1
00:00:10,000 --> 00:00:12,680
Me llamó José,
pero me dicen Zamba.
2
00:00:14,320 --> 00:00:16,520
Como todas las mañanas,
estoy yendo a la escuela
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,400
¡y estoy llegando tarde!
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,560
Vivo en la provincia de Formosa,
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,840
en una ciudad
que se llama Clorinda.
6
00:00:26,120 --> 00:00:28,400
Mi comida favorita es el chipá.
7
00:00:29,760 --> 00:00:32,840
Una de las cosas que más me gusta
es ver tele.
8
00:00:32,920 --> 00:00:34,000
Y lo que menos me gusta
9
00:00:34,080 --> 00:00:35,600
es que mi mamá
me lleve a la escuela
10
00:00:35,680 --> 00:00:38,040
con el pijama abajo del guardapolvo.
11
00:00:38,920 --> 00:00:41,720
Cuando sea grande,
mi sueño es llegar a ser astronauta.
12
00:00:42,520 --> 00:00:43,920
Hoy es un día especial,
13
00:00:44,040 --> 00:00:45,560
porque nos vamos
con la Señorita Silvia
14
00:00:45,640 --> 00:00:47,040
de excursión a...
15
00:00:47,560 --> 00:00:49,800
¡No! ¡Se fueron!
16
00:00:50,360 --> 00:00:51,560
¡Faaa!
17
00:00:52,280 --> 00:00:54,160
¡Una máquina del tiempo!
18
00:00:57,360 --> 00:00:58,480
¡Faaa!
19
00:00:58,560 --> 00:00:59,600
[Risa]
20
00:01:02,400 --> 00:01:03,520
¡Uhhh!
21
00:01:05,800 --> 00:01:06,880
¡Ja!
22
00:01:06,960 --> 00:01:09,800
¡Ahhh!
23
00:01:09,880 --> 00:01:11,040
Grrr.
24
00:01:11,120 --> 00:01:14,480
(Zamba)
¡Ahhh!
25
00:01:14,840 --> 00:01:19,200
La asombrosa excursión de Zamba
a la Revolución industrial.
26
00:01:21,000 --> 00:01:22,040
[Risa]
27
00:01:22,120 --> 00:01:23,920
(Cantando)
Turú, turú, turú.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,080
[Balidos de oveja]
29
00:01:26,160 --> 00:01:27,840
[Bocina de tren]
30
00:01:27,920 --> 00:01:29,120
Ay, ay, ay.
31
00:01:30,080 --> 00:01:31,880
Oh, buenos días.
32
00:01:36,200 --> 00:01:38,440
¡Qué lindo tren!
Es un poco antiguo, ¿no?
33
00:01:38,520 --> 00:01:41,240
¿Antiguo? ¡Es flamante, niño!
34
00:01:41,320 --> 00:01:46,360
Es la última novedad en transportes
en este glorioso siglo XIX.
35
00:01:46,440 --> 00:01:47,840
¿Siglo XIX?
36
00:01:47,920 --> 00:01:51,080
¿Pero usted no es del siglo XVIII?
No entiendo nada.
37
00:01:51,160 --> 00:01:53,680
Ja, ja, ja.
Es porque soy inmortal.
38
00:01:53,760 --> 00:01:56,560
¿No me has visto
en los billetes de veinte libras?
39
00:01:56,640 --> 00:01:59,520
Mmm, no, no lo vi.
Estoy un poco perdido.
40
00:01:59,720 --> 00:02:04,200
Bienvenido al Reino Unido,
más precisamente, a Inglaterra.
41
00:02:04,280 --> 00:02:06,800
Llegas en un momento muy especial,
42
00:02:06,880 --> 00:02:09,320
en plena Revolución industrial.
43
00:02:09,600 --> 00:02:11,000
¿Revolución industrial?
44
00:02:11,080 --> 00:02:13,160
-¿Quieres dar un paseo?
-¡Sííí!
45
00:02:13,480 --> 00:02:15,360
No te he preguntado tu nombre.
46
00:02:15,440 --> 00:02:17,120
Me llamo José, pero me dicen Zamba.
47
00:02:17,200 --> 00:02:21,000
Muy bien, Zamba, ahora sí.
¡Hacia el progreso!
48
00:02:21,080 --> 00:02:22,200
¡Iuju!
