1 00:00:01,680 --> 00:00:05,000 (Voz de mujer) El doctor Bernardo Kliksberg es padre de la gerencia social, 2 00:00:05,119 --> 00:00:06,640 autoridad mundial en pobreza 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,959 y asesor especial de numerosos países 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,840 y organismos internacionales. 5 00:00:10,959 --> 00:00:12,160 "El informe Kliksberg" 6 00:00:12,280 --> 00:00:15,760 ha sido nominado al premio Emmy Internacional en 2014. 7 00:00:16,080 --> 00:00:21,840 [Música de presentación] 8 00:00:37,119 --> 00:00:43,040 [Música suave] 9 00:00:47,200 --> 00:00:52,400 (Presentador) Fue una figura central del siglo XX. 10 00:00:58,439 --> 00:01:00,800 Vivió noventa y siete años. 11 00:01:03,280 --> 00:01:06,760 Fue encarcelado durante la Primera Guerra Mundial 12 00:01:06,879 --> 00:01:10,680 por sus ideas pacifistas y por su prédica pacifista. 13 00:01:13,360 --> 00:01:19,280 Influyó decisivamente en múltiples campos científicos 14 00:01:19,400 --> 00:01:21,680 y en la vida de los seres humanos. 15 00:01:22,000 --> 00:01:27,479 [Música suave] 16 00:01:28,720 --> 00:01:30,520 Se llamó Bertrand Russell. 17 00:01:32,640 --> 00:01:37,400 [Música suave] 18 00:01:37,879 --> 00:01:39,360 [Explosión] 19 00:01:41,280 --> 00:01:44,400 (Voz de hombre) 20 00:01:57,479 --> 00:01:59,959 Fue encarcelado varias veces. 21 00:02:01,560 --> 00:02:05,520 Fue encarcelado durante la Primera Guerra Mundial 22 00:02:05,640 --> 00:02:08,840 por oponerse a la guerra en sí misma, 23 00:02:08,959 --> 00:02:12,800 por sus ideas pacifistas y por su prédica pacifista. 24 00:02:14,160 --> 00:02:16,840 Estuvo seis meses encarcelado, 25 00:02:16,959 --> 00:02:21,400 y fue encarcelado –debe ser un récord único, 26 00:02:21,520 --> 00:02:24,360 probablemente, no le haya sucedido a nadie– 27 00:02:24,479 --> 00:02:27,080 a los 90 años de edad 28 00:02:27,200 --> 00:02:32,080 nuevamente por oponerse a las guerras en general, 29 00:02:32,200 --> 00:02:36,600 a los peligros de una guerra atómica, 30 00:02:37,040 --> 00:02:40,080 a la guerra de Vietnam en particular 31 00:02:40,600 --> 00:02:44,119 y por manifestarse, a los 90 años de edad, 32 00:02:44,239 --> 00:02:47,200 al frente de manifestaciones pacifistas. 33 00:02:48,879 --> 00:02:53,879 Fue la imagen de cómo se puede ser joven 34 00:02:54,000 --> 00:02:56,040 teniendo una edad avanzada. 35 00:02:56,560 --> 00:03:02,119 [Música suave] 36 00:03:02,239 --> 00:03:07,800 Junto a Albert Einstein, que era su amigo personal, 37 00:03:07,920 --> 00:03:12,520 y a algunas otras pocas figuras, 38 00:03:12,640 --> 00:03:17,239 presidió las grandes luchas del género humano 39 00:03:17,360 --> 00:03:19,080 en el siglo XX, 40 00:03:20,720 --> 00:03:24,560 y quedaron como faros hacia adelante. 41 00:03:25,040 --> 00:03:30,239 [Música suave] 42 00:03:35,119 --> 00:03:40,720 (Presentador) Bertrand Russell pertenecía a una familia aristocrática inglesa. 43 00:03:42,280 --> 00:03:46,760 Su abuelo fue muy decisivo en su vida. 44 00:03:46,879 --> 00:03:50,000 Fue dos veces primer ministro en Inglaterra. 45 00:03:50,439 --> 00:03:52,720 Quedó huérfano de su padre y de su madre 46 00:03:52,840 --> 00:03:56,600 a una edad muy temprana, los 6 años de edad, 47 00:03:56,720 --> 00:04:01,080 y fue educado, básicamente, por su abuelo y por su abuela, 48 00:04:01,200 --> 00:04:03,600 particularmente, por su abuela. 