1 00:00:10,000 --> 00:00:12,680 Me llamó José, pero me dicen Zamba. 2 00:00:14,320 --> 00:00:16,520 Como todas las mañanas, estoy yendo a la escuela 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,400 ¡y estoy llegando tarde! 4 00:00:18,880 --> 00:00:20,560 Vivo en la provincia de Formosa, 5 00:00:20,640 --> 00:00:22,840 en una ciudad que se llama Clorinda. 6 00:00:26,120 --> 00:00:28,400 Mi comida favorita es el chipá. 7 00:00:29,760 --> 00:00:32,840 Una de las cosas que más me gusta es ver tele. 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,000 Y lo que menos me gusta 9 00:00:34,080 --> 00:00:35,600 es que mi mamá me lleve a la escuela 10 00:00:35,680 --> 00:00:38,040 con el pijama abajo del guardapolvo. 11 00:00:38,920 --> 00:00:41,720 Cuando sea grande, mi sueño es llegar a ser astronauta. 12 00:00:42,520 --> 00:00:43,920 Hoy es un día especial, 13 00:00:44,040 --> 00:00:45,560 porque nos vamos con la Señorita Silvia 14 00:00:45,640 --> 00:00:47,040 de excursión a... 15 00:00:47,560 --> 00:00:49,800 ¡No! ¡Se fueron! 16 00:00:50,360 --> 00:00:51,560 ¡Faaa! 17 00:00:52,280 --> 00:00:54,160 ¡Una máquina del tiempo! 18 00:00:57,360 --> 00:00:58,480 ¡Faaa! 19 00:00:58,560 --> 00:00:59,600 [Risa] 20 00:01:02,400 --> 00:01:03,520 ¡Uhhh! 21 00:01:05,800 --> 00:01:06,880 ¡Ja! 22 00:01:06,960 --> 00:01:09,800 ¡Ahhh! 23 00:01:09,880 --> 00:01:11,040 Grrr. 24 00:01:11,120 --> 00:01:14,480 (Zamba) ¡Ahhh! 25 00:01:14,840 --> 00:01:19,200 La asombrosa excursión de Zamba a la Revolución industrial. 26 00:01:21,000 --> 00:01:22,040 [Risa] 27 00:01:22,120 --> 00:01:23,920 (Cantando) Turú, turú, turú. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,080 [Balidos de oveja] 29 00:01:26,160 --> 00:01:27,840 [Bocina de tren] 30 00:01:27,920 --> 00:01:29,120 Ay, ay, ay. 31 00:01:30,080 --> 00:01:31,880 Oh, buenos días. 32 00:01:36,200 --> 00:01:38,440 ¡Qué lindo tren! Es un poco antiguo, ¿no? 33 00:01:38,520 --> 00:01:41,240 ¿Antiguo? ¡Es flamante, niño! 34 00:01:41,320 --> 00:01:46,360 Es la última novedad en transportes en este glorioso siglo XIX. 35 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 ¿Siglo XIX? 36 00:01:47,920 --> 00:01:51,080 ¿Pero usted no es del siglo XVIII? No entiendo nada. 37 00:01:51,160 --> 00:01:53,680 Ja, ja, ja. Es porque soy inmortal. 38 00:01:53,760 --> 00:01:56,560 ¿No me has visto en los billetes de veinte libras? 39 00:01:56,640 --> 00:01:59,520 Mmm, no, no lo vi. Estoy un poco perdido. 40 00:01:59,720 --> 00:02:04,200 Bienvenido al Reino Unido, más precisamente, a Inglaterra. 41 00:02:04,280 --> 00:02:06,800 Llegas en un momento muy especial, 42 00:02:06,880 --> 00:02:09,320 en plena Revolución industrial. 43 00:02:09,600 --> 00:02:11,000 ¿Revolución industrial? 44 00:02:11,080 --> 00:02:13,160 -¿Quieres dar un paseo? -¡Sííí! 45 00:02:13,480 --> 00:02:15,360 No te he preguntado tu nombre. 46 00:02:15,440 --> 00:02:17,120 Me llamo José, pero me dicen Zamba. 47 00:02:17,200 --> 00:02:21,000 Muy bien, Zamba, ahora sí. ¡Hacia el progreso! 