1 00:00:01,800 --> 00:00:05,040 (Voz de mujer) El doctor Bernardo Kliksberg es padre de la gerencia social, 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,680 autoridad mundial en pobreza 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,040 y asesor especial de numerosos países 4 00:00:09,160 --> 00:00:10,879 y organismos internacionales. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,239 "El informe Kliksberg" 6 00:00:12,360 --> 00:00:15,720 ha sido nominado al premio Emmy Internacional en 2014. 7 00:00:16,000 --> 00:00:21,320 [Música de presentación] 8 00:00:37,600 --> 00:00:43,320 [Música suave] 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,360 [Murmullo] 10 00:00:45,479 --> 00:00:49,520 (Presentador) Fue el que dio el testimonio 11 00:00:52,119 --> 00:00:55,119 de uno de los más horrorosos episodios 12 00:00:55,239 --> 00:00:57,560 de la historia del género humano. 13 00:00:58,239 --> 00:01:01,000 (Voz de hombre en idioma extranjero) 14 00:01:04,920 --> 00:01:07,640 (Voz de hombre en idioma extranjero) 15 00:01:13,959 --> 00:01:15,760 (Presentador) Dio el testimonio 16 00:01:15,879 --> 00:01:19,640 de lo que significó el Holocausto, la masacre nazi 17 00:01:19,760 --> 00:01:23,400 y, particularmente, los campos de concentración. 18 00:01:24,400 --> 00:01:26,520 Se llamó Primo Levi, 19 00:01:26,640 --> 00:01:30,239 y es considerado uno de los mayores escritores 20 00:01:30,360 --> 00:01:33,280 que ha tenido el género humano en el último siglo. 21 00:01:36,959 --> 00:01:41,040 Primo Levi entró en el infierno y quiso dar testimonio. 22 00:01:47,840 --> 00:01:53,600 [Música suave] 23 00:02:00,520 --> 00:02:05,360 (Presentador) Primo Levi no tenía mucho que ver 24 00:02:05,840 --> 00:02:08,280 con lo que lo habría de transformar 25 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 y transformar sus libros 26 00:02:11,360 --> 00:02:15,040 en algunos de los más leídos de las últimas décadas. 27 00:02:15,479 --> 00:02:19,119 [Música suave] 28 00:02:19,520 --> 00:02:25,080 (Hablando en idioma extranjero) 29 00:02:30,360 --> 00:02:35,720 Primo Levi se graduó de químico en Italia. 30 00:02:36,720 --> 00:02:39,879 Era un judío sefardí italiano 31 00:02:41,320 --> 00:02:43,080 dedicado a su profesión. 32 00:02:45,160 --> 00:02:47,080 Se graduó en 1941. 33 00:02:48,160 --> 00:02:52,879 Había estallado la guerra, Mussolini había tomado el poder, 34 00:02:53,680 --> 00:02:56,520 Mussolini se había aliado con Hitler, 35 00:02:57,879 --> 00:03:03,040 las hordas del fascismo recorrían Italia 36 00:03:04,600 --> 00:03:08,520 destruyendo, quemando, atacando. 37 00:03:09,280 --> 00:03:11,800 Primo Levi sintió, 38 00:03:11,920 --> 00:03:16,840 joven químico, totalmente inexperto en la vida y en todo, 39 00:03:16,959 --> 00:03:22,160 que su deber era participar en la resistencia antinazi italiana, 40 00:03:23,080 --> 00:03:25,200 y se fue con algunos compañeros 41 00:03:25,320 --> 00:03:29,680 a tratar de sumarse a la resistencia. 