49
00:02:22,280 --> 00:02:24,400
[Música movida]
50
00:02:24,480 --> 00:02:27,000
En este momento,
Inglaterra atraviesa
51
00:02:27,080 --> 00:02:30,960
importantes transformaciones
sociales, económicas,
52
00:02:31,040 --> 00:02:34,120
-tecnológicas y culturales.
-¡Ah!
53
00:02:34,200 --> 00:02:37,880
Cada día,
hay más y más avances tecnológicos
54
00:02:37,960 --> 00:02:42,240
que ayudan al hombre a hacer
su trabajo de manera más fácil.
55
00:02:42,320 --> 00:02:43,360
¡Faaa!
56
00:02:43,440 --> 00:02:46,360
Como, por ejemplo,
la máquina de vapor.
57
00:02:46,440 --> 00:02:48,560
¿Por eso está siempre nublado
en Inglaterra?
58
00:02:48,640 --> 00:02:50,520
Oh, no, no, Zamba.
59
00:02:50,600 --> 00:02:53,640
Si colocas vapor de agua
en una caldera cerrada,
60
00:02:53,720 --> 00:02:55,920
el volumen del vapor aumenta.
61
00:02:56,000 --> 00:03:01,000
Ese mismo vapor empuja una manivela
que produce la suficiente fuerza
62
00:03:01,080 --> 00:03:03,440
para mover cualquier máquina.
63
00:03:03,520 --> 00:03:06,440
¡Fa! ¿También podría llevar
un cohete al espacio?
64
00:03:06,520 --> 00:03:08,640
¿Cohete? ¿Pero qué es eso?
65
00:03:08,720 --> 00:03:10,080
Eh... nada. Ji, ji.
66
00:03:10,160 --> 00:03:14,480
(Adam Smith)
Las máquinas de las fábricas,
impulsadas por la fuerza del vapor,
67
00:03:14,560 --> 00:03:17,680
producen artículos
de una forma mucho más barata.
68
00:03:17,760 --> 00:03:20,920
Más gente tiene acceso
a más productos:
69
00:03:21,000 --> 00:03:23,880
objetos para el hogar, vestimenta.
70
00:03:23,960 --> 00:03:25,800
Ah, ahora entiendo.
71
00:03:25,880 --> 00:03:29,680
¡Sí!
¡La economía es una cosa fantástica!
72
00:03:29,760 --> 00:03:31,800
[Risas]
73
00:03:32,440 --> 00:03:35,360
También estamos viviendo
un cambio fundamental
74
00:03:35,440 --> 00:03:37,960
en la forma de producir alimentos.
75
00:03:38,040 --> 00:03:41,240
Ahora incorporamos maquinarias.
76
00:03:41,320 --> 00:03:44,560
-Uh, ¿adónde se fueron?
-Fueron trasladados a las ciudades,
77
00:03:44,640 --> 00:03:48,120
donde hacen sus tareas
más rápidamente en las fábricas.
78
00:03:48,200 --> 00:03:50,400
Trabajan muuuchas horas.
79
00:03:50,480 --> 00:03:52,520
Es un sistema muy eficiente.
80
00:03:52,600 --> 00:03:55,440
¿Y no están cansados
de trabajar tanto, Adam Smith?
81
00:03:55,520 --> 00:03:58,600
Para el progreso,
no hay descanso, Zamba.
82
00:03:58,680 --> 00:04:01,480
Tienen la fuerza de las máquinas
a su servicio.
83
00:04:01,560 --> 00:04:02,600
Ah.
84
00:04:02,680 --> 00:04:04,120
(Adam Smith)
Tampoco podemos olvidarnos
85
00:04:04,200 --> 00:04:06,640
de los avances científicos
de la medicina.
86
00:04:06,720 --> 00:04:07,760
¡Ajá!
87
00:04:07,840 --> 00:04:09,440
¡Ay! ¡Me dolió!
88
00:04:09,520 --> 00:04:10,680
[Risa]
89
00:04:10,760 --> 00:04:12,600
Zamba, Zamba,
90
00:04:12,680 --> 00:04:16,720
estamos llegando al corazón
de la Revolución industrial,
91
00:04:16,800 --> 00:04:18,200
¡la ciudad de Londres!
92
00:04:18,280 --> 00:04:19,520
¡Fa!
93
00:04:20,240 --> 00:04:22,240
Uy, ¿y esas nubes negras qué son?
94
00:04:22,320 --> 00:04:24,680
No todo es perfecto
en el progreso, Zamba.
95
00:04:24,760 --> 00:04:27,320
Son gases, humo y vapor
96
00:04:27,400 --> 00:04:30,840
provocados por el uso
de combustibles en las fábricas.