49 00:04:09,720 --> 00:04:11,040 Una educación 50 00:04:11,160 --> 00:04:14,360 donde tenía todos los bienes materiales, 51 00:04:14,479 --> 00:04:17,680 pero, al mismo tiempo, estaba inmerso 52 00:04:17,800 --> 00:04:21,119 en reglas muy represivas 53 00:04:21,239 --> 00:04:22,680 y autoritarias. 54 00:04:23,959 --> 00:04:28,640 Era la sociedad inglesa de fines del siglo XIX. 55 00:04:31,720 --> 00:04:34,800 Y vivía en soledad 56 00:04:34,920 --> 00:04:38,520 porque la represión que significaban todas esas reglas 57 00:04:38,640 --> 00:04:42,879 implicaba que no había que expresar muchas cosas 58 00:04:43,879 --> 00:04:47,920 que podían romper con las convenciones establecidas. 59 00:04:50,320 --> 00:04:53,760 Y, desde niño, su mente aprendió, 60 00:04:53,879 --> 00:04:56,920 fue una especie de formación reactiva, 61 00:04:57,040 --> 00:05:01,320 el valor supremo de la libertad de pensamiento, 62 00:05:01,439 --> 00:05:05,360 y fue desarrollando un pensamiento alternativo 63 00:05:05,479 --> 00:05:07,920 al pensamiento que querían inculcarle. 64 00:05:10,280 --> 00:05:11,840 Él escribe en su memoria: 65 00:05:11,959 --> 00:05:15,080 "El ambiente represivo y conservador 66 00:05:15,200 --> 00:05:18,760 me produjo muchos conflictos durante mi adolescencia. 67 00:05:19,720 --> 00:05:23,640 No podía expresar lo que pensaba sobre el sexo 68 00:05:23,760 --> 00:05:27,479 porque mis ideas hubieran resultado escandalosas, 69 00:05:27,600 --> 00:05:29,520 sobre la religión, 70 00:05:29,640 --> 00:05:31,959 y llevaba una existencia solitaria". 71 00:05:33,840 --> 00:05:35,320 Ni siquiera fue al colegio 72 00:05:35,439 --> 00:05:38,479 porque fue educado en la familia de la alta aristocracia 73 00:05:38,600 --> 00:05:41,720 por preceptores y profesores. 74 00:05:44,879 --> 00:05:48,360 Cuando era un joven de 18 años, 75 00:05:48,479 --> 00:05:51,879 ingresó al Trinity College de Cambridge 76 00:05:52,000 --> 00:05:53,840 para estudiar Matemáticas. 77 00:05:54,239 --> 00:05:55,520 Desde el comienzo, 78 00:05:55,640 --> 00:05:58,800 se conectó con mentes muy especiales. 79 00:06:01,479 --> 00:06:05,879 Alfred North Whitehead, su examinador, 80 00:06:06,000 --> 00:06:09,720 fue uno de los mayores filósofos del siglo XX. 81 00:06:12,040 --> 00:06:15,200 Después, años después, escribió, junto con Whitehead, 82 00:06:15,320 --> 00:06:18,760 uno de los libros de matemáticas más importantes de toda la historia: 83 00:06:18,879 --> 00:06:22,200 "Principia Mathematica", con su profesor. 84 00:06:23,920 --> 00:06:28,280 [Música suave] 85 00:06:28,400 --> 00:06:32,800 Creó muchísimas obras, recreó la filosofía, 86 00:06:32,920 --> 00:06:37,000 recreó la lógica, recreó las matemáticas. 87 00:06:37,280 --> 00:06:43,080 [Música suave] 88 00:06:43,640 --> 00:06:46,720 (Presentador) Escribió sobre una gama de temas: 89 00:06:46,840 --> 00:06:48,640 desde los fundamentos de las matemáticas 90 00:06:48,760 --> 00:06:51,720 y la teoría de la relatividad, 91 00:06:51,840 --> 00:06:54,280 al matrimonio, los derechos de las mujeres 92 00:06:54,400 --> 00:06:55,840 y el pacifismo. 