42 00:03:30,760 --> 00:03:33,280 Era una presa fácil, 43 00:03:33,400 --> 00:03:37,400 casi de inmediato lo atraparon los fascistas italianos, 44 00:03:38,600 --> 00:03:42,959 y, como era judío, lo entregaron a los nazis, 45 00:03:44,239 --> 00:03:50,080 y los nazis lo llevaron a un campo de concentración 46 00:03:50,800 --> 00:03:53,080 que formaba parte de Auschwitz. 47 00:03:55,560 --> 00:04:00,320 Nadie describió con más profundidad, 48 00:04:00,720 --> 00:04:03,360 transmitió con más profundidad 49 00:04:03,680 --> 00:04:06,920 lo que es un campo de concentración 50 00:04:07,040 --> 00:04:08,560 que el gran Primo Levi. 51 00:04:09,040 --> 00:04:14,400 [Música de suspenso] 52 00:04:16,439 --> 00:04:19,680 (Hombre en idioma extranjero) 53 00:04:21,560 --> 00:04:24,560 (Hombre en idioma extranjero) 54 00:04:41,600 --> 00:04:43,119 [Música de suspenso] 55 00:04:43,239 --> 00:04:46,239 (Hombre en idioma extranjero) 56 00:05:16,400 --> 00:05:22,080 (Presentador) Sus libros, "Si esto es un hombre", "Hundidos y salvados", 57 00:05:22,200 --> 00:05:23,479 "La tregua", 58 00:05:24,000 --> 00:05:28,439 que narra lo que sucedió cuando terminó la guerra 59 00:05:28,560 --> 00:05:31,200 y salió del campo de concentración 60 00:05:31,320 --> 00:05:34,479 y lo que sucedía en Europa del Este, 61 00:05:34,600 --> 00:05:36,119 y su largo vagabundeo 62 00:05:36,239 --> 00:05:38,959 hasta poder llegar de nuevo a Italia, 63 00:05:40,600 --> 00:05:44,959 donde se estableció como un profesional químico, 64 00:05:45,080 --> 00:05:49,160 director de una empresa, formó familia 65 00:05:49,640 --> 00:05:52,360 y se dedicó, al mismo tiempo, incansablemente, 66 00:05:52,479 --> 00:05:56,560 a lo que sentía como imposible de evitar, 67 00:05:57,439 --> 00:05:59,160 que es dar testimonio. 68 00:06:01,280 --> 00:06:03,920 (Primo Levi en idioma extranjero) 69 00:06:11,400 --> 00:06:16,680 [Música suave] 70 00:06:16,800 --> 00:06:18,720 (Presentador) Recuerden ustedes: 71 00:06:18,840 --> 00:06:23,560 los nazis tomaron la decisión de eliminar a todo el pueblo judío 72 00:06:23,680 --> 00:06:27,720 hacia 1939, casi cuando comenzaron la guerra, 73 00:06:28,720 --> 00:06:30,600 porque Hitler vio que esto 74 00:06:30,720 --> 00:06:33,400 era ser consecuente con lo que proclamaba 75 00:06:33,520 --> 00:06:35,560 y era, además, un instrumento fácil 76 00:06:35,680 --> 00:06:41,320 para reclutar aliados en población con potencial fascista 77 00:06:41,439 --> 00:06:43,439 de los países ocupados 78 00:06:43,560 --> 00:06:46,560 y para meter a todo el pueblo alemán 79 00:06:46,680 --> 00:06:49,920 en una empresa que no tenía retorno posible: 80 00:06:51,000 --> 00:06:55,040 uno de los crímenes más monstruosos de la historia, 81 00:06:55,160 --> 00:06:58,320 pero, tomada la decisión, había un problema técnico. 82 00:06:59,160 --> 00:07:04,520 ¿Cómo se hace para eliminar a seis millones de personas 83 00:07:04,640 --> 00:07:06,119 en el menor tiempo posible 84 00:07:06,239 --> 00:07:10,160 para que eso no despierte la atención de todo el planeta 85 00:07:11,160 --> 00:07:14,920 y con la mayor eficiencia 86 00:07:15,479 --> 00:07:17,760 para implicar el menor número de fuerzas 87 00:07:17,879 --> 00:07:20,760 que se necesitaban en los frentes de guerra? 