48 00:02:21,080 --> 00:02:22,200 ¡Iuju! 49 00:02:22,280 --> 00:02:24,400 [Música movida] 50 00:02:24,480 --> 00:02:27,000 En este momento, Inglaterra atraviesa 51 00:02:27,080 --> 00:02:30,960 importantes transformaciones sociales, económicas, 52 00:02:31,040 --> 00:02:34,120 -tecnológicas y culturales. -¡Ah! 53 00:02:34,200 --> 00:02:37,880 Cada día, hay más y más avances tecnológicos 54 00:02:37,960 --> 00:02:42,240 que ayudan al hombre a hacer su trabajo de manera más fácil. 55 00:02:42,320 --> 00:02:43,360 ¡Faaa! 56 00:02:43,440 --> 00:02:46,360 Como, por ejemplo, la máquina de vapor. 57 00:02:46,440 --> 00:02:48,560 ¿Por eso está siempre nublado en Inglaterra? 58 00:02:48,640 --> 00:02:50,520 Oh, no, no, Zamba. 59 00:02:50,600 --> 00:02:53,640 Si colocas vapor de agua en una caldera cerrada, 60 00:02:53,720 --> 00:02:55,920 el volumen del vapor aumenta. 61 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 Ese mismo vapor empuja una manivela que produce la suficiente fuerza 62 00:03:01,080 --> 00:03:03,440 para mover cualquier máquina. 63 00:03:03,520 --> 00:03:06,440 ¡Fa! ¿También podría llevar un cohete al espacio? 64 00:03:06,520 --> 00:03:08,640 ¿Cohete? ¿Pero qué es eso? 65 00:03:08,720 --> 00:03:10,080 Eh... nada. Ji, ji. 66 00:03:10,160 --> 00:03:14,480 (Adam Smith) Las máquinas de las fábricas, impulsadas por la fuerza del vapor, 67 00:03:14,560 --> 00:03:17,680 producen artículos de una forma mucho más barata. 68 00:03:17,760 --> 00:03:20,920 Más gente tiene acceso a más productos: 69 00:03:21,000 --> 00:03:23,880 objetos para el hogar, vestimenta. 70 00:03:23,960 --> 00:03:25,800 Ah, ahora entiendo. 71 00:03:25,880 --> 00:03:29,680 ¡Sí! ¡La economía es una cosa fantástica! 72 00:03:29,760 --> 00:03:31,800 [Risas] 73 00:03:32,440 --> 00:03:35,360 También estamos viviendo un cambio fundamental 74 00:03:35,440 --> 00:03:37,960 en la forma de producir alimentos. 75 00:03:38,040 --> 00:03:41,240 Ahora incorporamos maquinarias. 76 00:03:41,320 --> 00:03:44,560 -Uh, ¿adónde se fueron? -Fueron trasladados a las ciudades, 77 00:03:44,640 --> 00:03:48,120 donde hacen sus tareas más rápidamente en las fábricas. 78 00:03:48,200 --> 00:03:50,400 Trabajan muuuchas horas. 79 00:03:50,480 --> 00:03:52,520 Es un sistema muy eficiente. 80 00:03:52,600 --> 00:03:55,440 ¿Y no están cansados de trabajar tanto, Adam Smith? 81 00:03:55,520 --> 00:03:58,600 Para el progreso, no hay descanso, Zamba. 82 00:03:58,680 --> 00:04:01,480 Tienen la fuerza de las máquinas a su servicio. 83 00:04:01,560 --> 00:04:02,600 Ah. 84 00:04:02,680 --> 00:04:04,120 (Adam Smith) Tampoco podemos olvidarnos 85 00:04:04,200 --> 00:04:06,640 de los avances científicos de la medicina. 86 00:04:06,720 --> 00:04:07,760 ¡Ajá! 87 00:04:07,840 --> 00:04:09,440 ¡Ay! ¡Me dolió! 88 00:04:09,520 --> 00:04:10,680 [Risa] 89 00:04:10,760 --> 00:04:12,600 Zamba, Zamba, 90 00:04:12,680 --> 00:04:16,720 estamos llegando al corazón de la Revolución industrial, 91 00:04:16,800 --> 00:04:18,200 ¡la ciudad de Londres! 92 00:04:18,280 --> 00:04:19,520 ¡Fa! 93 00:04:20,240 --> 00:04:22,240 Uy, ¿y esas nubes negras qué son? 94 00:04:22,320 --> 00:04:24,680 No todo es perfecto en el progreso, Zamba. 95 00:04:24,760 --> 00:04:27,320 Son gases, humo y vapor 96 00:04:27,400 --> 00:04:30,840 provocados por el uso de combustibles en las fábricas. 