93 00:06:56,239 --> 00:07:01,680 [Música suave] 94 00:07:10,280 --> 00:07:12,720 Cuando estalló la Primera Guerra Mundial, 95 00:07:12,840 --> 00:07:15,119 Russell creyó su deber 96 00:07:15,239 --> 00:07:17,479 oponerse a la guerra por todos los medios 97 00:07:17,600 --> 00:07:21,560 y, casi aisladamente, desarrolló una campaña 98 00:07:21,680 --> 00:07:23,840 que le valió los seis meses de cárcel. 99 00:07:24,200 --> 00:07:30,200 [Música de suspenso] 100 00:07:33,760 --> 00:07:37,760 [Disparos] 101 00:07:40,959 --> 00:07:43,959 Russell tenía un alma muy rica 102 00:07:44,080 --> 00:07:47,879 que le exigía tomar actitud 103 00:07:48,000 --> 00:07:51,479 frente a los grandes temas del siglo, 104 00:07:51,600 --> 00:07:53,600 un siglo entero en el que vivió. 105 00:07:56,239 --> 00:07:57,800 (Voz de hombre) 106 00:08:23,959 --> 00:08:26,560 (Presentador) Cuando era joven, la familia, 107 00:08:26,680 --> 00:08:29,760 cuando vio su brillantez y sus capacidades, 108 00:08:29,879 --> 00:08:32,640 quería incorporarlo activamente a la política, 109 00:08:33,119 --> 00:08:35,959 y él tuvo una disyuntiva en ese momento, 110 00:08:36,080 --> 00:08:39,320 joven brillante, graduado con honores, 111 00:08:39,439 --> 00:08:43,239 tuvo la disyuntiva entre la filosofía y la política. 112 00:08:45,000 --> 00:08:48,040 (Voz de hombre en idioma extranjero) 113 00:08:50,879 --> 00:08:53,760 (Presentador) Eligió la filosofía en ese momento 114 00:08:53,879 --> 00:08:57,439 porque esa política no era la política 115 00:08:57,560 --> 00:09:00,800 que podía llegar a interesar a alguien como Russell, 116 00:09:04,560 --> 00:09:07,560 con una riqueza interior fenomenal. 117 00:09:07,680 --> 00:09:11,720 No, era la política que condujo al colonialismo 118 00:09:11,840 --> 00:09:16,479 y a una sociedad con normas draconianas, 119 00:09:16,600 --> 00:09:18,320 represiva en la educación, 120 00:09:18,439 --> 00:09:19,800 represiva en los temas 121 00:09:19,920 --> 00:09:22,720 que trataba a la sociedad victoriana. 122 00:09:22,840 --> 00:09:24,560 Él quería otro tipo de vida. 123 00:09:25,239 --> 00:09:29,239 La filosofía, en esa primera etapa, se la dio, 124 00:09:32,119 --> 00:09:34,479 pero, después, retornó a la política, 125 00:09:34,600 --> 00:09:38,040 pero no a la política para ganar posiciones 126 00:09:38,160 --> 00:09:40,479 o para ocupar cargos, 127 00:09:40,600 --> 00:09:43,959 sino a tratar de luchar 128 00:09:44,080 --> 00:09:46,600 por algunas de las grandes causas humanas. 129 00:09:51,600 --> 00:09:53,640 Russell es siempre citado 130 00:09:53,760 --> 00:09:57,879 como ejemplo de un viejo 131 00:09:58,000 --> 00:10:00,040 –vivió noventa y siete años– 132 00:10:00,160 --> 00:10:03,200 que trabajaba como un joven con ardor, 133 00:10:03,320 --> 00:10:06,119 que encabezaba las manifestaciones. 134 00:10:06,239 --> 00:10:11,439 Todo manifiesto por una causa noble empezaba con el apellido Russell. 135 00:10:11,560 --> 00:10:16,160 Le venían a pedir de todos lados que su inmensa fama y prestigio 136 00:10:16,280 --> 00:10:18,560 fueran puestos al servicio de causas nobles 137 00:10:19,200 --> 00:10:21,479 y, además, él inventaba las causas. 138 00:10:21,600 --> 00:10:25,239 El pacifismo fue una causa central en toda su vida 139 00:10:25,360 --> 00:10:29,520 porque veía la guerra atómica como una posibilidad real. 140 00:10:34,239 --> 00:10:37,119 Russell se guiaba por una máxima central 141 00:10:37,239 --> 00:10:40,119 en toda su vida, según él la explica. 