88 00:07:20,879 --> 00:07:23,439 Era un problema técnico no fácil de resolver. 89 00:07:23,560 --> 00:07:27,160 Primero los nazis empezaron a matar pueblos enteros, 90 00:07:27,280 --> 00:07:29,479 a recorrer las diez mil aldeas judías 91 00:07:29,600 --> 00:07:32,560 que había en Europa oriental, 92 00:07:32,680 --> 00:07:35,080 y hacían reunir a toda la población del pueblo 93 00:07:35,200 --> 00:07:38,000 en la plaza central del pueblo 94 00:07:38,119 --> 00:07:41,280 y los fusilaban a todos, 95 00:07:41,400 --> 00:07:45,920 o los encerraban en una sinagoga y prendían fuego la sinagoga, 96 00:07:46,439 --> 00:07:48,680 pero esos métodos eran muy lentos. 97 00:07:49,360 --> 00:07:53,280 Con esos métodos, no se podía matar a seis millones de personas 98 00:07:53,400 --> 00:07:58,560 en un tiempo que no despertara, finalmente, un clamor universal, 99 00:07:58,680 --> 00:08:01,400 y, entonces, los nazis 100 00:08:01,520 --> 00:08:03,840 inventaron los campos de concentración. 101 00:08:03,959 --> 00:08:06,479 Nunca en la historia había habido antes 102 00:08:06,600 --> 00:08:09,200 algo parecido a un campo de concentración. 103 00:08:09,920 --> 00:08:14,200 Inventaron Auschwitz, Treblinka, Majdanek. 104 00:08:15,200 --> 00:08:17,959 La mayor parte de ellos estaban situados en Polonia. 105 00:08:18,479 --> 00:08:23,800 [Música suave] 106 00:08:49,959 --> 00:08:52,800 (Presentador) Allí crearon las cámaras de gas. 107 00:08:53,479 --> 00:08:56,479 Se podía matar con una eficiencia 108 00:08:56,600 --> 00:08:59,840 que no conoció nunca el género humano en su historia. 109 00:09:00,479 --> 00:09:04,200 Las víctimas judías bajaban del tren 110 00:09:04,320 --> 00:09:07,239 y, a los diez minutos, habían sido asesinadas. 111 00:09:08,640 --> 00:09:11,160 Del tren, eran llevadas-- 112 00:09:11,439 --> 00:09:14,760 Había una selección de la que se apartaban algunos 113 00:09:14,879 --> 00:09:16,439 para ponerlos a trabajar. 114 00:09:17,239 --> 00:09:20,520 Unos pocos lograron escapar de los trenes 115 00:09:20,640 --> 00:09:24,360 y empezaron a dar testimonio de lo que estaba sucediendo 116 00:09:25,119 --> 00:09:30,040 ante un mundo que, por un lado, fue incrédulo totalmente 117 00:09:30,160 --> 00:09:35,239 ante las narraciones de los que lograban llegar 118 00:09:35,360 --> 00:09:36,560 para dar testimonio, 119 00:09:36,680 --> 00:09:37,840 y, por otro lado, 120 00:09:37,959 --> 00:09:41,680 trataba de autojustificar su pasividad total 121 00:09:41,800 --> 00:09:44,400 frente al crimen monstruoso, 122 00:09:44,520 --> 00:09:47,200 y, entonces, no aceptaba los testimonios. 123 00:09:47,320 --> 00:09:52,040 Los primeros testimonios fueron totalmente negados, 124 00:09:52,160 --> 00:09:55,720 rechazados como que eran un invento delirante. 125 00:09:56,840 --> 00:10:00,840 Nadie podía imaginar los trenes 126 00:10:00,959 --> 00:10:03,720 ni podía imaginar lo que era Auschwitz adentro. 