97 00:04:30,920 --> 00:04:33,760 -¡No! -Aún tenemos que perfeccionarlas 98 00:04:33,840 --> 00:04:36,360 -para que no contaminen. -Ah. 99 00:04:37,800 --> 00:04:41,840 ¡Fa! Parece que esta revolución trajo cosas divertidas también. 100 00:04:41,920 --> 00:04:45,880 Ja, ja. Zamba, Zamba, claro que sí. 101 00:04:45,960 --> 00:04:48,400 Ahora la gente tiene más tiempo libre 102 00:04:48,480 --> 00:04:50,440 para divertirse en las ciudades. 103 00:04:50,520 --> 00:04:51,560 [Risa] 104 00:04:51,640 --> 00:04:55,360 -Ah... ¿y esos chicos? -Oh. 105 00:04:55,440 --> 00:04:57,040 ¿No van a la escuela? 106 00:04:57,120 --> 00:04:59,600 Oh... "sorry". 107 00:05:02,760 --> 00:05:07,960 [Música de videojuego] 108 00:05:13,480 --> 00:05:14,880 [Risa maliciosa] Muejeje. 109 00:05:17,920 --> 00:05:19,320 Grrr, grrr. 110 00:05:27,960 --> 00:05:29,800 ¿Qué son los derechos del niño? 111 00:05:29,880 --> 00:05:33,600 -¡Yo lo sé! -Ay, no, El Niño que lo Sabe Todo. 112 00:05:37,000 --> 00:05:39,920 ¿Y qué son los derechos del niño, Niño que lo Sabe Todo? 113 00:05:40,000 --> 00:05:42,200 Bueno, se les dice "derechos del niño", 114 00:05:42,280 --> 00:05:45,280 pero, en realidad, son los derechos de todos los niños, 115 00:05:45,360 --> 00:05:46,640 niñas y adolescentes. 116 00:05:46,720 --> 00:05:48,800 Ahhh. ¿Y cuáles son? 117 00:05:48,880 --> 00:05:51,760 Los derechos del niño están para que recibamos protección 118 00:05:51,840 --> 00:05:54,920 y todo lo que necesitamos para poder crecer felices, 119 00:05:55,000 --> 00:05:56,160 sanos y seguros. 120 00:05:56,240 --> 00:05:57,960 Bueno. ¿Y cuáles son? 121 00:05:58,040 --> 00:05:59,800 Y fueron escritos en un tratado 122 00:05:59,880 --> 00:06:02,160 que se llama Convención de los Derechos del Niño, 123 00:06:02,240 --> 00:06:05,440 firmado por muchos países en 1989. 124 00:06:05,520 --> 00:06:07,800 -Me aburro. -¿Te gustaría saber cuáles son? 125 00:06:07,880 --> 00:06:09,640 -No. -¿No? ¿Por qué? 126 00:06:09,720 --> 00:06:11,120 Porque tengo esto. 127 00:06:13,360 --> 00:06:14,560 -¿Eh? -Ja, ja. 128 00:06:15,000 --> 00:06:18,080 Bueno, acá dice que los niños tenemos derecho 129 00:06:18,160 --> 00:06:20,360 a un nivel de vida adecuado. 130 00:06:20,440 --> 00:06:22,760 ¿Qué es un nivel de vida adecuado? 131 00:06:22,840 --> 00:06:24,800 Eso es tener ropa, 132 00:06:25,200 --> 00:06:27,280 vivienda y alimento. 133 00:06:28,400 --> 00:06:31,880 Bueno. Después dice que tenemos derecho a la salud, 134 00:06:32,480 --> 00:06:35,840 derecho a la educación, derecho a jugar... 135 00:06:36,480 --> 00:06:39,040 -¡¿Derecho a jugar?! -Sí, Zamba. 136 00:06:39,120 --> 00:06:41,880 Hay niños que no pueden jugar porque tienen que trabajar. 137 00:06:41,960 --> 00:06:43,920 Y no está bien que los niños trabajen. 138 00:06:44,000 --> 00:06:46,280 -¿Por qué? -Porque los adultos y los Gobiernos 139 00:06:46,360 --> 00:06:48,360 tienen la responsabilidad de cuidarnos 140 00:06:48,440 --> 00:06:50,680 para que podamos crecer felices. 141 00:06:50,760 --> 00:06:55,240 Bueno. También dice que tenemos derecho a expresarnos, 142 00:06:55,320 --> 00:06:58,040 a ser protegidos de la violencia, 143 00:06:58,480 --> 00:07:00,080 a no ser discriminados 144 00:07:00,560 --> 00:07:04,440 y a crecer en una familia que nos dé afecto y amor. 145 00:07:04,520 --> 00:07:07,720 -Ahhh. -Bueno, suficiente. 