97
00:04:30,920 --> 00:04:33,760
-¡No!
-Aún tenemos que perfeccionarlas
98
00:04:33,840 --> 00:04:36,360
-para que no contaminen.
-Ah.
99
00:04:37,800 --> 00:04:41,840
¡Fa! Parece que esta revolución
trajo cosas divertidas también.
100
00:04:41,920 --> 00:04:45,880
Ja, ja.
Zamba, Zamba, claro que sí.
101
00:04:45,960 --> 00:04:48,400
Ahora la gente
tiene más tiempo libre
102
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
para divertirse en las ciudades.
103
00:04:50,520 --> 00:04:51,560
[Risa]
104
00:04:51,640 --> 00:04:55,360
-Ah... ¿y esos chicos?
-Oh.
105
00:04:55,440 --> 00:04:57,040
¿No van a la escuela?
106
00:04:57,120 --> 00:04:59,600
Oh... "sorry".
107
00:05:02,760 --> 00:05:07,960
[Música de videojuego]
108
00:05:13,480 --> 00:05:14,880
[Risa maliciosa]
Muejeje.
109
00:05:17,920 --> 00:05:19,320
Grrr, grrr.
110
00:05:27,960 --> 00:05:29,800
¿Qué son los derechos del niño?
111
00:05:29,880 --> 00:05:33,600
-¡Yo lo sé!
-Ay, no, El Niño que lo Sabe Todo.
112
00:05:37,000 --> 00:05:39,920
¿Y qué son los derechos del niño,
Niño que lo Sabe Todo?
113
00:05:40,000 --> 00:05:42,200
Bueno,
se les dice "derechos del niño",
114
00:05:42,280 --> 00:05:45,280
pero, en realidad,
son los derechos de todos los niños,
115
00:05:45,360 --> 00:05:46,640
niñas y adolescentes.
116
00:05:46,720 --> 00:05:48,800
Ahhh. ¿Y cuáles son?
117
00:05:48,880 --> 00:05:51,760
Los derechos del niño están
para que recibamos protección
118
00:05:51,840 --> 00:05:54,920
y todo lo que necesitamos
para poder crecer felices,
119
00:05:55,000 --> 00:05:56,160
sanos y seguros.
120
00:05:56,240 --> 00:05:57,960
Bueno. ¿Y cuáles son?
121
00:05:58,040 --> 00:05:59,800
Y fueron escritos en un tratado
122
00:05:59,880 --> 00:06:02,160
que se llama Convención
de los Derechos del Niño,
123
00:06:02,240 --> 00:06:05,440
firmado por muchos países en 1989.
124
00:06:05,520 --> 00:06:07,800
-Me aburro.
-¿Te gustaría saber cuáles son?
125
00:06:07,880 --> 00:06:09,640
-No.
-¿No? ¿Por qué?
126
00:06:09,720 --> 00:06:11,120
Porque tengo esto.
127
00:06:13,360 --> 00:06:14,560
-¿Eh?
-Ja, ja.
128
00:06:15,000 --> 00:06:18,080
Bueno, acá dice que los niños
tenemos derecho
129
00:06:18,160 --> 00:06:20,360
a un nivel de vida adecuado.
130
00:06:20,440 --> 00:06:22,760
¿Qué es un nivel de vida adecuado?
131
00:06:22,840 --> 00:06:24,800
Eso es tener ropa,
132
00:06:25,200 --> 00:06:27,280
vivienda y alimento.
133
00:06:28,400 --> 00:06:31,880
Bueno. Después dice
que tenemos derecho a la salud,
134
00:06:32,480 --> 00:06:35,840
derecho a la educación,
derecho a jugar...
135
00:06:36,480 --> 00:06:39,040
-¡¿Derecho a jugar?!
-Sí, Zamba.
136
00:06:39,120 --> 00:06:41,880
Hay niños que no pueden jugar
porque tienen que trabajar.
137
00:06:41,960 --> 00:06:43,920
Y no está bien
que los niños trabajen.
138
00:06:44,000 --> 00:06:46,280
-¿Por qué?
-Porque los adultos y los Gobiernos
139
00:06:46,360 --> 00:06:48,360
tienen la responsabilidad
de cuidarnos
140
00:06:48,440 --> 00:06:50,680
para que podamos crecer felices.