127 00:10:04,439 --> 00:10:10,439 [Música suave] 128 00:10:13,439 --> 00:10:18,680 (Presentador) Muchos de los sobrevivientes de los campos de concentración 129 00:10:18,800 --> 00:10:21,760 no quisieron dar testimonio en toda su vida 130 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 porque dar testimonio de lo que vieron, 131 00:10:26,600 --> 00:10:30,320 de aquello en lo que estuvieron inmersos, 132 00:10:32,239 --> 00:10:35,560 de aquello de lo que sobrevivieron por milagro 133 00:10:35,680 --> 00:10:39,280 –todos los que sobrevivieron sobrevivieron por milagro– 134 00:10:39,400 --> 00:10:44,439 significa evocar internamente 135 00:10:44,560 --> 00:10:48,760 un universo totalmente invivible 136 00:10:48,879 --> 00:10:51,000 con el que no se podía convivir. 137 00:10:51,840 --> 00:10:55,640 Jorge Semprún lo relata excepcionalmente. 138 00:10:55,760 --> 00:10:59,080 Jorge Semprún también estuvo en un campo de concentración. 139 00:11:00,360 --> 00:11:04,920 El gran ministro de cultura de la España democrática, 140 00:11:05,479 --> 00:11:09,439 uno de los mayores escritores de lengua española, 141 00:11:09,560 --> 00:11:12,600 narró lo que vio en el campo de concentración, 142 00:11:12,720 --> 00:11:14,600 pero Jorge Semprún dice: 143 00:11:16,479 --> 00:11:19,119 "Lo contuve durante años, 144 00:11:19,879 --> 00:11:23,160 me desgarraba entre poder transmitirlo 145 00:11:23,280 --> 00:11:25,479 y no poder transmitirlo 146 00:11:26,280 --> 00:11:30,119 porque es intransmisible", 147 00:11:30,239 --> 00:11:31,760 dice Jorge Semprún. 148 00:11:32,320 --> 00:11:37,160 Primo Levi se midió con el desafío de transmitir lo intransmisible. 149 00:11:37,600 --> 00:11:40,280 (Primo Levi en idioma extranjero) 150 00:12:03,800 --> 00:12:07,200 (Voz de hombre) En nombre de la seguridad nacional, 151 00:12:07,760 --> 00:12:09,760 miles y miles de seres humanos, 152 00:12:10,520 --> 00:12:13,320 generalmente jóvenes y hasta adolescentes, 153 00:12:14,000 --> 00:12:18,160 pasaron a integrar una categoría tétrica y fantasmal, 154 00:12:18,280 --> 00:12:21,239 (Con eco) la de los desaparecidos. 155 00:12:21,640 --> 00:12:24,239 (Voz de hombre) Es una incógnita, es un desaparecido, 156 00:12:24,360 --> 00:12:26,439 no tiene entidad, no está, 157 00:12:27,239 --> 00:12:29,600 ni muerto ni vivo, está desaparecido. 158 00:12:29,720 --> 00:12:32,959 [Música de suspenso] 159 00:12:33,080 --> 00:12:34,560 (Ernesto Sábato) Que únicamente la democracia 160 00:12:34,680 --> 00:12:38,000 es capaz de preservar a un pueblo de semejante horror. 161 00:12:39,840 --> 00:12:43,600 (Presentador) Ernesto Sábato explicó esto brillantemente. 162 00:12:44,000 --> 00:12:48,640 Presidió la comisión investigadora 163 00:12:48,760 --> 00:12:50,879 de los crímenes de la dictadura militar 164 00:12:51,000 --> 00:12:53,400 que produjo el informe "Nunca más". 165 00:12:53,520 --> 00:12:54,800 Sábato dice: 166 00:12:55,959 --> 00:12:57,800 "Mucho peor para mí 167 00:12:57,920 --> 00:13:00,200 que las amenazas de muerte permanentes 168 00:13:00,320 --> 00:13:04,439 que recibí desde que presidí la comisión 'Nunca más', 169 00:13:04,560 --> 00:13:08,600 que los atentados contra mi casa, 170 00:13:08,720 --> 00:13:13,400 mucho peor que todo eso fue recibir los testimonios 171 00:13:13,520 --> 00:13:16,720 porque recibir los testimonios fue entrar en el infierno 172 00:13:16,840 --> 00:13:18,119 –dice Sábato– 173 00:13:19,040 --> 00:13:21,600 y del infierno es muy difícil retornar". 