146 00:07:07,800 --> 00:07:11,480 ¿Entendieron cuáles son los derechos de los niños, niñas y adolescentes? 147 00:07:11,560 --> 00:07:15,720 Sí... pero te digo una cosa, Niño que lo Sabe Todo, 148 00:07:15,800 --> 00:07:17,240 ¡eso yo ya lo sabía! 149 00:07:17,320 --> 00:07:18,800 -Grrr. -Ja, ja. 150 00:07:19,640 --> 00:07:22,800 (Presentador) ¡Esto fue Zamba pregunta! 151 00:07:22,880 --> 00:07:25,360 ¡Y El Niño que lo Sabe Todo responde! 152 00:07:25,440 --> 00:07:28,600 (Presentador) ¡Y El Niño que lo Sabe Todo responde! 153 00:07:28,680 --> 00:07:30,360 -Ja, ja. -Grrr. 154 00:07:30,560 --> 00:07:33,360 Bienvenidos a Quiero mi monumento, 155 00:07:33,440 --> 00:07:36,760 el primer programa en el que los invitados juegan 156 00:07:36,840 --> 00:07:39,040 para tener su propia estatua. 157 00:07:39,120 --> 00:07:40,400 (Público) ¡Ohhh! 158 00:07:40,480 --> 00:07:41,760 En esta ocasión, 159 00:07:41,840 --> 00:07:44,080 participan dos representantes 160 00:07:44,160 --> 00:07:47,080 de la Revolución industrial en Inglaterra. 161 00:07:47,760 --> 00:07:52,320 James, operario de la fábrica Arkwright & Co. 162 00:07:52,400 --> 00:07:57,320 Y Mr. Arkwright, dueño de la fábrica Arkwright & Co. 163 00:07:57,400 --> 00:07:59,000 Les haré una pregunta 164 00:07:59,080 --> 00:08:02,600 y nuestra distinguida tribuna decidirá cuál de los dos 165 00:08:02,680 --> 00:08:04,920 ha respondido correctamente. 166 00:08:05,000 --> 00:08:06,320 ¿Están listos? 167 00:08:06,400 --> 00:08:10,480 ¿Cuántas horas por día debe trabajar un obrero? 168 00:08:10,560 --> 00:08:13,440 Esa pregunta, Niña, es muy fácil. 169 00:08:13,520 --> 00:08:14,840 [Chicharra] 170 00:08:15,160 --> 00:08:19,240 Es el turno de James, el operario. ¿Cuál es su respuesta? 171 00:08:19,320 --> 00:08:23,840 En mi opinión, deberíamos trabajar una cantidad de horas razonable 172 00:08:23,920 --> 00:08:27,960 para que nos quede tiempo y energía para nuestra familia 173 00:08:28,040 --> 00:08:30,640 o para estudiar o divertirnos. 174 00:08:30,720 --> 00:08:32,840 ¡Ah! ¡Excelente! 175 00:08:32,920 --> 00:08:36,080 ¿Y qué tal trabajar dieciocho horas por día? 176 00:08:36,160 --> 00:08:39,640 ¿Eso le parece razonable, mi querido obrero? 177 00:08:39,720 --> 00:08:42,760 ¡No! Ochos horas me parecen justas 178 00:08:42,840 --> 00:08:46,120 para cuidar nuestra salud y buen ánimo. 179 00:08:46,200 --> 00:08:50,200 Necesitamos tiempo de descanso y leyes que nos protejan. 180 00:08:50,280 --> 00:08:52,840 Veamos qué dice la tribuna. 181 00:08:52,920 --> 00:08:55,800 La respuesta es... ¡correcta! 182 00:08:55,880 --> 00:08:58,160 Eh, eh, eh, ¡un momento! 183 00:08:58,240 --> 00:08:59,400 Las fábricas necesitan 184 00:08:59,480 --> 00:09:02,720 que los obreros trabajen muchas más horas por día, 185 00:09:02,800 --> 00:09:04,000 sin descansos, 186 00:09:04,080 --> 00:09:08,320 así generan más y más y más dinero y más productos. 187 00:09:08,400 --> 00:09:10,520 ¡Eso es lo más importante! 188 00:09:10,600 --> 00:09:13,200 (Niña) Respuesta incorrecta. 