141
00:06:50,760 --> 00:06:55,240
Bueno. También dice
que tenemos derecho a expresarnos,
142
00:06:55,320 --> 00:06:58,040
a ser protegidos de la violencia,
143
00:06:58,480 --> 00:07:00,080
a no ser discriminados
144
00:07:00,560 --> 00:07:04,440
y a crecer en una familia
que nos dé afecto y amor.
145
00:07:04,520 --> 00:07:07,720
-Ahhh.
-Bueno, suficiente.
146
00:07:07,800 --> 00:07:11,480
¿Entendieron cuáles son los derechos
de los niños, niñas y adolescentes?
147
00:07:11,560 --> 00:07:15,720
Sí... pero te digo una cosa,
Niño que lo Sabe Todo,
148
00:07:15,800 --> 00:07:17,240
¡eso yo ya lo sabía!
149
00:07:17,320 --> 00:07:18,800
-Grrr.
-Ja, ja.
150
00:07:19,640 --> 00:07:22,800
(Presentador)
¡Esto fue Zamba pregunta!
151
00:07:22,880 --> 00:07:25,360
¡Y El Niño que lo Sabe Todo
responde!
152
00:07:25,440 --> 00:07:28,600
(Presentador)
¡Y El Niño que lo Sabe Todo
responde!
153
00:07:28,680 --> 00:07:30,360
-Ja, ja.
-Grrr.
154
00:07:30,560 --> 00:07:33,360
Bienvenidos a Quiero mi monumento,
155
00:07:33,440 --> 00:07:36,760
el primer programa
en el que los invitados juegan
156
00:07:36,840 --> 00:07:39,040
para tener su propia estatua.
157
00:07:39,120 --> 00:07:40,400
(Público)
¡Ohhh!
158
00:07:40,480 --> 00:07:41,760
En esta ocasión,
159
00:07:41,840 --> 00:07:44,080
participan dos representantes
160
00:07:44,160 --> 00:07:47,080
de la Revolución industrial
en Inglaterra.
161
00:07:47,760 --> 00:07:52,320
James, operario de la fábrica
Arkwright & Co.
162
00:07:52,400 --> 00:07:57,320
Y Mr. Arkwright, dueño
de la fábrica Arkwright & Co.
163
00:07:57,400 --> 00:07:59,000
Les haré una pregunta
164
00:07:59,080 --> 00:08:02,600
y nuestra distinguida tribuna
decidirá cuál de los dos
165
00:08:02,680 --> 00:08:04,920
ha respondido correctamente.
166
00:08:05,000 --> 00:08:06,320
¿Están listos?
167
00:08:06,400 --> 00:08:10,480
¿Cuántas horas por día
debe trabajar un obrero?
168
00:08:10,560 --> 00:08:13,440
Esa pregunta, Niña, es muy fácil.
169
00:08:13,520 --> 00:08:14,840
[Chicharra]
170
00:08:15,160 --> 00:08:19,240
Es el turno de James, el operario.
¿Cuál es su respuesta?
171
00:08:19,320 --> 00:08:23,840
En mi opinión, deberíamos trabajar
una cantidad de horas razonable
172
00:08:23,920 --> 00:08:27,960
para que nos quede tiempo y energía
para nuestra familia
173
00:08:28,040 --> 00:08:30,640
o para estudiar o divertirnos.
174
00:08:30,720 --> 00:08:32,840
¡Ah! ¡Excelente!
175
00:08:32,920 --> 00:08:36,080
¿Y qué tal trabajar
dieciocho horas por día?
176
00:08:36,160 --> 00:08:39,640
¿Eso le parece razonable,
mi querido obrero?
177
00:08:39,720 --> 00:08:42,760
¡No! Ochos horas me parecen justas
178
00:08:42,840 --> 00:08:46,120
para cuidar nuestra salud
y buen ánimo.
179
00:08:46,200 --> 00:08:50,200
Necesitamos tiempo de descanso
y leyes que nos protejan.
180
00:08:50,280 --> 00:08:52,840
Veamos qué dice la tribuna.
181
00:08:52,920 --> 00:08:55,800
La respuesta es... ¡correcta!
182
00:08:55,880 --> 00:08:58,160
Eh, eh, eh, ¡un momento!
183
00:08:58,240 --> 00:08:59,400
Las fábricas necesitan
184
00:08:59,480 --> 00:09:02,720
que los obreros trabajen
muchas más horas por día,
185
00:09:02,800 --> 00:09:04,000
sin descansos,
186
00:09:04,080 --> 00:09:08,320
así generan más y más y más dinero
y más productos.
