1 00:00:00,520 --> 00:00:06,080 [Música] 2 00:00:14,160 --> 00:00:18,680 [Música] 3 00:00:28,760 --> 00:00:33,120 [Turbina de avión] 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,120 [Música] 5 00:00:38,200 --> 00:00:40,160 (Narrador: Daniel Schávelzon) Contar la historia a través de los objetos simples 6 00:00:40,240 --> 00:00:43,640 de la vida cotidiana es uno de los desafíos 7 00:00:43,720 --> 00:00:46,000 más apasionantes de la arqueología. 8 00:00:46,180 --> 00:00:48,760 En esa búsqueda solemos encontrarnos con evidencias 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,120 que nos remiten a una presencia constante 10 00:00:51,200 --> 00:00:53,360 y no siempre reconocida. 11 00:00:55,240 --> 00:00:57,320 ¿Por qué si la presencia femenina es tan concreta 12 00:00:57,400 --> 00:01:00,120 y tangible desde lo material, este protagonismo 13 00:01:00,200 --> 00:01:03,800 no se ve reflejado en los libros de historia? 14 00:01:03,880 --> 00:01:08,120 Reconstruir su pasado, contar sus historias es como unir 15 00:01:08,200 --> 00:01:11,360 fragmentos rotos que esperan a ser desenterrados. 16 00:01:12,040 --> 00:01:18,940 [Música de presentación] 17 00:01:59,200 --> 00:02:05,860 [Música] 18 00:02:24,640 --> 00:02:27,600 (Narrador) Estudiar la vida, las luchas y las pasiones de las mujeres 19 00:02:27,680 --> 00:02:30,760 de nuestro pasado es una de las grandes asignaturas 20 00:02:30,840 --> 00:02:34,920 pendientes de la historia que, poco a poco, está cambiando. 21 00:02:35,000 --> 00:02:37,840 Es romper con más de dos siglos de una mirada hegemónica 22 00:02:37,920 --> 00:02:40,680 masculina que intentó representarlas como seres 23 00:02:40,760 --> 00:02:44,440 débiles y sumisos. Sin embargo, la realidad 24 00:02:44,520 --> 00:02:47,240 era muy distinta. Las mujeres de nuestro pasado 25 00:02:47,320 --> 00:02:50,920 amaron, lucharon y sufrieron a la par de los hombres. 26 00:02:51,000 --> 00:02:53,840 Sus epopeyas raramente quedaron registradas en los libros 27 00:02:53,920 --> 00:02:56,760 y los documentos de la época. 28 00:02:56,840 --> 00:02:59,720 Pensar en el bicentenario sin contar la historia 29 00:02:59,800 --> 00:03:03,680 de las mujeres es contar solo una parte de los hechos. 30 00:03:03,760 --> 00:03:10,920 [Música] 31 00:03:17,000 --> 00:03:21,520 Sabés que a la vuelta de Plaza de Mayo, a una cuadra, 32 00:03:21,600 --> 00:03:23,280 excavamos la casa de una mujer muy importante 33 00:03:23,360 --> 00:03:27,280 para la historia argentina, la primera mitad del siglo XIX, 34 00:03:27,360 --> 00:03:33,440 doña María Josefa Ezcurra, cuñada de Rosas. 35 00:03:33,520 --> 00:03:37,280 Una mujer que vivió sola gran parte de su vida en esa misma 36 00:03:37,360 --> 00:03:43,440 casa. Y es interesante porque casi no encontramos en la basura 37 00:03:43,520 --> 00:03:49,840 restos materiales de la presencia masculina. 38 00:03:49,920 --> 00:03:52,520 Es decir, la típica casa de una mujer sola. 39 00:03:52,600 --> 00:03:53,920 ¿Y cómo llegaron a esa conclusión? 40 00:03:54,000 --> 00:03:57,960 Y, fundamentalmente, por la falta de botellas de licor. 41 00:03:58,040 --> 00:04:00,240 ¿Y eso es un indicador de presencia femenina? 42 00:04:00,320 --> 00:04:05,000 Y, para mí, es un indicador de la no presencia masculina. 