189 00:09:13,280 --> 00:09:17,040 El monumento de hoy es para James, 190 00:09:17,120 --> 00:09:20,640 operario de la fábrica Arkwright & Co. 191 00:09:21,200 --> 00:09:22,880 (Llorando) ¡Nooo! 192 00:09:24,200 --> 00:09:27,320 Los esperamos en nuestro próximo programa, 193 00:09:27,400 --> 00:09:29,680 donde un nuevo prócer dirá: 194 00:09:29,760 --> 00:09:31,400 "¡Quiero mi monumento!". 195 00:09:32,360 --> 00:09:33,400 ¡No! 196 00:09:33,480 --> 00:09:37,280 [Música suave] 197 00:09:37,360 --> 00:09:40,840 (Presentador) ¿En qué país comenzó la Revolución industrial? 198 00:09:41,400 --> 00:09:47,040 ¿Inglaterra, Italia, Perú o China? 199 00:09:47,960 --> 00:09:50,160 La respuesta correcta es... 200 00:09:50,600 --> 00:09:51,640 Inglaterra. 201 00:09:51,720 --> 00:09:53,920 [Aplausos] 202 00:09:54,200 --> 00:09:55,440 ¡Guau! 203 00:09:55,520 --> 00:09:59,960 (Presentador) Llegó el momento de explorar la asombrosa vida de... 204 00:10:00,320 --> 00:10:01,440 de... 205 00:10:01,960 --> 00:10:04,480 de... ¡Karl Marx! 206 00:10:05,200 --> 00:10:08,600 Hola, Karl Marx. ¿Por qué su vida es asombrosa? 207 00:10:08,680 --> 00:10:10,960 Nací en Tréveris, Alemania. 208 00:10:11,040 --> 00:10:12,920 Mi padre era abogado 209 00:10:13,000 --> 00:10:16,160 y mi madre sufría de una extraña condición 210 00:10:16,240 --> 00:10:20,840 que ella misma llamaba "excesivo amor por sus hijos". 211 00:10:20,920 --> 00:10:22,840 -Ja, ja. -Me aburro. 212 00:10:23,600 --> 00:10:26,560 Y era el tercero de nueve hermanos. 213 00:10:26,640 --> 00:10:29,920 (Zamba) Uy, usted no será como El Niño que lo Sabe Todo, 214 00:10:30,000 --> 00:10:31,480 ¿no, Carlos Marx? 215 00:10:31,560 --> 00:10:33,440 No lo creo, ja, ja. 216 00:10:33,520 --> 00:10:35,640 No se trata de saberlo todo, 217 00:10:35,720 --> 00:10:39,000 sino de intentar comprender la realidad 218 00:10:39,080 --> 00:10:41,360 y mejorar lo que está mal. 219 00:10:42,880 --> 00:10:45,120 ¿Se portaba mal, Carlos Marx? Ji, ji. 220 00:10:45,200 --> 00:10:48,560 No me gustaba que me dijeran qué estudiar ni cómo pensar. 221 00:10:48,640 --> 00:10:51,600 Escribía poemas en vez de tomar notas. 222 00:10:51,680 --> 00:10:54,480 Y, una vez, hasta me batí a duelo con un compañero. 223 00:10:54,560 --> 00:10:55,920 ¡Faaa! 224 00:10:56,000 --> 00:10:59,440 Pero todo cambió cuando empecé a estudiar filosofía. 225 00:10:59,520 --> 00:11:02,000 Me entusiasmaron las ideas del progreso, 226 00:11:02,080 --> 00:11:04,760 aunque me di cuenta de que no se correspondían 227 00:11:04,840 --> 00:11:06,760 con lo que se veía en las calles. 228 00:11:06,840 --> 00:11:08,400 Tenía que hacer algo. 229 00:11:08,480 --> 00:11:12,440 Las máquinas, los transportes, las fábricas, 230 00:11:12,520 --> 00:11:15,360 todos los logros de la Revolución industrial 231 00:11:15,440 --> 00:11:19,920 no deberían beneficiar a unos pocos, no deberían tener dueño, 232 00:11:20,000 --> 00:11:21,960 deberían ser de todos. 233 00:11:22,200 --> 00:11:25,160 -¿De los niños también? -Sin duda, pequeño. 234 00:11:25,240 --> 00:11:28,480 Algún día, llegará un mundo sin ricos ni pobres, 235 00:11:28,560 --> 00:11:31,920 donde cada uno tendrá el fruto de su trabajo 236 00:11:32,000 --> 00:11:33,400 de manera justa. 