142 00:10:40,239 --> 00:10:42,479 Se la transmitió su abuela, 143 00:10:43,080 --> 00:10:45,320 la influencia más importante en su vida, 144 00:10:45,439 --> 00:10:46,879 la que lo crió, 145 00:10:47,520 --> 00:10:49,400 un precepto de la Biblia: 146 00:10:49,520 --> 00:10:54,920 "No sigas a la mayoría para obrar mal". 147 00:10:57,600 --> 00:11:01,520 Russell nunca siguió a la mayoría. 148 00:11:02,720 --> 00:11:06,320 Ninguna causa lo convencía 149 00:11:06,439 --> 00:11:10,840 porque fuera la causa de la mayoría. 150 00:11:12,320 --> 00:11:13,400 Durante toda su vida, 151 00:11:13,520 --> 00:11:17,080 desconfió de las causas de la mayoría. 152 00:11:17,400 --> 00:11:21,040 Era solo su independencia de pensamiento 153 00:11:21,160 --> 00:11:25,560 la que tomaba posición frente a los temas 154 00:11:25,680 --> 00:11:27,040 y, por el otro lado, 155 00:11:27,160 --> 00:11:30,680 "No sigas a la mayoría para que no hagas el mal". 156 00:11:31,280 --> 00:11:36,800 [Música de suspenso] 157 00:11:36,920 --> 00:11:38,640 (Hombres en idioma extranjero) 158 00:11:42,400 --> 00:11:45,680 (Hablando en idioma extranjero) 159 00:11:47,040 --> 00:11:48,360 (Hombres en idioma extranjero) 160 00:11:51,239 --> 00:11:53,000 [Ovación] 161 00:11:53,560 --> 00:11:59,360 [Música de suspenso] 162 00:12:06,000 --> 00:12:08,239 (Hombres en idioma extranjero) 163 00:12:13,520 --> 00:12:15,720 [Ovación] 164 00:12:21,439 --> 00:12:27,360 [Ovación] 165 00:12:30,439 --> 00:12:33,840 [Música de suspenso] 166 00:12:33,959 --> 00:12:36,080 (Presentador) Eso que la Biblia predice 167 00:12:36,200 --> 00:12:41,840 sucedió durante el nazismo, el fascismo y muchas mayorías. 168 00:12:42,320 --> 00:12:47,520 Russell era un solitario en el pensamiento, 169 00:12:47,640 --> 00:12:51,239 en la filosofía, en la lógica, en su obra científica, 170 00:12:51,360 --> 00:12:52,920 en la matemática. 171 00:12:53,040 --> 00:12:56,600 Eso fue parte de su creatividad enorme 172 00:12:56,720 --> 00:12:58,280 y, al mismo tiempo, 173 00:12:58,400 --> 00:13:02,320 un moralista consecuente absolutamente. 174 00:13:04,040 --> 00:13:06,160 (Voz de hombre en idioma extranjero) 175 00:13:07,479 --> 00:13:13,239 (Presentador) Atravesó la Segunda Guerra Mundial, supo lo que era el nazismo. 176 00:13:13,720 --> 00:13:15,320 (Hombres en idioma extranjero) 177 00:13:22,879 --> 00:13:27,360 [Sirena, explosiones] 178 00:13:28,760 --> 00:13:30,200 [Risas] 179 00:13:31,320 --> 00:13:34,600 [Música de suspenso] 180 00:13:34,720 --> 00:13:38,239 (Presentador) Fue el único momento en que violó 181 00:13:38,360 --> 00:13:43,720 su propio código de ética absolutamente pacifista. 182 00:13:44,400 --> 00:13:46,160 Russell no dudó 183 00:13:46,280 --> 00:13:51,400 en apoyar la guerra contra Hitler 184 00:13:51,520 --> 00:13:54,879 como única manera de preservar 185 00:13:55,000 --> 00:13:58,600 todo lo positivo que pudiera haber en el género humano. 186 00:14:02,280 --> 00:14:06,080 [Música de suspenso] 187 00:14:06,200 --> 00:14:07,800 [Disparos] 188 00:14:09,000 --> 00:14:15,040 [Música de suspenso] 189 00:14:19,640 --> 00:14:25,640 [Disparos] 190 00:14:36,800 --> 00:14:38,680 (Voz de hombre en idioma extranjero) 191 00:14:41,959 --> 00:14:46,840 (Presentador) Russell no vaciló en denunciar la guerra de Vietnam, 192 00:14:46,959 --> 00:14:51,959 no vaciló en denunciar todas las guerras contra minorías, 193 00:14:52,080 --> 00:14:53,920 las guerras raciales. 