174 00:13:23,160 --> 00:13:26,760 Entrar en los campos de concentración argentinos, 175 00:13:26,879 --> 00:13:30,040 en los campos de exterminio argentinos, 176 00:13:30,160 --> 00:13:34,640 en los aviones de los que se tiraban vivos 177 00:13:34,760 --> 00:13:39,600 a jóvenes hombres y mujeres llenos de ideales 178 00:13:39,720 --> 00:13:41,280 era entrar en el infierno. 179 00:13:42,720 --> 00:13:45,160 Primo Levi entró en el infierno 180 00:13:46,160 --> 00:13:49,160 del que no se sale con ninguna facilidad 181 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 y quiso dar testimonio. 182 00:13:56,040 --> 00:14:01,680 Primo Levi tuvo el coraje, la valentía de sobrevivir 183 00:14:01,800 --> 00:14:07,200 y contarlo con maestría literaria excepcional, 184 00:14:07,320 --> 00:14:10,560 haciendo de tripas corazón, 185 00:14:10,680 --> 00:14:13,439 evidentemente, se desagarraba al contarlo. 186 00:14:14,560 --> 00:14:15,720 Tan bien lo contó 187 00:14:15,840 --> 00:14:18,320 que hasta llegó a representarlo en un poema. 188 00:14:19,959 --> 00:14:25,400 Su libro "Si esto es un hombre" se inicia con un poema. 189 00:14:26,680 --> 00:14:28,400 Primo Levi escribe: 190 00:14:28,879 --> 00:14:34,400 "Los que vivís seguros en vuestras casas caldeadas, 191 00:14:35,560 --> 00:14:39,800 los que encontráis, al volver por la tarde, 192 00:14:39,920 --> 00:14:44,680 la comida caliente y los rostros amigos 193 00:14:47,160 --> 00:14:53,119 considerad si es un hombre quien trabaja en el fango, 194 00:14:54,080 --> 00:14:55,879 quien no conoce la paz, 195 00:14:56,760 --> 00:14:59,840 quien lucha por la mitad de un panecillo, 196 00:15:00,520 --> 00:15:02,920 quien muere por un sí o por un no. 197 00:15:03,920 --> 00:15:09,320 Considerad si es una mujer quien no tiene cabellos ni nombre, 198 00:15:10,280 --> 00:15:12,920 ni fuerzas para recordarlo. 199 00:15:13,959 --> 00:15:18,560 Vacía la mirada y frío el regazo, 200 00:15:18,680 --> 00:15:20,439 como una rana invernal. 201 00:15:21,400 --> 00:15:23,400 Pensad que esto ha sucedido. 202 00:15:24,640 --> 00:15:29,680 Os encomiendo estas palabras, grabadlas en vuestros corazones. 203 00:15:30,360 --> 00:15:34,000 Al estar en casa, al ir por la calle, 204 00:15:34,600 --> 00:15:37,360 al acostarse, al levantarse, 205 00:15:38,439 --> 00:15:41,119 repetídselas a vuestros hijos. 206 00:15:42,239 --> 00:15:47,479 O que vuestra casa se derrumbe, la enfermedad os imposibilite, 207 00:15:47,959 --> 00:15:50,720 vuestros descendientes os vuelvan el rostro". 208 00:15:51,479 --> 00:15:56,920 [Música suave] 209 00:15:57,560 --> 00:16:00,280 (Presentador) Primo Levi dice: "No olviden". 210 00:16:00,959 --> 00:16:06,959 [Música suave] 211 00:16:12,200 --> 00:16:16,439 Los nazis agregaron a los trenes abarrotados 212 00:16:17,160 --> 00:16:20,560 a los guetos donde condenaban al hambre, 213 00:16:21,119 --> 00:16:22,800 a morir de hambre, 214 00:16:22,920 --> 00:16:27,400 a las patrullas de fusilamiento de pueblos enteros, 215 00:16:27,520 --> 00:16:31,840 al gas Zyklon B le agregaron, en Auschwitz, 216 00:16:31,959 --> 00:16:34,959 la eliminación de la dignidad humana. 