43 00:04:05,080 --> 00:04:10,720 Es decir, es habitual que donde había hombres había alcohol, 44 00:04:10,800 --> 00:04:13,760 había borracheras y había toda una serie de actividades 45 00:04:13,840 --> 00:04:17,920 que no tienen nada que ver con lo que es la casa de una mujer 46 00:04:18,000 --> 00:04:20,080 importante, pero una mujer sola. 47 00:04:20,160 --> 00:04:23,800 Pero igualmente el caso de María Josefa Ezcurra, digo, 48 00:04:23,880 --> 00:04:27,560 por ser una mujer de la elite, tal vez está representando 49 00:04:27,640 --> 00:04:30,200 como a un sector en particular, ¿no? 50 00:04:30,280 --> 00:04:36,800 [Música] 51 00:04:49,880 --> 00:04:51,040 Dije que el distinguido caballero 52 00:04:51,120 --> 00:04:53,480 don Martín Gregorio de Álzaga pidió su mano 53 00:04:53,560 --> 00:04:56,880 y yo se la concedí. ¿Entendió ahora? 54 00:04:56,960 --> 00:05:01,800 No. No, padre. No me haga esto. No me castigue. 55 00:05:04,680 --> 00:05:07,480 ¿Llama castigo a ubicarla en la cima de la alta sociedad 56 00:05:07,560 --> 00:05:10,960 de este país, al darle una vida 57 00:05:11,040 --> 00:05:13,760 en la que solo le esperan halagos y recompensas? 58 00:05:13,840 --> 00:05:16,480 El sueño de toda mujer. 59 00:05:16,560 --> 00:05:17,680 ¿A eso usted llama castigo? 60 00:05:17,760 --> 00:05:20,920 Sí, padre, a eso le llamo castigo. 61 00:05:21,000 --> 00:05:22,800 No me quiero casar con ese viejo. 62 00:05:22,880 --> 00:05:24,680 Que se case otra. 63 00:05:24,760 --> 00:05:26,000 ¡No sea insolente! 64 00:05:27,520 --> 00:05:33,340 [Sonido ambiente: calle] 65 00:05:34,720 --> 00:05:39,320 [Sonido de tazas] 66 00:05:39,400 --> 00:05:40,880 Che, Daniel, ¿recibiste un mail que te mandé 67 00:05:40,960 --> 00:05:42,360 con un tema de género? 68 00:05:42,440 --> 00:05:44,040 Sí, bárbaro, buenísimo. 69 00:05:44,120 --> 00:05:46,800 Y la verdad que es totalmente cierto. 70 00:05:46,880 --> 00:05:50,080 La sociedad colonial era una sociedad machista, 71 00:05:50,160 --> 00:05:54,680 discriminadora, sexista, realmente era tremendo 72 00:05:54,760 --> 00:05:58,920 cómo se comportaban con las mujeres. 73 00:05:59,000 --> 00:06:00,280 Dos cortados, por favor. 74 00:06:00,360 --> 00:06:03,000 Imaginate en una sociedad así, con esos valores, lo difícil 75 00:06:03,080 --> 00:06:06,160 que era la vida de las mujeres, llena de limitaciones, 76 00:06:06,240 --> 00:06:09,920 de privaciones, la verdad es que... bueno, igual, ojo. 77 00:06:10,000 --> 00:06:11,160 Debió ser terrible. 78 00:06:11,240 --> 00:06:14,240 Sí, pero también dependía mucho de la posición económica, 79 00:06:14,320 --> 00:06:17,480 del color de la piel. No era igual en todos los casos. 80 00:06:17,560 --> 00:06:19,560 También hubo muchas que se destacaron y también 81 00:06:19,640 --> 00:06:22,840 es cierto que la idea sobre la mujer, sobre el mundo 82 00:06:22,920 --> 00:06:25,360 femenino, sufrió un montón de cambios a lo largo 83 00:06:25,440 --> 00:06:27,560 del siglo XIX, o sea, no fue siempre igual. 84 00:06:27,640 --> 00:06:30,760 Por ejemplo, Mariquita Sánchez de Thompson, Juana Azurduy, 85 00:06:30,840 --> 00:06:34,400 Eduarda Mancilla, o sea, mujeres que se destacaron 86 00:06:34,480 --> 00:06:38,440 en la educación, en la política. Por ejemplo pensá 87 00:06:38,520 --> 00:06:41,960 en Encarnación Ezcurra de Rosas que jugó un papel importante 88 00:06:42,040 --> 00:06:44,960 en la conciliación del poder de su marido como gobernador, 89 00:06:45,040 --> 00:06:47,640 o sea, que las cosas siempre tienen matices. 90 00:06:52,920 --> 00:06:55,240 Hay un documento que está bueno porque ilustra mucho 91 00:06:55,320 --> 00:07:00,720 estas cosas, que es La Real Pragmática de 1776. 92 00:07:00,800 --> 00:07:04,720 Que decía que toda mujer menor de 25 años tenía que tener 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,760 el consentimiento del padre para casarse. 94 00:07:07,840 --> 00:07:10,360 Pero si vos pensás que en esa época se casaban entre 95 00:07:10,440 --> 00:07:13,760 los 14 y los 22, entonces sí o sí necesitaban 96 00:07:13,840 --> 00:07:16,040 la autorización del padre. 