237 00:11:33,480 --> 00:11:35,360 Siempre luché por eso 238 00:11:35,440 --> 00:11:38,560 y lo creí posible hasta mi último día. 239 00:11:38,640 --> 00:11:40,080 Entonces, ¿termina acá? 240 00:11:40,160 --> 00:11:41,840 Yo ya no estaré ahí, 241 00:11:41,920 --> 00:11:46,200 pero el eco de mis ideas seguirá vivo por muchos años más. 242 00:11:46,280 --> 00:11:50,040 -Trabajadores del mundo, ¡únanse! -Ja, ja. 243 00:11:50,120 --> 00:11:55,120 (Presentador) ¡Y esto fue la asombrosa vida de... Karl Marx! 244 00:11:55,640 --> 00:11:56,960 [Risa] 245 00:11:57,400 --> 00:12:01,960 [Música suave] 246 00:12:02,040 --> 00:12:03,240 [Risa] 247 00:12:03,320 --> 00:12:09,320 [Música suave] 248 00:12:19,840 --> 00:12:20,920 ¡Ahhh! 249 00:12:26,080 --> 00:12:27,720 ¿Qué es la economía? 250 00:12:28,200 --> 00:12:31,320 -¡Yo lo sé! -Uh, El Niño que lo Sabe Todo. 251 00:12:35,200 --> 00:12:38,240 A ver, ¿qué es la economía, Niño que lo Sabe Todo? 252 00:12:38,320 --> 00:12:42,560 La economía es una ciencia social, como la historia, el derecho, 253 00:12:42,640 --> 00:12:46,280 la ciencia política o las ciencias de la educación. 254 00:12:46,440 --> 00:12:47,480 Me aburro. 255 00:12:47,560 --> 00:12:50,720 Estudia los procesos de producción, comercialización, 256 00:12:50,800 --> 00:12:53,840 distribución de bienes y servicios y su consumo 257 00:12:53,920 --> 00:12:56,880 para satisfacer las necesidades de las personas. 258 00:12:59,040 --> 00:13:00,800 -Mmm. -Grrr. 259 00:13:01,440 --> 00:13:04,000 Los recursos de los que dispone la economía de un país, 260 00:13:04,080 --> 00:13:07,120 como, por ejemplo, energéticos, hidráulicos, 261 00:13:07,200 --> 00:13:09,200 forestales, los recursos marítimos, 262 00:13:09,280 --> 00:13:12,160 son limitados y deben administrarse muy bien 263 00:13:12,240 --> 00:13:13,720 para que puedan regenerarse. 264 00:13:13,800 --> 00:13:17,280 Pero las necesidades de las personas son ilimitadas. 265 00:13:17,440 --> 00:13:20,880 ¿El aburrimiento también es ilimitado, Niño que lo Sabe Todo? 266 00:13:20,960 --> 00:13:22,160 [Risa] 267 00:13:25,080 --> 00:13:28,480 ¡No! Además, hay necesidades más importantes que otras, 268 00:13:28,560 --> 00:13:31,440 como, por ejemplo, las que tienen que ver con la supervivencia, 269 00:13:31,520 --> 00:13:33,400 la salud y la educación. 270 00:13:33,480 --> 00:13:34,600 ¡Ja! 271 00:13:35,120 --> 00:13:38,720 Entonces, si yo me como un chipá, ¿la economía también lo estudia? 272 00:13:38,800 --> 00:13:40,400 -Grrr. -Ja, ja. 273 00:13:40,480 --> 00:13:46,480 [Música de videojuego] 274 00:13:51,840 --> 00:13:54,200 [Risa maliciosa] Muejeje. 275 00:13:56,080 --> 00:13:57,160 ¡Ja! 276 00:13:57,800 --> 00:14:02,320 [Risa maliciosa] Muejeje. 277 00:14:02,400 --> 00:14:03,520 Ja. 278 00:14:04,040 --> 00:14:05,200 Grrr. 279 00:14:06,520 --> 00:14:08,520 ¡Ahhh! Ja, ja. 280 00:14:08,600 --> 00:14:10,680 (Presentador) Mientras tanto, en Inglaterra... 281 00:14:11,160 --> 00:14:13,880 Uy, ¿dónde estoy? No veo nada. 282 00:14:15,440 --> 00:14:18,800 Hola, ¿Adam Smith? Hola. Soy Zamba. 283 00:14:18,880 --> 00:14:20,600 Estoy un poco perdido. 