?
185
00:11:25,480 --> 00:11:27,280
-¿En el año...?
-En el 79.
186
00:11:27,360 --> 00:11:28,480
Y una pregunta,
187
00:11:28,600 --> 00:11:32,360
¿usted es más conocido en el pueblo
como sastre o como músico?
188
00:11:32,400 --> 00:11:34,840
Por las dos cosas,
como músico y sastre.
189
00:11:35,000 --> 00:11:38,120
Y la ropa del grupo
la hacía siempre yo, toda la--
190
00:11:38,160 --> 00:11:42,600
-¿La ropa del grupo usted la hace?
-Sí, yo siempre hice todo.
191
00:11:42,640 --> 00:11:45,640
Ahora no estoy haciendo
porque ahora cambiaron, usan jean,
192
00:11:45,720 --> 00:11:47,040
entonces, no hago pantalón, nada
193
00:11:47,120 --> 00:11:49,240
y las camisas--
remeras están comprando,
194
00:11:49,360 --> 00:11:52,600
pero antes nosotros usábamos
todos el mismo uniforme.
195
00:11:52,720 --> 00:11:54,360
¿Cómo era la ropa que usaban antes?
196
00:11:54,400 --> 00:11:59,120
Nosotros usábamos pantalón blanco
y camisa roja.
197
00:11:59,600 --> 00:12:01,840
Era un uniforme de trabajo.
198
00:12:01,880 --> 00:12:04,880
¿Y cómo hacían con la tierra roja
con los pantalones blancos?
199
00:12:05,000 --> 00:12:09,520
Llegamos a tocar en salones
en los que nos quedaba limpia
200
00:12:09,600 --> 00:12:12,480
-solo la marca del...
-¿De la correa del acordeón?
201
00:12:12,520 --> 00:12:16,000
De la correa del acordeón,
la correa de la guitarra y el bajo,
202
00:12:16,040 --> 00:12:18,000
-el resto...
-Colorado.
203
00:12:18,040 --> 00:12:19,880
Colorado que vos no conocías.
204
00:12:20,000 --> 00:12:24,360
-¿Y ahora el grupo lo sigue su hijo?
-Ahora sigue el muchacho.
205
00:12:26,600 --> 00:12:28,600
(Chango Spasiuk)
Se acerca el día
206
00:12:28,640 --> 00:12:31,840
y los preparativos
de la fiesta de casamiento
207
00:12:32,000 --> 00:12:33,880
entran en la recta final.
208
00:12:35,640 --> 00:12:39,480
José recorre el salón
209
00:12:39,520 --> 00:12:43,520
para encontrar el mejor lugar
donde armar los equipos.
210
00:12:44,360 --> 00:12:46,640
[Palmas]
211
00:12:50,120 --> 00:12:52,520
(José Oliveira)
¿Tenés algún pedido en especial
para hacer?
212
00:12:52,600 --> 00:12:55,600
-"Chora, me liga".
-¿"Chora, me liga"? Bueno.
213
00:12:57,000 --> 00:12:58,600
Para Yésica.
214
00:12:59,760 --> 00:13:03,720
Ponemos ese como el que eligió,
que quiere que se toque esa noche.
215
00:13:03,760 --> 00:13:06,480
Es uno que suena mucho hoy
y vos tocás...
216
00:13:06,600 --> 00:13:08,240
en cualquier baile
vas a tocar ese tema
217
00:13:08,280 --> 00:13:10,720
y todo el mundo empieza a gritar:
"¡Ehhh!".
218
00:13:10,760 --> 00:13:12,600
Y salen a bailar ya
porque el tema que está sonando
219
00:13:12,720 --> 00:13:14,600
de repente es fuerte, fuerte.
220
00:13:15,880 --> 00:13:17,600
Nos vemos a la noche.
221
00:13:30,840 --> 00:13:36,720
(Cantan en portugués)
222
00:14:01,600 --> 00:14:04,720
(Chango Spasiuk)
¿Cuántos días por semana
se juntan a ensayar?
223
00:14:04,840 --> 00:14:07,600
Dos días por semana a la noche
nos juntamos.
224
00:14:07,640 --> 00:14:11,040
Lunes y miércoles
o miércoles y viernes,
225
00:14:11,120 --> 00:14:12,480
por el horario
de cada uno de los chicos,
226
00:14:12,600 --> 00:14:15,520
que tienen su trabajo también
aparte de la música, ¿no?