97 00:07:16,120 --> 00:07:20,040 Se casaban con hombres que tenían 10, 20, 30 o más años. 98 00:07:20,120 --> 00:07:21,960 Generalmente, sí. 99 00:07:22,040 --> 00:07:24,880 Incluso si lo miramos desde hoy, pensaríamos que eran unos 100 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 viejos verdes, porque la diferencia de edad es muy 101 00:07:27,040 --> 00:07:30,360 chocante. Pero en ese momento no solo era común, 102 00:07:30,440 --> 00:07:35,440 sino que en realidad el padre elegía el candidato para la hija 103 00:07:35,520 --> 00:07:38,480 y el momento en que se tenía que casar. 104 00:07:38,560 --> 00:07:42,040 Noventa años después, en un contexto totalmente transformado, 105 00:07:42,160 --> 00:07:45,400 ya con un proceso de modernización de la Argentina, 106 00:07:45,480 --> 00:07:48,440 el Código Civil que escribe Dalmasio Vélez Sarsfield 107 00:07:48,520 --> 00:07:52,600 también de alguna manera pone a la mujer en el lugar, desde 108 00:07:52,680 --> 00:07:56,320 el punto vista legal, de un menor o de un incapaz. 109 00:07:56,400 --> 00:08:00,400 El matrimonio no solamente garantizaba la descendencia 110 00:08:00,480 --> 00:08:03,680 sino que también era un mecanismo por el cual las élites lograban 111 00:08:03,760 --> 00:08:07,000 reunir sus patrimonios y acrecentar sus riquezas, 112 00:08:07,080 --> 00:08:09,120 o sea, básicamente era una institución. 113 00:08:09,200 --> 00:08:11,320 Es decir, eran matrimonios por conveniencia. 114 00:08:11,400 --> 00:08:13,800 Sí, hoy podríamos decir que por conveniencia. 115 00:08:13,880 --> 00:08:18,480 En ese momento no se pensaba tanto en si eran o no por amor, 116 00:08:18,560 --> 00:08:20,120 eran una institución social. 117 00:08:20,200 --> 00:08:23,920 Bueno, pero eso era en las ciudades, en el campo 118 00:08:24,000 --> 00:08:27,680 era distinto, pero acá en la ciudad el tema 119 00:08:27,760 --> 00:08:30,120 era fundamentalmente económico. 120 00:08:30,200 --> 00:08:33,880 Mirá, a veces la presión de los hombres a las mujeres era 121 00:08:33,960 --> 00:08:38,240 tan grande, que muchas preferían convivir sin casarse. Y si querés 122 00:08:38,320 --> 00:08:43,760 que te dé un ejemplo, encontré una cita increíble 123 00:08:43,840 --> 00:08:50,040 de una lavandera. Esperá. Que expresa muy bien esta idea. 124 00:08:50,120 --> 00:08:55,280 Mirá lo que dice: "De haberme casado con Juan, con quien vivo, 125 00:08:55,360 --> 00:08:58,800 me hubiera obligado a vivir con él aunque abusara de mí. 126 00:08:58,880 --> 00:09:01,480 En cambio así, si él no me trata bien, 127 00:09:01,560 --> 00:09:03,480 yo le pudo decir que se vaya". 128 00:09:03,800 --> 00:09:08,320 [Música] 129 00:09:38,400 --> 00:09:44,360 [Música] 130 00:09:50,440 --> 00:09:53,840 Así como todo cambia, este es uno de los mejores 131 00:09:53,920 --> 00:09:58,800 ejemplos para mostrarle, quizás a la juventud de hoy, 132 00:09:58,880 --> 00:10:01,960 cómo en menos de un siglo cambiaron costumbres 133 00:10:02,040 --> 00:10:03,520 fundamentales. 134 00:10:03,600 --> 00:10:06,800 Nuestra manera de lavarnos y nuestra manera de bañarnos 135 00:10:06,880 --> 00:10:09,920 hace cien años era esto. 136 00:10:10,000 --> 00:10:15,520 Era una palangana, que tenía una jarra donde se echaba agua 137 00:10:15,600 --> 00:10:19,360 y con esto la gente se lavaba. 138 00:10:19,440 --> 00:10:21,680 No había otra manera, no existía el agua corriente, 139 00:10:21,760 --> 00:10:25,200 no existía el baño, no existía nada de esas comodidades 140 00:10:25,280 --> 00:10:31,080 que hoy conocemos y usamos. Y son menos de cien años. 141 00:10:31,160 --> 00:10:36,840 [Música] 142 00:11:06,920 --> 00:11:08,720 Carolina. 