187
00:09:08,400 --> 00:09:10,520
¡Eso es lo más importante!
188
00:09:10,600 --> 00:09:13,200
(Niña)
Respuesta incorrecta.
189
00:09:13,280 --> 00:09:17,040
El monumento de hoy es para James,
190
00:09:17,120 --> 00:09:20,640
operario
de la fábrica Arkwright & Co.
191
00:09:21,200 --> 00:09:22,880
(Llorando)
¡Nooo!
192
00:09:24,200 --> 00:09:27,320
Los esperamos
en nuestro próximo programa,
193
00:09:27,400 --> 00:09:29,680
donde un nuevo prócer dirá:
194
00:09:29,760 --> 00:09:31,400
"¡Quiero mi monumento!".
195
00:09:32,360 --> 00:09:33,400
¡No!
196
00:09:33,480 --> 00:09:37,280
[Música suave]
197
00:09:37,360 --> 00:09:40,840
(Presentador)
¿En qué país comenzó
la Revolución industrial?
198
00:09:41,400 --> 00:09:47,040
¿Inglaterra, Italia, Perú o China?
199
00:09:47,960 --> 00:09:50,160
La respuesta correcta es...
200
00:09:50,600 --> 00:09:51,640
Inglaterra.
201
00:09:51,720 --> 00:09:53,920
[Aplausos]
202
00:09:54,200 --> 00:09:55,440
¡Guau!
203
00:09:55,520 --> 00:09:59,960
(Presentador)
Llegó el momento de explorar
la asombrosa vida de...
204
00:10:00,320 --> 00:10:01,440
de...
205
00:10:01,960 --> 00:10:04,480
de... ¡Karl Marx!
206
00:10:05,200 --> 00:10:08,600
Hola, Karl Marx.
¿Por qué su vida es asombrosa?
207
00:10:08,680 --> 00:10:10,960
Nací en Tréveris, Alemania.
208
00:10:11,040 --> 00:10:12,920
Mi padre era abogado
209
00:10:13,000 --> 00:10:16,160
y mi madre sufría
de una extraña condición
210
00:10:16,240 --> 00:10:20,840
que ella misma llamaba
"excesivo amor por sus hijos".
211
00:10:20,920 --> 00:10:22,840
-Ja, ja.
-Me aburro.
212
00:10:23,600 --> 00:10:26,560
Y era el tercero de nueve hermanos.
213
00:10:26,640 --> 00:10:29,920
(Zamba)
Uy, usted no será
como El Niño que lo Sabe Todo,
214
00:10:30,000 --> 00:10:31,480
¿no, Carlos Marx?
215
00:10:31,560 --> 00:10:33,440
No lo creo, ja, ja.
216
00:10:33,520 --> 00:10:35,640
No se trata de saberlo todo,
217
00:10:35,720 --> 00:10:39,000
sino de intentar comprender
la realidad
218
00:10:39,080 --> 00:10:41,360
y mejorar lo que está mal.
219
00:10:42,880 --> 00:10:45,120
¿Se portaba mal, Carlos Marx?
Ji, ji.
220
00:10:45,200 --> 00:10:48,560
No me gustaba que me dijeran
qué estudiar ni cómo pensar.
221
00:10:48,640 --> 00:10:51,600
Escribía poemas
en vez de tomar notas.
222
00:10:51,680 --> 00:10:54,480
Y, una vez, hasta me batí a duelo
con un compañero.
223
00:10:54,560 --> 00:10:55,920
¡Faaa!
224
00:10:56,000 --> 00:10:59,440
Pero todo cambió
cuando empecé a estudiar filosofía.
225
00:10:59,520 --> 00:11:02,000
Me entusiasmaron
las ideas del progreso,
226
00:11:02,080 --> 00:11:04,760
aunque me di cuenta
de que no se correspondían
227
00:11:04,840 --> 00:11:06,760
con lo que se veía en las calles.
228
00:11:06,840 --> 00:11:08,400
Tenía que hacer algo.
229
00:11:08,480 --> 00:11:12,440
Las máquinas,
los transportes, las fábricas,
230
00:11:12,520 --> 00:11:15,360
todos los logros
de la Revolución industrial
231
00:11:15,440 --> 00:11:19,920
no deberían beneficiar a unos pocos,
no deberían tener dueño,
232
00:11:20,000 --> 00:11:21,960
deberían ser de todos.
233
00:11:22,200 --> 00:11:25,160
-¿De los niños también?
-Sin duda, pequeño.