284 00:14:21,680 --> 00:14:24,040 Ay. ¿Dónde estoy? 285 00:14:24,760 --> 00:14:26,720 (Asustado) ¡Ah! No. 286 00:14:28,720 --> 00:14:30,200 ¡No, no, no! 287 00:14:31,640 --> 00:14:32,720 ¡Ay! 288 00:14:34,120 --> 00:14:35,520 ¡Ahhh! 289 00:14:36,720 --> 00:14:39,400 Ay, ay, ay. 290 00:14:43,920 --> 00:14:44,960 (Karl Marx) ¡Zamba! 291 00:14:45,040 --> 00:14:46,840 Fiu. ¡Gracias! 292 00:14:52,400 --> 00:14:54,120 ¿Qué está pasando, Karl Marx? 293 00:14:54,200 --> 00:14:57,520 El progreso que comenzó con la Revolución industrial 294 00:14:57,600 --> 00:14:58,680 se ha desbordado. 295 00:14:58,760 --> 00:15:01,720 ¿Qué eran esas cosas tan enormes que me perseguían? 296 00:15:01,800 --> 00:15:02,960 Fábricas. 297 00:15:03,040 --> 00:15:06,640 Máquinas de producción han absorbido a los trabajadores. 298 00:15:06,720 --> 00:15:08,480 ¡Nooo! ¿Y ahora? 299 00:15:08,560 --> 00:15:12,480 Es un problema muy complejo, pero te lo voy a explicar. 300 00:15:12,560 --> 00:15:16,960 Muchos campesinos fueron trasladados del campo a las ciudades, 301 00:15:17,040 --> 00:15:18,760 a barrios como este. 302 00:15:19,920 --> 00:15:24,720 Ahí aprenderían nuevas técnicas y se habituarían a la vida moderna, 303 00:15:24,800 --> 00:15:28,480 a llevar el pan a sus hogares según los tiempos del reloj. 304 00:15:28,560 --> 00:15:31,440 Entonces, había trabajo para todos. 305 00:15:31,880 --> 00:15:33,280 Sí, eso es cierto, 306 00:15:33,360 --> 00:15:37,040 pero, ahora, sus días comienzan a la madrugada, 307 00:15:37,440 --> 00:15:41,520 cuando las familias enteras ingresan a trabajar en las fábricas. 308 00:15:41,600 --> 00:15:43,960 ¿Y los niños no van a la escuela? 309 00:15:44,040 --> 00:15:47,560 No, Zamba, los hijos de los obreros no van a la escuela. 310 00:15:47,640 --> 00:15:49,200 ¿Y su derecho a estudiar? 311 00:15:49,280 --> 00:15:53,200 Mmm... me parece que estás empezando a entenderlo, Zamba. 312 00:15:53,600 --> 00:15:56,640 Algunos avances de la Revolución industrial 313 00:15:56,720 --> 00:15:58,720 fueron solo para unos pocos. 314 00:15:58,800 --> 00:16:01,080 Pero la gente tenía nuevos transportes 315 00:16:01,160 --> 00:16:03,160 y podía comprar productos más baratos. 316 00:16:03,240 --> 00:16:06,120 -Se crearon vacunas... -Tienes razón, Zamba. 317 00:16:06,200 --> 00:16:08,760 De esos progresos no hay ninguna duda. 318 00:16:08,840 --> 00:16:12,160 Pero los trabajadores de las fábricas debían luchar juntos 319 00:16:12,240 --> 00:16:14,880 para mejorar sus condiciones de trabajo 320 00:16:14,960 --> 00:16:16,840 y no permitir la explotación. 321 00:16:16,920 --> 00:16:18,000 (Zamba) Ah. 322 00:16:18,080 --> 00:16:22,600 (Karl Marx) Las jornadas eran muy largas y a cambio de salarios muy bajos. 323 00:16:22,680 --> 00:16:26,520 Al final del día, los obreros estaban tan cansados 324 00:16:27,160 --> 00:16:29,920 que caían rendidos hasta el día siguiente, 325 00:16:30,000 --> 00:16:32,680 cuando todo volvía a comenzar. 326 00:16:32,760 --> 00:16:33,800 (Zamba) ¡No! 327 00:16:33,880 --> 00:16:35,800 (Karl Marx) Mientras que la gente rica, 328 00:16:35,880 --> 00:16:38,560 dueña de las fábricas y de la materia prima, 329 00:16:38,640 --> 00:16:40,800 se enriquecía más y más, 330 00:16:40,880 --> 00:16:42,440 sin darles a los trabajadores 331 00:16:42,520 --> 00:16:45,760 salarios dignos ni condiciones justas. 