143 00:11:08,800 --> 00:11:11,680 Hola, Daniel. ¿Cómo estás? 144 00:11:11,760 --> 00:11:13,240 ¿Cómo andás? 145 00:11:13,320 --> 00:11:16,320 Mirá qué buenas que están estas bachas y estas griferías. 146 00:11:16,400 --> 00:11:17,720 Re finas, ¿no? 147 00:11:17,800 --> 00:11:20,520 Sí, la verdad que todo está bárbaro. 148 00:11:20,600 --> 00:11:26,160 Pero ni los objetos ni los lugares que vemos acá 149 00:11:26,240 --> 00:11:30,760 tienen nada que ver con lo que era Buenos Aires hace 150 años. 150 00:11:30,840 --> 00:11:36,120 Pensá que cualquier familia, cualquier mujer 151 00:11:36,200 --> 00:11:39,960 que se preocupaba por su higiene personal o la higiene sanitaria 152 00:11:40,040 --> 00:11:43,520 lo único que tenía, lo máximo a lo que podía llegar, 153 00:11:43,600 --> 00:11:46,680 era una letrina en el fondo de la casa 154 00:11:46,760 --> 00:11:48,760 o una pelela debajo de la cama. 155 00:11:48,840 --> 00:11:52,360 Era algo que con mucha suerte se practicaba una vez por semana 156 00:11:52,440 --> 00:11:56,120 y era casi como un ritual, en el espacio del hogar. 157 00:11:56,200 --> 00:11:58,480 Primero se bañaba el esposo, después la mujer, 158 00:11:58,560 --> 00:11:59,800 después los chicos. 159 00:11:59,880 --> 00:12:02,360 Imaginate que el agua que se usaba para bañarse provenía 160 00:12:02,440 --> 00:12:05,400 de las lluvias o era agua del río, pero que muchas veces 161 00:12:05,480 --> 00:12:09,320 estaba contaminada por la forma en que era almacenada. 162 00:12:09,400 --> 00:12:11,800 Y aparte, como no se podía desperdiciar, después 163 00:12:11,880 --> 00:12:15,760 del uso para el baño, con eso se regaban las plantas 164 00:12:15,840 --> 00:12:17,520 o se limpiaba la vereda. 165 00:12:17,600 --> 00:12:20,680 Bueno, era muy raro ver a la gente bañarse en la casa, 166 00:12:20,760 --> 00:12:21,920 ¿no es cierto? 167 00:12:22,000 --> 00:12:25,480 Por eso en verano se iban al río, las señoras le daban 168 00:12:25,560 --> 00:12:29,480 a la servidumbre la ropa y, bueno, ahí se bañaban 169 00:12:29,560 --> 00:12:33,680 en las orillas después de que las negras lavanderas, 170 00:12:33,760 --> 00:12:38,080 a las seis de la tarde, se iban terminando su trabajo. 171 00:12:38,160 --> 00:12:41,880 Aparte pensá que el tema de bañarse no era algo visto 172 00:12:41,960 --> 00:12:46,280 como necesario, porque de hecho las primeras corrientes de ideas 173 00:12:46,360 --> 00:12:50,360 que instalan la cuestión del higienismo y de la higiene 174 00:12:50,440 --> 00:12:54,080 como algo necesario para la salud, recién son de fines 175 00:12:54,160 --> 00:12:57,800 del siglo XIX. Así que por entonces no era algo visto 176 00:12:57,880 --> 00:13:01,960 ni como necesariamente bueno ni tan saludable. 177 00:13:02,040 --> 00:13:05,600 [Música] 178 00:13:35,680 --> 00:13:38,520 Esta pequeña peineta es un objeto muy simpático 179 00:13:38,600 --> 00:13:41,040 que encontramos cuando excavamos en el Jardín Botánico 180 00:13:41,120 --> 00:13:44,080 de Buenos Aires hace un par de años. 181 00:13:44,160 --> 00:13:47,400 Y nos sirvió para entender que los objetos derivados 182 00:13:47,480 --> 00:13:50,920 del caucho son mucho más antiguos de lo que creemos. 183 00:13:51,000 --> 00:13:55,440 A veces pensamos que todo es plástico y es muy moderno, 184 00:13:55,520 --> 00:13:58,400 pero ya desde principios del siglo XIX había objetos 185 00:13:58,480 --> 00:14:03,800 de este tipo; en este caso, negro y pintado con dorado 186 00:14:03,880 --> 00:14:06,200 en la parte de arriba. 