217 00:16:38,680 --> 00:16:40,840 (Voz de mujer en idioma extranjero) 218 00:16:44,520 --> 00:16:47,119 (Primo Levi en idioma extranjero) 219 00:17:00,360 --> 00:17:04,600 (Presentador) Ustedes se preguntarán por qué en los campos de concentración 220 00:17:04,720 --> 00:17:07,320 les ponían un número, 221 00:17:07,640 --> 00:17:10,439 y los sobrevivientes llevan, hasta el día de hoy, 222 00:17:10,560 --> 00:17:12,160 el número tatuado, 223 00:17:13,080 --> 00:17:14,720 porque, desde el momento 224 00:17:14,840 --> 00:17:17,119 en que entraban en el campo de concentración, 225 00:17:17,239 --> 00:17:21,439 habían dejado de existir como hombres o mujeres. 226 00:17:22,000 --> 00:17:26,680 No se los llamaba más por su nombre, se los llamaba por su número. 227 00:17:28,040 --> 00:17:29,160 Una genialidad 228 00:17:29,280 --> 00:17:34,239 para destruir totalmente la psiquis de un individuo. 229 00:17:35,560 --> 00:17:41,119 Y se trataba de degradarlos hasta las últimas instancias. 230 00:17:45,239 --> 00:17:49,720 Cuando aparecen los sobrevivientes de los campos de concentración, 231 00:17:49,840 --> 00:17:53,360 cuando llegaron los ejércitos aliados a los campos, 232 00:17:53,479 --> 00:17:55,239 aparecen esqueléticos 233 00:17:55,360 --> 00:17:59,200 porque se los trataba de matar por hambre, 234 00:17:59,320 --> 00:18:01,840 la comida era casi inexistente, 235 00:18:01,959 --> 00:18:05,720 y aparecen las mujeres rapadas, 236 00:18:06,239 --> 00:18:09,160 aparecen los números tatuados. 237 00:18:10,720 --> 00:18:15,080 Se trataba de destruir el alma, de destruir la psiquis. 238 00:18:17,040 --> 00:18:21,280 Primo Levi narró todo eso mejor que nadie. 239 00:18:22,239 --> 00:18:27,959 (Cantando en idioma extranjero) 240 00:18:29,280 --> 00:18:30,479 [Música suave] 241 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 Se le hizo una entrevista a Primo Levi 242 00:18:32,800 --> 00:18:36,000 poco antes de fallecer, 243 00:18:37,760 --> 00:18:42,720 una entrevista de altísimo nivel, ha tenido muchísimas entrevistas. 244 00:18:44,119 --> 00:18:45,600 El periodista escribe: 245 00:18:45,920 --> 00:18:47,800 "Tenía el cabello y la barba blanca, 246 00:18:47,920 --> 00:18:52,400 tenía una mirada un poco irónica y una sonrisa pícara, 247 00:18:52,520 --> 00:18:56,640 una inteligencia muy ordenada, con recuerdos precisos, detallados. 248 00:18:56,760 --> 00:18:59,439 En un momento de la entrevista, tomó en sus manos el papel 249 00:18:59,560 --> 00:19:01,879 en el cual yo había escrito mis preguntas 250 00:19:02,000 --> 00:19:05,680 y, en el reverso, dibujó un plano de Auschwitz 251 00:19:06,479 --> 00:19:09,479 con el lugar central, los campos anexos, 252 00:19:09,959 --> 00:19:14,760 los nombres de algunos prisioneros sin quiebres, 253 00:19:14,879 --> 00:19:16,760 es decir, sin rencor. 254 00:19:17,200 --> 00:19:18,479 Muchas veces me pregunté 255 00:19:18,600 --> 00:19:21,119 respecto de la razón de esta moderación, 256 00:19:21,239 --> 00:19:22,720 de esta suavidad. 