234
00:11:25,240 --> 00:11:28,480
Algún día, llegará un mundo
sin ricos ni pobres,
235
00:11:28,560 --> 00:11:31,920
donde cada uno tendrá
el fruto de su trabajo
236
00:11:32,000 --> 00:11:33,400
de manera justa.
237
00:11:33,480 --> 00:11:35,360
Siempre luché por eso
238
00:11:35,440 --> 00:11:38,560
y lo creí posible
hasta mi último día.
239
00:11:38,640 --> 00:11:40,080
Entonces, ¿termina acá?
240
00:11:40,160 --> 00:11:41,840
Yo ya no estaré ahí,
241
00:11:41,920 --> 00:11:46,200
pero el eco de mis ideas
seguirá vivo por muchos años más.
242
00:11:46,280 --> 00:11:50,040
-Trabajadores del mundo, ¡únanse!
-Ja, ja.
243
00:11:50,120 --> 00:11:55,120
(Presentador)
¡Y esto fue la asombrosa vida
de... Karl Marx!
244
00:11:55,640 --> 00:11:56,960
[Risa]
245
00:11:57,400 --> 00:12:01,960
[Música suave]
246
00:12:02,040 --> 00:12:03,240
[Risa]
247
00:12:03,320 --> 00:12:09,320
[Música suave]
248
00:12:19,840 --> 00:12:20,920
¡Ahhh!
249
00:12:26,080 --> 00:12:27,720
¿Qué es la economía?
250
00:12:28,200 --> 00:12:31,320
-¡Yo lo sé!
-Uh, El Niño que lo Sabe Todo.
251
00:12:35,200 --> 00:12:38,240
A ver, ¿qué es la economía,
Niño que lo Sabe Todo?
252
00:12:38,320 --> 00:12:42,560
La economía es una ciencia social,
como la historia, el derecho,
253
00:12:42,640 --> 00:12:46,280
la ciencia política
o las ciencias de la educación.
254
00:12:46,440 --> 00:12:47,480
Me aburro.
255
00:12:47,560 --> 00:12:50,720
Estudia los procesos de producción,
comercialización,
256
00:12:50,800 --> 00:12:53,840
distribución de bienes y servicios
y su consumo
257
00:12:53,920 --> 00:12:56,880
para satisfacer
las necesidades de las personas.
258
00:12:59,040 --> 00:13:00,800
-Mmm.
-Grrr.
259
00:13:01,440 --> 00:13:04,000
Los recursos de los que dispone
la economía de un país,
260
00:13:04,080 --> 00:13:07,120
como, por ejemplo,
energéticos, hidráulicos,
261
00:13:07,200 --> 00:13:09,200
forestales, los recursos marítimos,
262
00:13:09,280 --> 00:13:12,160
son limitados
y deben administrarse muy bien
263
00:13:12,240 --> 00:13:13,720
para que puedan regenerarse.
264
00:13:13,800 --> 00:13:17,280
Pero las necesidades
de las personas son ilimitadas.
265
00:13:17,440 --> 00:13:20,880
¿El aburrimiento también
es ilimitado, Niño que lo Sabe Todo?
266
00:13:20,960 --> 00:13:22,160
[Risa]
267
00:13:25,080 --> 00:13:28,480
¡No! Además, hay necesidades
más importantes que otras,
268
00:13:28,560 --> 00:13:31,440
como, por ejemplo, las que tienen
que ver con la supervivencia,
269
00:13:31,520 --> 00:13:33,400
la salud y la educación.
270
00:13:33,480 --> 00:13:34,600
¡Ja!
271
00:13:35,120 --> 00:13:38,720
Entonces, si yo me como un chipá,
¿la economía también lo estudia?
272
00:13:38,800 --> 00:13:40,400
-Grrr.
-Ja, ja.
273
00:13:40,480 --> 00:13:46,480
[Música de videojuego]
274
00:13:51,840 --> 00:13:54,200
[Risa maliciosa]
Muejeje.
275
00:13:56,080 --> 00:13:57,160
¡Ja!
276
00:13:57,800 --> 00:14:02,320
[Risa maliciosa]
Muejeje.
277
00:14:02,400 --> 00:14:03,520
Ja.
278
00:14:04,040 --> 00:14:05,200
Grrr.
279
00:14:06,520 --> 00:14:08,520
¡Ahhh! Ja, ja.
280
00:14:08,600 --> 00:14:10,680
(Presentador)
Mientras tanto, en Inglaterra...