227
00:14:15,600 --> 00:14:18,880
-Pero vos también tenés un trabajo.
-Sí, yo soy cartero.
228
00:14:19,000 --> 00:14:22,120
Reparto encomiendas,
reparto correspondencia
229
00:14:22,160 --> 00:14:24,520
y, bueno, así nos ganamos la vida
230
00:14:24,600 --> 00:14:27,720
y la música
es para el fin de semana,
231
00:14:27,840 --> 00:14:29,520
para distendernos un poco también.
232
00:14:29,600 --> 00:14:32,880
-Este grupo empezó con tu papá.
-Comenzó con mi papá.
233
00:14:33,000 --> 00:14:35,120
Y que yo lo estoy integrando
234
00:14:35,160 --> 00:14:38,240
hace como dieciséis,
diecisiete años, más o menos.
235
00:14:38,280 --> 00:14:41,360
Me contó Pedro que las primeras
veces que te llevó a los bailes
236
00:14:41,400 --> 00:14:43,360
fue para que vayas
a cobrar las entradas
237
00:14:43,480 --> 00:14:44,840
y en la boletería un poco.
238
00:14:44,880 --> 00:14:47,000
Sí, exactamente,
yo fui como plomo.
239
00:14:47,040 --> 00:14:48,480
Y ahora tienen más equipos.
240
00:14:48,600 --> 00:14:52,120
¿En cuánto tiempo arman todo
como para un casamiento o un baile?
241
00:14:52,240 --> 00:14:55,000
Y está entre hora y media,
dos horas,
242
00:14:55,040 --> 00:14:56,840
pero eso si le ponemos ganas
entre todos
243
00:14:57,000 --> 00:14:59,040
porque todos vamos,
entre todos armamos,
244
00:14:59,120 --> 00:15:02,360
entre todos desarmamos después
y más o menos en dos horas,
245
00:15:02,400 --> 00:15:04,600
dos horas y monedas,
tenemos todo armado.
246
00:15:04,720 --> 00:15:10,640
[Música: "Chora, me liga"]
247
00:15:51,760 --> 00:15:55,720
De alguna manera han tocado
en muchísimos casamientos aquí,
248
00:15:55,840 --> 00:16:00,040
o sea que están casi en la vida
de la gente de la comunidad,
249
00:16:00,120 --> 00:16:02,120
en la historia
de estos últimos años.
250
00:16:02,240 --> 00:16:06,000
En muchos casamientos se tocó
cuando estaba mi papá,
251
00:16:06,120 --> 00:16:09,160
después, cuando inicié yo,
también, muchos casamientos.
252
00:16:09,240 --> 00:16:12,160
Hemos llegado a tocar
en el cumpleaños de quince
253
00:16:12,240 --> 00:16:17,720
de la hija del matrimonio,
el casamiento de esa cumpleañera,
254
00:16:17,840 --> 00:16:19,520
el casamiento del hermano
255
00:16:19,600 --> 00:16:23,360
y después, incluso, el aniversario
de casamiento de los padres,
256
00:16:23,400 --> 00:16:25,520
que vivían acá, en San Vicente.
257
00:16:33,120 --> 00:16:34,880
(Chango Spasiuk)
En esta zona
258
00:16:35,000 --> 00:16:40,520
la influencia del Brasil se percibe
no solo en la música,
259
00:16:40,600 --> 00:16:44,160
esta influencia
se hace todavía más fuerte
260
00:16:44,240 --> 00:16:46,720
cuando uno se aleja
de las zonas urbanas
261
00:16:46,760 --> 00:16:49,360
hacia el norte y hacia el este.
262
00:16:50,280 --> 00:16:56,000
Adelar es agricultor tabacalero
y vivió en esta zona desde siempre
263
00:16:56,040 --> 00:16:58,880
y, aunque no lo parezca,
es argentino.
264
00:17:00,400 --> 00:17:02,360
Da para hacer un baile así ya.
265
00:17:02,400 --> 00:17:04,160
(Con acento brasileño)
Yo creo que sí.
266
00:17:04,240 --> 00:17:05,360
[Risas]
267
00:17:05,480 --> 00:17:08,640
-¿Usted dónde nació?
-Soberbio, kilómetro veintitrés.
268
00:17:08,720 --> 00:17:11,360
-¿Y hace cuánto se vino para aquí?
-Catorce años.
269
00:17:11,400 --> 00:17:13,600
-¿Vino a esta chacra?
-A esta chacra.