332 00:16:45,840 --> 00:16:48,720 ¿Y los obreros no pueden hacer su propia revolución? 333 00:16:48,800 --> 00:16:51,920 Ja, ja. ¡Muy bien, Zamba! 334 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 De eso se trataba esa lucha, 335 00:16:54,080 --> 00:16:57,800 de que los trabajadores tomaran conciencia de su situación 336 00:16:57,880 --> 00:16:58,920 para mejorarla. 337 00:16:59,000 --> 00:17:00,080 Ahhh. 338 00:17:03,880 --> 00:17:06,120 ¡Sí! ¡Vamos afuera! 339 00:17:06,200 --> 00:17:09,360 -Quiero descansar, quiero descansar. -¡A descansar! 340 00:17:11,160 --> 00:17:15,760 ¡Y que luchen juntos por mejoras en las condiciones de trabajo, 341 00:17:15,840 --> 00:17:18,040 por salarios y viviendas dignas, 342 00:17:18,120 --> 00:17:22,320 y derecho a la salud, al descanso y a la educación! 343 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 [Risa] 344 00:17:27,760 --> 00:17:30,120 Adam Smith, ¿ya se terminó el capítulo? 345 00:17:30,200 --> 00:17:31,920 ¿No vamos a subir de nuevo al tren? 346 00:17:32,000 --> 00:17:35,880 Ja, ja. Debes tener paciencia, Zamba. 347 00:17:35,960 --> 00:17:38,040 Podremos subir muchas veces. 348 00:17:38,120 --> 00:17:40,280 ¿Por qué no me cuentas lo que has aprendido 349 00:17:40,360 --> 00:17:41,600 en el viaje de hoy? 350 00:17:41,800 --> 00:17:44,880 (Zamba) Aprendí que, en Inglaterra, durante el siglo XVIII, 351 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 empezó la Revolución industrial. 352 00:17:46,880 --> 00:17:49,680 -Hubo muchos cambios. -Exactamente. 353 00:17:49,760 --> 00:17:51,160 (Zamba) Se inventaron muchas cosas, 354 00:17:51,240 --> 00:17:53,240 como, por ejemplo, la máquina de vapor. 355 00:17:53,320 --> 00:17:57,520 (Adam Smith) Sí, una maravilla sin precedentes. 356 00:17:57,600 --> 00:17:59,560 (Zamba) También crecieron las ciudades, 357 00:17:59,640 --> 00:18:01,720 surgieron nuevos trabajos en las fábricas, 358 00:18:01,800 --> 00:18:04,200 que hacían productos que la gente podía comprar, 359 00:18:04,280 --> 00:18:07,480 y hubo mejoras en la alimentación y salud de la población. 360 00:18:07,560 --> 00:18:09,240 (Adam Smith) Todo eso es cierto. 361 00:18:09,320 --> 00:18:11,120 (Zamba) Pero también hablé con el señor Marx, 362 00:18:11,200 --> 00:18:13,400 que pensaba que los obreros de las fábricas 363 00:18:13,480 --> 00:18:15,640 debían unirse y luchar por sus derechos 364 00:18:15,720 --> 00:18:18,320 para tener descanso y leyes que los protejan; 365 00:18:18,400 --> 00:18:20,400 y así no permitir la explotación. 366 00:18:20,480 --> 00:18:22,760 Eso está muy bien, Zamba. 367 00:18:22,840 --> 00:18:25,600 El progreso debe ser para todos. 368 00:18:25,680 --> 00:18:27,240 Pero recuerda: 369 00:18:27,320 --> 00:18:30,840 no todo en la Revolución industrial es trabajo. 370 00:18:30,920 --> 00:18:33,760 ¡También nos divertimos! ¿Qué estamos esperando? 371 00:18:34,200 --> 00:18:37,720 ¡Sí! ¡Hacia el progreso, Zamba! 372 00:18:37,800 --> 00:18:38,880 ¡Iuju! 373 00:18:39,040 --> 00:18:45,040 [Música de cierre]