281
00:14:11,160 --> 00:14:13,880
Uy, ¿dónde estoy? No veo nada.
282
00:14:15,440 --> 00:14:18,800
Hola, ¿Adam Smith?
Hola. Soy Zamba.
283
00:14:18,880 --> 00:14:20,600
Estoy un poco perdido.
284
00:14:21,680 --> 00:14:24,040
Ay. ¿Dónde estoy?
285
00:14:24,760 --> 00:14:26,720
(Asustado)
¡Ah! No.
286
00:14:28,720 --> 00:14:30,200
¡No, no, no!
287
00:14:31,640 --> 00:14:32,720
¡Ay!
288
00:14:34,120 --> 00:14:35,520
¡Ahhh!
289
00:14:36,720 --> 00:14:39,400
Ay, ay, ay.
290
00:14:43,920 --> 00:14:44,960
(Karl Marx)
¡Zamba!
291
00:14:45,040 --> 00:14:46,840
Fiu. ¡Gracias!
292
00:14:52,400 --> 00:14:54,120
¿Qué está pasando, Karl Marx?
293
00:14:54,200 --> 00:14:57,520
El progreso que comenzó
con la Revolución industrial
294
00:14:57,600 --> 00:14:58,680
se ha desbordado.
295
00:14:58,760 --> 00:15:01,720
¿Qué eran esas cosas tan enormes
que me perseguían?
296
00:15:01,800 --> 00:15:02,960
Fábricas.
297
00:15:03,040 --> 00:15:06,640
Máquinas de producción
han absorbido a los trabajadores.
298
00:15:06,720 --> 00:15:08,480
¡Nooo! ¿Y ahora?
299
00:15:08,560 --> 00:15:12,480
Es un problema muy complejo,
pero te lo voy a explicar.
300
00:15:12,560 --> 00:15:16,960
Muchos campesinos fueron trasladados
del campo a las ciudades,
301
00:15:17,040 --> 00:15:18,760
a barrios como este.
302
00:15:19,920 --> 00:15:24,720
Ahí aprenderían nuevas técnicas
y se habituarían a la vida moderna,
303
00:15:24,800 --> 00:15:28,480
a llevar el pan a sus hogares
según los tiempos del reloj.
304
00:15:28,560 --> 00:15:31,440
Entonces, había trabajo para todos.
305
00:15:31,880 --> 00:15:33,280
Sí, eso es cierto,
306
00:15:33,360 --> 00:15:37,040
pero, ahora,
sus días comienzan a la madrugada,
307
00:15:37,440 --> 00:15:41,520
cuando las familias enteras
ingresan a trabajar en las fábricas.
308
00:15:41,600 --> 00:15:43,960
¿Y los niños no van a la escuela?
309
00:15:44,040 --> 00:15:47,560
No, Zamba, los hijos de los obreros
no van a la escuela.
310
00:15:47,640 --> 00:15:49,200
¿Y su derecho a estudiar?
311
00:15:49,280 --> 00:15:53,200
Mmm... me parece que estás
empezando a entenderlo, Zamba.
312
00:15:53,600 --> 00:15:56,640
Algunos avances
de la Revolución industrial
313
00:15:56,720 --> 00:15:58,720
fueron solo para unos pocos.
314
00:15:58,800 --> 00:16:01,080
Pero la gente
tenía nuevos transportes
315
00:16:01,160 --> 00:16:03,160
y podía comprar
productos más baratos.
316
00:16:03,240 --> 00:16:06,120
-Se crearon vacunas...
-Tienes razón, Zamba.
317
00:16:06,200 --> 00:16:08,760
De esos progresos
no hay ninguna duda.
318
00:16:08,840 --> 00:16:12,160
Pero los trabajadores
de las fábricas debían luchar juntos
319
00:16:12,240 --> 00:16:14,880
para mejorar
sus condiciones de trabajo
320
00:16:14,960 --> 00:16:16,840
y no permitir la explotación.
321
00:16:16,920 --> 00:16:18,000
(Zamba)
Ah.
322
00:16:18,080 --> 00:16:22,600
(Karl Marx)
Las jornadas eran muy largas
y a cambio de salarios muy bajos.
323
00:16:22,680 --> 00:16:26,520
Al final del día,
los obreros estaban tan cansados
324
00:16:27,160 --> 00:16:29,920
que caían rendidos
hasta el día siguiente,
325
00:16:30,000 --> 00:16:32,680
cuando todo volvía a comenzar.
326
00:16:32,760 --> 00:16:33,800
(Zamba)
¡No!