270
00:17:13,640 --> 00:17:16,000
-¿Con su señora?
-Con mi señora, mis hijos.
271
00:17:16,040 --> 00:17:17,360
¿Y cuándo empezó a escuchar música?
272
00:17:17,400 --> 00:17:19,280
¿Ya allá en Soberbio
cuando era muchacho?
273
00:17:19,360 --> 00:17:23,840
Sí, en Soberbio cuando era muchacho,
tenía catorce, quince años.
274
00:17:24,000 --> 00:17:25,400
¿Qué se escuchaba mucho?
275
00:17:25,480 --> 00:17:30,640
Música brasilera, Amado Batista,
música de Tercera Dimensión.
276
00:17:30,720 --> 00:17:35,120
-¿Y sus padres eran brasileros?
-Brasileros, sí.
277
00:17:35,160 --> 00:17:37,360
¿Por eso aquí, en esta zona,
se habla tanto en portugués?
278
00:17:37,400 --> 00:17:41,240
Casi todo en brasilero, o sea,
hay muchos que hablan castilla,
279
00:17:41,280 --> 00:17:45,000
pero nosotros tenemos esa tendencia
a hablar en brasilero
280
00:17:45,040 --> 00:17:49,000
porque la mayoría
de la gente que llega es brasilera.
281
00:17:49,120 --> 00:17:51,840
Se habla más brasilero,
se necesita hablar en castilla
282
00:17:52,000 --> 00:17:54,520
más con la autoridad
o con los maestros.
283
00:17:54,600 --> 00:17:56,640
¿"Castilla" le dice usted
al castellano?
284
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
Sí, castilla.
285
00:17:57,840 --> 00:17:59,360
[Risa]
286
00:17:59,480 --> 00:18:03,000
¿Y cuando se hace un baile por acá,
se hace adentro de qué?
287
00:18:03,120 --> 00:18:05,000
¿De un secadero de tabaco o...?
288
00:18:05,120 --> 00:18:08,720
Puede ser. Cuando se limpia
el tabaco, se hace un baile,
289
00:18:08,840 --> 00:18:12,040
se saca el tabaco de ahí
y se hace un baile.
290
00:18:12,120 --> 00:18:16,120
Es dura aquí la vida de la chacra,
hay que trabajar mucho.
291
00:18:16,160 --> 00:18:18,840
Hay que trabajar mucho
porque es duro.
292
00:18:18,880 --> 00:18:21,840
Uno labura mucho y...
293
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
¿El tabaco lleva mucho tiempo?
294
00:18:24,040 --> 00:18:27,480
Mucho tiempo,
estamos día a día trabajando en él.
295
00:18:27,600 --> 00:18:29,480
Cuando terminamos
de entregar el tabaco,
296
00:18:29,600 --> 00:18:31,400
tenemos que...
297
00:18:31,480 --> 00:18:34,840
tenemos que ya volver a sembrar
el tabaco.
298
00:18:34,880 --> 00:18:36,720
Tenemos que sembrar ese tabaco
299
00:18:36,840 --> 00:18:40,040
pensando en la otra deuda
que tenemos con la empresa.
300
00:18:40,120 --> 00:18:42,240
Empieza a sembrar
y tiene que empezar a cuidar.
301
00:18:42,360 --> 00:18:43,720
Sí. Dentro de un mes,
302
00:18:43,840 --> 00:18:46,240
nosotros ya tenemos la otra deuda
para el año
303
00:18:46,280 --> 00:18:48,000
y tenemos que cuidar todo
y trabajar,
304
00:18:48,040 --> 00:18:51,040
trescientos sesenta días
tenemos que trabajar arriba de eso
305
00:18:51,120 --> 00:18:54,000
y no nos sobra nada,
nosotros tenemos que luchar.
306
00:18:54,040 --> 00:18:55,720
Y la música siempre es...
307
00:18:55,760 --> 00:18:59,400
La música es siempre algo...
o sea, nosotros no cobramos,
308
00:18:59,480 --> 00:19:01,720
sea casamiento, fiesta,
309
00:19:01,840 --> 00:19:04,480
nosotros salimos
y ahí nos invitan con un asado,
310
00:19:04,520 --> 00:19:07,000
algunos nos pagan cincuenta pesos,
otros pagan cien pesos,
311
00:19:07,040 --> 00:19:08,840
algo recaudamos, siempre.