194 00:14:54,040 --> 00:14:57,840 La única guerra que legitimó fue la guerra contra el nazismo. 195 00:14:58,959 --> 00:15:01,119 [Música en idioma extranjero] 196 00:15:30,200 --> 00:15:34,000 De edad muy mayor, era posible encontrar su imagen 197 00:15:34,119 --> 00:15:38,600 en las manifestaciones a favor de la paz, 198 00:15:38,720 --> 00:15:41,720 de la eliminación de las armas nucleares, 199 00:15:41,840 --> 00:15:46,959 y armó un manifiesto que recorrió todo el planeta, 200 00:15:47,080 --> 00:15:50,640 que fue el "Manifiesto Russell-Einstein". 201 00:15:50,760 --> 00:15:56,280 [Música suave] 202 00:16:04,239 --> 00:16:09,800 [Explosiones] 203 00:16:14,879 --> 00:16:17,040 [Explosión] 204 00:16:17,720 --> 00:16:21,280 (Presentador) Suscripto, además, por otras nueve personalidades científicas 205 00:16:21,400 --> 00:16:23,640 totalmente prominentes, 206 00:16:23,760 --> 00:16:25,479 por el desarme nuclear. 207 00:16:26,119 --> 00:16:28,400 Y Russell y Einstein, desde allí, 208 00:16:28,520 --> 00:16:34,280 trataron de influir, con su predicamento excepcional, 209 00:16:34,400 --> 00:16:38,920 a que el planeta no cayera en la trampa 210 00:16:39,040 --> 00:16:41,200 que podía significar 211 00:16:41,320 --> 00:16:45,959 una destrucción sin límites de la guerra nuclear. 212 00:16:48,520 --> 00:16:51,800 Eso dio lugar a la conferencia de Pugwash, 213 00:16:51,920 --> 00:16:56,600 que fue una conferencia fundamental para el desarme nuclear, 214 00:16:56,720 --> 00:17:00,959 para el tipo de equilibrio que se estableció. 215 00:17:03,239 --> 00:17:05,560 (Voz de hombre en idioma extranjero) 216 00:17:17,879 --> 00:17:23,040 (Presentador) En 1958, fue el primer presidente de la campaña de desarme nuclear, 217 00:17:23,439 --> 00:17:27,160 pero, como era un heterodoxo total, 218 00:17:27,280 --> 00:17:29,760 dos años después, renunció a la campaña 219 00:17:29,879 --> 00:17:33,479 por disidencia con algunas de las posiciones 220 00:17:33,600 --> 00:17:36,000 que iba tomando esa campaña, 221 00:17:36,119 --> 00:17:38,640 y creó el Comité de los Cien, 222 00:17:38,760 --> 00:17:43,800 desde donde siguió esa actividad con su propia impronta. 223 00:17:44,280 --> 00:17:46,640 (Voz de hombre en idioma extranjero) 224 00:17:52,879 --> 00:17:56,160 (Presentador) A los 90 años, fue encarcelado por una semana 225 00:17:56,280 --> 00:17:59,000 por incitar a la desobediencia civil 226 00:17:59,119 --> 00:18:01,320 protestando en el Ministerio de Defensa 227 00:18:01,439 --> 00:18:02,720 del Reino Unido 228 00:18:02,840 --> 00:18:04,080 y en Hyde Park, 229 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 uno de los lugares más céntricos de Londres. 230 00:18:06,560 --> 00:18:08,520 (Voz de hombre en idioma extranjero) 231 00:18:22,920 --> 00:18:26,360 En 1962, también a los 90 años, 232 00:18:26,479 --> 00:18:29,040 el mismo año en que lo metieron preso, 233 00:18:29,920 --> 00:18:34,119 medió en la crisis de los misiles de Cuba 234 00:18:34,879 --> 00:18:37,400 para evitar que se desatara un ataque militar. 