187 00:14:06,280 --> 00:14:09,080 [Sonidos de instrumentos varios] 188 00:14:09,880 --> 00:14:15,640 [Timbre de teléfono] 189 00:14:15,720 --> 00:14:17,480 -Hola. -Hola, Caro. 190 00:14:17,560 --> 00:14:18,960 Hola, Daniel. ¿Dónde estás? 191 00:14:19,040 --> 00:14:21,640 Estoy volviendo de una excavación, en un taxi. 192 00:14:21,720 --> 00:14:22,880 ¿Dónde queda este lugar? 193 00:14:22,960 --> 00:14:26,040 Mirá, esto es en Palermo. Es la sastrería de Buenos Aires 194 00:14:26,120 --> 00:14:30,280 de Fausto Zanetti. Guatemala 4570. 195 00:14:30,360 --> 00:14:32,680 OK, en cinco minutos estoy ahí. 196 00:14:32,760 --> 00:14:34,940 Bueno, dale. Hasta luego. 197 00:14:37,120 --> 00:14:41,480 La moda acá en Buenos Aires o en el Río de la Plata tenía 198 00:14:41,560 --> 00:14:44,120 dos formas diferentes. 199 00:14:44,200 --> 00:14:47,320 Estaba la herencia española, es decir, las formas de vestir 200 00:14:47,400 --> 00:14:52,400 españolas, que eran vestidos negros, de faldas muy anchas, 201 00:14:52,480 --> 00:14:57,440 que se usaban sobre enaguas de lienzo con puntillas. 202 00:14:57,520 --> 00:15:01,680 En la parte superior usaban unas camisas de lino con encajes 203 00:15:01,760 --> 00:15:05,640 de angostas mangas y muy largas, que eran ceñidas 204 00:15:05,720 --> 00:15:11,840 al cuerpo por una especie de corpiños o de chalecos. 205 00:15:11,920 --> 00:15:15,840 A finales del siglo XVIII, aparece muy lentamente 206 00:15:15,920 --> 00:15:21,240 el famoso estilo imperio, que era de origen francés. 207 00:15:21,320 --> 00:15:24,760 Eran unos vestidos, como unos vestidos vaina, 208 00:15:24,840 --> 00:15:26,840 muy livianos. Algunos decían que pesaban 209 00:15:26,960 --> 00:15:31,320 unos 200 g porque eran de telas muy livianas, 210 00:15:31,400 --> 00:15:35,160 que estaban ceñidos debajo del pecho y eran de una gran 211 00:15:35,240 --> 00:15:38,200 simplificación, al contrario que el vestido español 212 00:15:38,280 --> 00:15:42,240 que tenía cantidades de enaguas y demás. 213 00:15:42,320 --> 00:15:45,440 Las exageraciones románticas acá en el Río de la Plata 214 00:15:45,520 --> 00:15:48,960 están muy representadas por los enormes peinetones, 215 00:15:49,040 --> 00:15:50,240 que eran descomunales. 216 00:15:50,320 --> 00:15:54,680 Tenían como 1,20 m de envergadura, estaban hechos en carey. 217 00:15:54,760 --> 00:15:59,600 Por supuesto también en esta época, la época rosista, 218 00:15:59,680 --> 00:16:06,280 se generaliza el punzó, que era un rojo rameado con negro. 219 00:16:06,360 --> 00:16:10,600 Este punzó se representaba, sobre todo, con la divisa federal, 220 00:16:10,680 --> 00:16:12,600 que era un moño. 221 00:16:12,680 --> 00:16:15,280 Yo siempre digo que es una de las primeras manifestaciones, 222 00:16:15,360 --> 00:16:18,960 junto con los grandes peinetones de la moda en la Argentina. 223 00:16:19,040 --> 00:16:22,200 Las mujeres de alta condición social, por ejemplo, 224 00:16:22,280 --> 00:16:24,200 usaban mantillas. 225 00:16:24,280 --> 00:16:27,000 Las mujeres de menor condición social no usaban mantillas, 226 00:16:27,080 --> 00:16:32,920 sino que usaban unas piezas rectangulares, de una bayeta 227 00:16:33,000 --> 00:16:37,800 -que es una tela mucho más áspera- para cubrirse 228 00:16:37,880 --> 00:16:41,840 también la cabeza y parte de su espalda. 229 00:16:41,920 --> 00:16:45,240 Solían tener esas faldas remendadas y zurcidas 230 00:16:45,320 --> 00:16:50,040 porque, bueno, era muy difícil la llegada de materiales 231 00:16:50,120 --> 00:16:53,720 y demás, entonces zurcían sus prendas. 232 00:16:53,800 --> 00:16:57,160 Muchas iban descalzas y las menos, las menos, 233 00:16:57,240 --> 00:17:00,560 podían tener alguna especie de ballerinas. 