312
00:19:08,880 --> 00:19:12,040
Compartimos con él
y a veces vamos con el carro,
313
00:19:12,120 --> 00:19:14,840
con seis, siete "gurisadas",
entonces, vamos.
314
00:19:14,880 --> 00:19:16,360
-¿Con el carro van?
-Con el carro
315
00:19:16,400 --> 00:19:19,280
porque a veces
hay que pasar un arroyo.
316
00:19:19,360 --> 00:19:22,600
-¿Tirado por bueyes?
-Con un buey.
317
00:19:22,640 --> 00:19:25,600
Jugamos a la pelota,
tocamos la guitarra,
318
00:19:25,640 --> 00:19:28,720
venimos piolas,
siempre humildes con las personas,
319
00:19:28,840 --> 00:19:31,240
andamos bien, saludamos bien
a todas las personas.
320
00:19:31,360 --> 00:19:34,360
A veces de noche, oscuro,
los bueyes con nosotros.
321
00:19:34,480 --> 00:19:36,600
-¿El buey conoce el camino?
-Conoce el camino.
322
00:19:36,640 --> 00:19:37,880
¿Sabe por dónde hay que ir?
323
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Por todo donde tiene que ir
el buey sabe.
324
00:19:41,040 --> 00:19:43,160
-No se equivoca nunca.
-Nunca, nunca.
325
00:19:43,240 --> 00:19:46,520
De noche mira uno sin linterna.
326
00:19:46,600 --> 00:19:50,120
Pero es linda,
la vida todavía es linda así.
327
00:19:50,160 --> 00:19:52,840
Uno lleva la alegría, es pobre,
328
00:19:52,880 --> 00:19:55,240
pero le lleva alegría
a las personas.
329
00:19:55,840 --> 00:20:01,840
[Música suave: acordeón y guitarra]
330
00:21:05,480 --> 00:21:09,360
Mirá al Chango, nunca imaginé
poder tocar con usted.
331
00:21:09,480 --> 00:21:11,000
Yo tampoco nunca me imaginé
332
00:21:11,040 --> 00:21:14,240
que iba a terminar
tocando con usted.
333
00:21:14,280 --> 00:21:16,240
Ah, estoy muy contento.
334
00:21:16,280 --> 00:21:19,160
Y yo también,
más contento estoy yo.
335
00:21:19,240 --> 00:21:24,160
Ah, me encanta estar aquí,
me parece un lugar hermoso este.
336
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
Para mí es una bendición
que usted venga a mi casa,
337
00:21:26,480 --> 00:21:29,120
yo quedo muy contento por eso.
338
00:21:31,480 --> 00:21:33,880
Dios mío, quedo contento, contento.
339
00:21:35,480 --> 00:21:37,280
Pero ¿sus hijos son argentinos ya?
340
00:21:37,360 --> 00:21:39,480
Sí, son argentinos,
todos argentinos.
341
00:21:39,600 --> 00:21:41,280
Yo también soy argentino.
342
00:21:41,360 --> 00:21:44,600
Yo también soy argentino,
mis padres son brasileros.
343
00:21:44,640 --> 00:21:46,520
-Ah, por eso.
-Sí.
344
00:21:46,600 --> 00:21:47,840
¿Y se siente argentino?
345
00:21:48,000 --> 00:21:50,600
Me siento bien argentino,
gracias a Dios.
346
00:21:57,640 --> 00:21:59,160
(Chango Spasiuk)
En San Vicente
347
00:21:59,240 --> 00:22:02,600
finalmente llega el día
que todos esperan
348
00:22:04,480 --> 00:22:06,840
y es hora de ponerse en marcha.
349
00:22:08,720 --> 00:22:14,120
[Música alegre: acordeón]
350
00:22:14,480 --> 00:22:16,000
Muchas veces,
351
00:22:16,120 --> 00:22:19,000
cuando se piensa
en la vida de los músicos,
352
00:22:19,120 --> 00:22:21,720
uno se imagina una vida bohemia
353
00:22:21,760 --> 00:22:24,600
y abocada a la búsqueda
del sonido propio.
354
00:22:26,520 --> 00:22:30,240
Sin embargo,
hay una enorme cantidad de músicos
355
00:22:30,280 --> 00:22:33,880
para quienes lo artístico
va ligado a lo laboral
356
00:22:34,000 --> 00:22:37,400
y se toman la música
como si fuera un trabajo más.