327
00:16:33,880 --> 00:16:35,800
(Karl Marx)
Mientras que la gente rica,
328
00:16:35,880 --> 00:16:38,560
dueña de las fábricas
y de la materia prima,
329
00:16:38,640 --> 00:16:40,800
se enriquecía más y más,
330
00:16:40,880 --> 00:16:42,440
sin darles a los trabajadores
331
00:16:42,520 --> 00:16:45,760
salarios dignos
ni condiciones justas.
332
00:16:45,840 --> 00:16:48,720
¿Y los obreros no pueden
hacer su propia revolución?
333
00:16:48,800 --> 00:16:51,920
Ja, ja. ¡Muy bien, Zamba!
334
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
De eso se trataba esa lucha,
335
00:16:54,080 --> 00:16:57,800
de que los trabajadores
tomaran conciencia de su situación
336
00:16:57,880 --> 00:16:58,920
para mejorarla.
337
00:16:59,000 --> 00:17:00,080
Ahhh.
338
00:17:03,880 --> 00:17:06,120
¡Sí! ¡Vamos afuera!
339
00:17:06,200 --> 00:17:09,360
-Quiero descansar, quiero descansar.
-¡A descansar!
340
00:17:11,160 --> 00:17:15,760
¡Y que luchen juntos por mejoras
en las condiciones de trabajo,
341
00:17:15,840 --> 00:17:18,040
por salarios y viviendas dignas,
342
00:17:18,120 --> 00:17:22,320
y derecho a la salud,
al descanso y a la educación!
343
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
[Risa]
344
00:17:27,760 --> 00:17:30,120
Adam Smith,
¿ya se terminó el capítulo?
345
00:17:30,200 --> 00:17:31,920
¿No vamos a subir de nuevo al tren?
346
00:17:32,000 --> 00:17:35,880
Ja, ja.
Debes tener paciencia, Zamba.
347
00:17:35,960 --> 00:17:38,040
Podremos subir muchas veces.
348
00:17:38,120 --> 00:17:40,280
¿Por qué no me cuentas
lo que has aprendido
349
00:17:40,360 --> 00:17:41,600
en el viaje de hoy?
350
00:17:41,800 --> 00:17:44,880
(Zamba)
Aprendí que, en Inglaterra,
durante el siglo XVIII,
351
00:17:44,960 --> 00:17:46,800
empezó la Revolución industrial.
352
00:17:46,880 --> 00:17:49,680
-Hubo muchos cambios.
-Exactamente.
353
00:17:49,760 --> 00:17:51,160
(Zamba)
Se inventaron muchas cosas,
354
00:17:51,240 --> 00:17:53,240
como, por ejemplo,
la máquina de vapor.
355
00:17:53,320 --> 00:17:57,520
(Adam Smith)
Sí, una maravilla sin precedentes.
356
00:17:57,600 --> 00:17:59,560
(Zamba)
También crecieron las ciudades,
357
00:17:59,640 --> 00:18:01,720
surgieron nuevos trabajos
en las fábricas,
358
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
que hacían productos
que la gente podía comprar,
359
00:18:04,280 --> 00:18:07,480
y hubo mejoras en la alimentación
y salud de la población.
360
00:18:07,560 --> 00:18:09,240
(Adam Smith)
Todo eso es cierto.
361
00:18:09,320 --> 00:18:11,120
(Zamba)
Pero también hablé
con el señor Marx,
362
00:18:11,200 --> 00:18:13,400
que pensaba
que los obreros de las fábricas
363
00:18:13,480 --> 00:18:15,640
debían unirse
y luchar por sus derechos
364
00:18:15,720 --> 00:18:18,320
para tener descanso
y leyes que los protejan;
365
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
y así no permitir la explotación.
366
00:18:20,480 --> 00:18:22,760
Eso está muy bien, Zamba.
367
00:18:22,840 --> 00:18:25,600
El progreso debe ser para todos.
368
00:18:25,680 --> 00:18:27,240
Pero recuerda:
369
00:18:27,320 --> 00:18:30,840
no todo en la Revolución industrial
es trabajo.
370
00:18:30,920 --> 00:18:33,760
¡También nos divertimos!
¿Qué estamos esperando?
371
00:18:34,200 --> 00:18:37,720
¡Sí! ¡Hacia el progreso, Zamba!
372
00:18:37,800 --> 00:18:38,880
¡Iuju!
373
00:18:39,040 --> 00:18:45,040
[Música de cierre]