234 00:17:00,640 --> 00:17:03,400 Pero, en general, la mujer de menor condición iba descalza 235 00:17:03,480 --> 00:17:04,960 por las calles de Buenos Aires. 236 00:17:05,040 --> 00:17:12,120 [Música] 237 00:17:12,200 --> 00:17:15,880 -Estoy muy contenta, gracias. -¿Y para cuándo el casamiento? 238 00:17:15,960 --> 00:17:17,760 -Falta. -Bueno. No se vayan a casar 239 00:17:17,840 --> 00:17:19,400 antes de que volvamos de Europa, ¿no? 240 00:17:19,480 --> 00:17:20,800 -Ay, sí, por favor. -¿Cuándo se van? 241 00:17:20,880 --> 00:17:23,080 -En un mes. -¿El anillo de compromiso? 242 00:17:24,260 --> 00:17:26,260 Este es mío. 243 00:17:26,840 --> 00:17:30,760 [Música] 244 00:17:30,840 --> 00:17:33,040 (Narrador) Los relatos épicos destinan la mayoría 245 00:17:33,120 --> 00:17:36,360 de sus páginas al heroísmo masculino. 246 00:17:36,440 --> 00:17:38,600 Sin embargo, las mujeres tuvieron un desempeño 247 00:17:38,680 --> 00:17:41,560 fundamental en las guerras del siglo XIX. 248 00:17:41,640 --> 00:17:47,500 [Música] 249 00:17:49,480 --> 00:17:52,720 (Voz en off de hombre) El gaucho fue el héroe de esta epopeya. 250 00:17:52,800 --> 00:17:56,560 Al conjuro de su presencia surgieron los poblados, 251 00:17:56,640 --> 00:18:02,400 se multiplicaron las haciendas y la tierra dejó de ser estéril. 252 00:18:02,480 --> 00:18:06,440 Para esto tuvo que batir al indio, pero había un enemigo 253 00:18:06,520 --> 00:18:10,520 que se infiltraba en las almas bravías de estos hombres 254 00:18:10,600 --> 00:18:14,560 y los incitaba a quebrantar todas las leyes. 255 00:18:14,640 --> 00:18:19,400 Ese enemigo era el vértigo del amor 256 00:18:19,480 --> 00:18:21,880 al que ningún corazón humano es ajeno. 257 00:18:21,960 --> 00:18:24,360 Hay fuentes históricas que registran la participación 258 00:18:24,440 --> 00:18:27,840 femenina en las Guerras de la Independencia, 259 00:18:27,920 --> 00:18:30,720 ya en las Invasiones Inglesas, incluso en los conflictos 260 00:18:30,800 --> 00:18:34,360 en las montoneras federales y, sobre todo, su presencia 261 00:18:34,440 --> 00:18:38,440 es muy importante en lo que son las guerras de frontera 262 00:18:38,520 --> 00:18:40,800 contra la sociedad indígena. 263 00:18:40,880 --> 00:18:43,520 Esta no es una guerra sino en parte. 264 00:18:43,600 --> 00:18:47,040 Adelante tiene que estar el fusil, pero unos pasos nomás 265 00:18:47,120 --> 00:18:50,720 el corral, el arado, el rancho y la mujer. 266 00:18:51,640 --> 00:18:52,720 ¿La mujer? 267 00:18:52,840 --> 00:18:55,520 Sí, señor. La mujer, que es la familia. 268 00:18:55,600 --> 00:19:00,160 Precisamente los fuertes y las guerras de frontera 269 00:19:00,240 --> 00:19:04,400 fueron escenarios militares donde hubo mayor presencia 270 00:19:04,480 --> 00:19:09,880 femenina; y podían ser negras, podían ser cristianas, 271 00:19:10,000 --> 00:19:16,960 podían ser, en fin, hasta indias cautivas 272 00:19:17,080 --> 00:19:20,440 que compartían su vida y sus pertenencias con los sectores 273 00:19:20,520 --> 00:19:23,320 más bajos de la sociedad. 274 00:19:23,400 --> 00:19:25,600 Es que ellas pertenecían a los sectores más bajos 275 00:19:25,680 --> 00:19:26,680 de la sociedad. 276 00:19:26,760 --> 00:19:29,840 Y aparte, por lo general, incluso eran familiares de los soldados, 277 00:19:29,920 --> 00:19:33,360 madres, hermanas, hijas. 278 00:19:33,440 --> 00:19:35,760 Mirá, lo más importante para estas mujeres era mantener 279 00:19:35,840 --> 00:19:42,920 en alto el espíritu de la tropa, para que sus hombres no deserten 280 00:19:43,000 --> 00:19:47,680 o no se desbanden directamente. 