357
00:22:43,400 --> 00:22:47,480
Infinitas bandas de pueblos,
como Los Progresistas,
358
00:22:47,520 --> 00:22:49,760
para quienes el disfrute de tocar
359
00:22:49,840 --> 00:22:55,160
se combina con el trabajo físico
que implica cuando uno lo hace todo.
360
00:22:58,480 --> 00:23:03,120
[Música suave: acordeón]
361
00:23:03,240 --> 00:23:07,480
Vaya en estas imágenes
nuestro homenaje a todos ellos.
362
00:23:08,720 --> 00:23:14,160
[Música suave: acordeón]
363
00:23:19,000 --> 00:23:21,040
(José Oliveira)
No hay mucha gente
y está todo bien.
364
00:23:21,120 --> 00:23:26,760
[Música suave: acordeón]
365
00:23:40,880 --> 00:23:42,120
Un poquito más.
366
00:23:45,360 --> 00:23:47,280
(Chango Spasiuk)
Yésica,
367
00:23:47,360 --> 00:23:49,040
la novia,
368
00:23:49,120 --> 00:23:51,760
en medio de los retoques finales.
369
00:23:56,000 --> 00:23:57,520
Mientras tanto,
370
00:23:57,600 --> 00:23:59,360
los invitados
371
00:23:59,400 --> 00:24:01,000
empiezan a llegar.
372
00:24:02,840 --> 00:24:07,760
[Música suave: acordeón]
373
00:24:49,600 --> 00:24:52,160
(Voz de hombre)
El matrimonio es tener un tesoro
374
00:24:52,240 --> 00:24:55,720
y completar
parte de la otra persona.
375
00:24:55,840 --> 00:24:59,240
Siempre dispuesto
para encontrar apoyo,
376
00:24:59,360 --> 00:25:02,280
un oído dispuesto
a escuchar palabras.
377
00:25:02,360 --> 00:25:07,240
El matrimonio no es una técnica,
tampoco una teoría.
378
00:25:07,360 --> 00:25:09,640
(Chango Spasiuk)
¿Cómo se siente
haber estado tantos años
379
00:25:09,720 --> 00:25:12,840
en los casamientos de tanta gente
de esta comunidad o personas?
380
00:25:13,000 --> 00:25:15,240
Y, bueno, te digo,
para mí es un orgullo
381
00:25:15,360 --> 00:25:17,480
porque vos hacés un camino.
382
00:25:17,520 --> 00:25:18,600
A veces estoy mirando--
383
00:25:18,720 --> 00:25:22,520
Ahora miro a mi hijo,
que está trabajando...
384
00:25:22,600 --> 00:25:25,040
miro y están tocando ahí y...
385
00:25:25,120 --> 00:25:29,240
me eriza a veces,
me llega a erizar el pelo así,
386
00:25:29,360 --> 00:25:31,520
porque vos
estuviste toda tu vida trabajando
387
00:25:31,600 --> 00:25:33,240
para que siga tu trabajo
388
00:25:33,360 --> 00:25:38,160
porque, fijate, mañana yo no estoy
y yo sé que el tipo va a seguir,
389
00:25:38,240 --> 00:25:40,000
va a trabajar toda la vida,
390
00:25:40,040 --> 00:25:43,040
capaz va a entregar para el hijito,
que está creciendo, el nietito.
391
00:25:43,120 --> 00:25:44,480
El tipo tiene que seguir.
392
00:25:44,600 --> 00:25:47,240
Menos mal que salió músico y canta.
393
00:25:47,280 --> 00:25:48,360
No canta bien, pero canta.
394
00:25:48,480 --> 00:25:50,040
[Risas]
395
00:25:50,720 --> 00:25:54,160
¡Vamos a juntarnos entre todos!
396
00:25:54,520 --> 00:25:59,720
Y acompañamos, por supuesto,
a Yésica y a Carlos
397
00:26:00,840 --> 00:26:03,120
en una noche tan especial.
398
00:26:05,000 --> 00:26:08,840
Hoy es la noche de bodas para ellos.
399
00:26:10,720 --> 00:26:15,160
¡Vamos todos! ¡Vengan!
¡Vamos a sumarnos a esta fiesta!
400
00:26:22,360 --> 00:26:26,040
(José Oliveira)
¡Un aplauso para Carlos
y un aplauso para Yésica!
401
00:26:26,120 --> 00:26:27,880
[Aplausos]
402
00:26:29,600 --> 00:26:35,600
[Música suave: acordeón]
403
00:27:50,240 --> 00:27:51,840
[Risas]