257 00:19:23,840 --> 00:19:26,560 La única respuesta que me sigue conformando 258 00:19:26,680 --> 00:19:28,040 es la siguiente: 259 00:19:29,160 --> 00:19:32,800 Levi no gritaba, no insultaba, 260 00:19:32,920 --> 00:19:36,360 no acusaba porque no quería gritar, 261 00:19:36,479 --> 00:19:40,400 quería mucho más que eso, quería hacer gritar. 262 00:19:42,600 --> 00:19:45,439 Renunciaba a su propia reacción 263 00:19:45,560 --> 00:19:48,479 para dar lugar a la reacción de todos nosotros. 264 00:19:50,160 --> 00:19:52,680 Su razonamiento era de largo aliento. 265 00:19:53,400 --> 00:19:56,760 Su moderación, su suavidad, su sonrisa, 266 00:19:56,879 --> 00:19:59,520 que tenía algo de tímido, casi infantil, 267 00:19:59,640 --> 00:20:01,479 eran, en realidad, sus armas". 268 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 Dejó testimonio 269 00:20:08,760 --> 00:20:13,160 de algo que el género humano realizó, 270 00:20:14,239 --> 00:20:19,800 de un genocidio en donde los mismos que, durante todo el día, 271 00:20:19,920 --> 00:20:23,560 se dedicaban a instalar el Zyklon B, 272 00:20:23,680 --> 00:20:26,920 a tratar de destruir los cadáveres, 273 00:20:27,040 --> 00:20:28,200 a que los trenes 274 00:20:28,320 --> 00:20:31,200 siguieran funcionando a tiempo permanente, 275 00:20:31,320 --> 00:20:33,520 después se iban a sus casas. 276 00:20:33,640 --> 00:20:35,760 En el mismo campo de concentración, 277 00:20:35,879 --> 00:20:39,000 los oficiales alemanes y sus colaboradores polacos 278 00:20:39,119 --> 00:20:41,080 y de otras nacionalidades 279 00:20:41,200 --> 00:20:44,800 se iban a sus casas a escuchar música clásica, 280 00:20:44,920 --> 00:20:49,000 a compartir con sus esposas, en sus hogares bien cuidados, 281 00:20:49,119 --> 00:20:50,320 la música clásica. 282 00:20:50,439 --> 00:20:56,200 [Música alegre] 283 00:21:06,360 --> 00:21:09,160 (Hablando en idioma extranjero) 284 00:21:14,560 --> 00:21:18,479 (Voz de hombre en idioma extranjero) 285 00:21:19,479 --> 00:21:23,600 (Hablando en idioma extranjero) 286 00:21:32,360 --> 00:21:33,520 (Presentador) La voz de Primo Levi 287 00:21:33,640 --> 00:21:37,360 se alzó para que la memoria no desaparezca, 288 00:21:37,479 --> 00:21:41,479 para que los seres humanos no vuelvan a cometer genocidios. 289 00:21:41,959 --> 00:21:43,439 [Música suave] 290 00:21:43,560 --> 00:21:47,680 (Voz de mujer) ¡Ningún ser humano es ilegal! 291 00:21:49,040 --> 00:21:52,560 (Hombres y mujeres) ¡No hay consuelo! ¡No hay consuelo! 292 00:21:54,520 --> 00:21:58,920 (Presentador) La voz de Primo Levi nos reclama a todos 293 00:21:59,040 --> 00:22:02,080 frenar a todo brote de antisemitismo, 294 00:22:02,200 --> 00:22:03,879 racismo y xenofobia. 295 00:22:06,439 --> 00:22:10,000 Como el planeó con su voz suave, 296 00:22:10,840 --> 00:22:14,239 es profeso más vale encender una vela 297 00:22:14,360 --> 00:22:15,959 que maldecir a la oscuridad. 298 00:22:16,640 --> 00:22:21,640 [Música suave] 299 00:22:59,200 --> 00:23:00,640 (Voz de hombre) ¡Estamos de pie! 300 00:23:01,239 --> 00:23:06,680 [Música de cierre]