281 00:19:47,760 --> 00:19:49,440 Incluso algunas mujeres llegaron a tener grados 282 00:19:49,520 --> 00:19:51,200 militares en la frontera. 283 00:19:51,280 --> 00:19:57,560 [Música] 284 00:19:58,340 --> 00:20:00,800 (Narrador) Las mujeres menores de 25 años no podían elegir 285 00:20:00,880 --> 00:20:03,600 con quién casarse. 286 00:20:03,680 --> 00:20:07,240 Después de los 25 eran consideradas viejas. 287 00:20:07,320 --> 00:20:09,800 Así que solo les quedaban dos opciones: quedarse 288 00:20:09,880 --> 00:20:13,120 en la casa paterna o de algún hermano, haciéndose cargo 289 00:20:13,200 --> 00:20:18,800 de los niños de la casa, o el convento. 290 00:20:18,880 --> 00:20:21,040 Sin embargo, el convento no estaba abierto a todas 291 00:20:21,120 --> 00:20:22,560 las mujeres. 292 00:20:22,640 --> 00:20:25,040 Había que ser blanca, hija legítima, 293 00:20:25,120 --> 00:20:27,600 dar signos de vocación religiosa y haber llevado 294 00:20:27,680 --> 00:20:31,720 una vida de buenas costumbres. En algunos casos, 295 00:20:31,800 --> 00:20:35,840 hasta se exigía el pago de una dote. La población negra o mestiza 296 00:20:35,920 --> 00:20:39,920 no podía entrar al convento. Si no era el convento, 297 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 el matrimonio o la guerra, la única opción que le quedaba 298 00:20:43,080 --> 00:20:46,760 a la mujer era dedicar toda su vida al trabajo. 299 00:20:46,840 --> 00:20:49,000 Trabajos relacionados directamente con su condición 300 00:20:49,080 --> 00:20:54,040 de género, como los de las parteras o comadronas. 301 00:20:54,120 --> 00:20:57,560 María, ¿qué nos podés decir de la familia colonial? 302 00:20:57,640 --> 00:21:01,240 Yo creo que la familia era más importante entonces que hoy. 303 00:21:01,320 --> 00:21:04,360 Es decir, el Estado ocupaba un lugar muy secundario, 304 00:21:04,440 --> 00:21:07,040 la Iglesia sí tenía un espacio importante, 305 00:21:07,120 --> 00:21:11,600 pero la familia era todo, era el centro de la educación, 306 00:21:11,680 --> 00:21:14,720 era el centro de las industrias domésticas, era el centro 307 00:21:14,800 --> 00:21:18,640 de la vida, y fuera de ella había poco. 308 00:21:18,720 --> 00:21:21,880 En la vida cotidiana de las parejas casadas, 309 00:21:21,960 --> 00:21:24,080 ¿cómo era su vida íntima? 310 00:21:24,160 --> 00:21:27,560 Tenemos algunos testimonios, por ejemplo, Lucio Mansilla habla 311 00:21:27,640 --> 00:21:31,840 de que lo tradicional era que el matrimonio durmiera junto. 312 00:21:31,920 --> 00:21:36,720 Pensemos que la abuela de Lucio, la madre de Rosas, tuvo 20 hijos, 313 00:21:36,800 --> 00:21:38,560 así que lo más probable es que durmiera todas las noches 314 00:21:38,640 --> 00:21:40,720 con su marido, largas horas. 315 00:21:40,800 --> 00:21:44,200 Quizás después, cuando ya habían pasado los años y los hijos 316 00:21:44,280 --> 00:21:46,880 habían crecido y también como una forma de espaciar 317 00:21:46,960 --> 00:21:50,440 los nacimientos se dormía en cuartos separados. 318 00:21:50,520 --> 00:21:54,520 Pero lo común era la cama matrimonial tradicional 319 00:21:54,600 --> 00:21:56,360 o como la entendemos hoy. 320 00:21:56,440 --> 00:21:59,760 [Sonidos de instrumentos varios] 321 00:21:59,840 --> 00:22:02,800 Y uno de los objetos o conjunto de objetos más 322 00:22:02,880 --> 00:22:09,440 interesante que encontramos para esta época, 1860, 1880, 323 00:22:09,520 --> 00:22:14,680 fue en la calle Bolívar, pleno centro de Buenos Aires, 324 00:22:14,760 --> 00:22:19,400 encontrar una bacinica tirada dentro de un pozo de la basura 325 00:22:19,480 --> 00:22:24,200 y estas placas que estaban juntas, escondidas, 326 00:22:24,280 --> 00:22:26,160 muchas en fragmentos, junto con estos objetos 327 00:22:26,240 --> 00:22:31,640 de madera. Son francesas, de porcelana, hechas hacia 1820, 328 00:22:31,720 --> 00:22:38,280 1825 y muestran escenas eróticas, hoy muy poco 329 00:22:38,360 --> 00:22:43,280 pornográficas, quizás hasta simpáticas, anecdóticas, 330 00:22:43,360 --> 00:22:46,960 pero que en su momento, pensemos 1820, 331 00:22:47,040 --> 00:22:49,200 debían haber sido bastante fuertes. 332 00:22:49,620 --> 00:22:51,560 Yo creo que no deben haber sido comunes, por lo menos 333 00:22:51,680 --> 00:22:56,200 en toda la primera mitad del siglo XIX. 334 00:22:56,280 --> 00:22:58,680 Porque veo más ese tipo de objetos, 335 00:22:58,760 --> 00:23:01,360 que seguramente venían de Francia, que era así 336 00:23:01,440 --> 00:23:05,880 un poco el país originario de estos entretenimientos, 337 00:23:05,960 --> 00:23:10,280 es más de la generación del 80, en mi opinión. 338 00:23:10,360 --> 00:23:12,680 Lo otro debe haber sido realmente una rareza, 339 00:23:12,760 --> 00:23:14,560 algunas personas que viajaban o que conseguían 340 00:23:14,640 --> 00:23:16,920 que se importaran estos objetos. 341 00:23:17,000 --> 00:23:21,920 [Música] 342 00:23:22,000 --> 00:23:25,280 (Narrador) La historia es una disciplina en permanente reelaboración 343 00:23:25,360 --> 00:23:27,280 y la arqueología sigue aportando evidencias 344 00:23:27,360 --> 00:23:30,600 para la construcción de nuestro pasado. 345 00:23:30,680 --> 00:23:33,760 Evidencias que, por simples y fragmentadas, no dejan 346 00:23:33,840 --> 00:23:35,400 de revelar los usos y las costumbres 347 00:23:35,480 --> 00:23:38,880 de los hombres y las mujeres que desde sus vidas cotidianas 348 00:23:38,960 --> 00:23:41,720 también construyeron nuestra historia. 349 00:23:43,720 --> 00:23:47,520 La moda, la mujer, siempre estuvo presente y está presente 350 00:23:47,600 --> 00:23:50,280 en forma indudable en el registro arqueológico, 351 00:23:50,360 --> 00:23:53,360 en los objetos que encontramos. Acá tenemos un conjunto 352 00:23:53,440 --> 00:23:58,200 de objetos más o menos todos fechados hacia 1880, 353 00:23:58,280 --> 00:24:01,920 en ese Buenos Aires tan dinámico y tan cambiante 354 00:24:02,000 --> 00:24:04,960 de la generación del 80. Estos son los cambios 355 00:24:05,040 --> 00:24:08,920 que la sociedad ha vivido a lo largo de toda la historia 356 00:24:09,000 --> 00:24:12,760 y ese es el eje por el cual pasa la arqueología. 357 00:24:12,840 --> 00:24:19,600 [Música] 358 00:24:19,680 --> 00:24:23,960 [Aplausos] 359 00:24:24,040 --> 00:24:27,040 -Pídele perdón. Pronto. -Ana María, yo... 360 00:24:27,120 --> 00:24:29,160 Pídale perdón a la niña, le dije. 361 00:24:29,240 --> 00:24:31,800 Te confieso que creí de verdad esa infamia, 362 00:24:31,880 --> 00:24:35,880 pero estamos a tiempo. ¿Me quieres todavía? 363 00:24:35,960 --> 00:24:38,480 Si pretendes que cambie esta vida por la de antes, 364 00:24:38,560 --> 00:24:43,040 ya no podría. Ahora soy una mujer que trabaja. 365 00:24:43,120 --> 00:24:44,400 Mañana mismo te haré mi esposa. 366 00:24:44,480 --> 00:24:46,440 Y yo también seré un hombre que trabaja. 367 00:24:46,520 --> 00:24:47,760 ¡Que le dé un beso! 368 00:24:47,840 --> 00:24:49,760 ¡Sí! 369 00:24:53,760 --> 00:24:56,640 En todos lados nos han cerrado las puertas, 370 00:24:56,720 --> 00:24:59,960 por eso les rogamos a ustedes, les rogamos a ustedes, 371 00:25:00,040 --> 00:25:03,920 que son nuestra última esperanza, por favor ayúdennos, 372 00:25:04,000 --> 00:25:06,160 ayúdennos, por favor. 373 00:25:07,140 --> 00:25:15,540 [Música de cierre]