235 00:18:37,520 --> 00:18:40,360 ¿Imaginan a un hombre de 90 años de edad 236 00:18:40,479 --> 00:18:45,160 tratando de mediar entre Kennedy y Kruschev 237 00:18:45,280 --> 00:18:47,040 para que la crisis de los misiles 238 00:18:47,160 --> 00:18:51,040 no se transformara en una guerra apocalíptica? 239 00:18:52,720 --> 00:18:55,000 (Hablando en idioma extranjero) 240 00:19:07,280 --> 00:19:09,360 (Hablando en idioma extranjero) 241 00:19:11,080 --> 00:19:13,320 (Voz de hombre en idioma extranjero) 242 00:19:23,360 --> 00:19:24,959 (Presentador) Era todo el prestigio 243 00:19:25,080 --> 00:19:28,040 y el reconocimiento mundial de Russell 244 00:19:28,160 --> 00:19:29,840 empeñado en eso, 245 00:19:29,959 --> 00:19:33,320 y siendo intermediario entre todas las partes 246 00:19:33,439 --> 00:19:36,119 para tratar de conseguir que no estallara. 247 00:19:36,239 --> 00:19:37,920 Efectivamente, no estalló. 248 00:19:39,920 --> 00:19:43,000 Russell tenía una ideología política. 249 00:19:43,119 --> 00:19:45,760 No tenía nada que ver con ningún partido. 250 00:19:45,879 --> 00:19:48,680 Russell manifestaba 251 00:19:48,800 --> 00:19:54,000 que él creía en un tipo de socialismo democrático, benévolo, 252 00:19:54,119 --> 00:19:57,760 totalmente facilitador 253 00:19:57,879 --> 00:20:00,959 de la libertad en todas sus expresiones 254 00:20:01,080 --> 00:20:03,119 y, al mismo tiempo, equitativo. 255 00:20:04,239 --> 00:20:07,520 La norma que venía de su abuela, ¿no? 256 00:20:07,640 --> 00:20:12,160 Siempre evitar las mayorías que pueden producir el mal 257 00:20:12,280 --> 00:20:14,479 y buscar el bien colectivo. 258 00:20:17,000 --> 00:20:19,640 Creía en las cooperativas, creía-- 259 00:20:19,760 --> 00:20:20,840 El cooperativismo 260 00:20:20,959 --> 00:20:23,239 ha sobrevivido al fracaso del comunismo 261 00:20:23,360 --> 00:20:24,560 y ha sobrevivido 262 00:20:24,680 --> 00:20:28,479 a lo que es actualmente el fracaso del capitalismo salvaje 263 00:20:28,600 --> 00:20:31,840 en dar de comer y dar empleo a los seres humanos. 264 00:20:33,520 --> 00:20:36,680 Hay mil millones de personas actualmente en cooperativas. 265 00:20:37,520 --> 00:20:43,080 [Música suave] 266 00:20:43,800 --> 00:20:48,840 Russell, en 1907, tenía 90 años de edad, 267 00:20:48,959 --> 00:20:52,000 estaba luchando ya 268 00:20:52,119 --> 00:20:54,600 por el derecho de las mujeres a votar. 269 00:20:55,640 --> 00:21:00,640 Se anticipó décadas y décadas. 270 00:21:02,400 --> 00:21:05,800 (Voz de hombre) El 9 de septiembre de 1947, 271 00:21:05,920 --> 00:21:08,680 el Congreso Nacional aprueba el proyecto de ley 272 00:21:08,800 --> 00:21:10,920 otorgando los derechos cívicos a la mujer. 273 00:21:11,040 --> 00:21:13,280 (Voz de mujer) La mujer puede y debe votar, 274 00:21:13,400 --> 00:21:16,560 debe elegir, apoyar y votar a quienes crea más capacitados 275 00:21:16,680 --> 00:21:19,800 para cuidar y procurar el bienestar presente nuestro 276 00:21:19,920 --> 00:21:21,400 y el futuro de nuestros hijos. 277 00:21:22,479 --> 00:21:24,680 (Presentador) Recordemos que el derecho de las mujeres a votar 278 00:21:24,800 --> 00:21:28,560 fue otorgado en la Argentina en 1948. 279 00:21:31,400 --> 00:21:33,439 Recién desde 1948, 280 00:21:33,560 --> 00:21:36,119 las mujeres pudieron votar en la Argentina, 281 00:21:36,239 --> 00:21:38,600 y, en otros lugares, en muchos otros lugares del mundo, 282 00:21:38,720 --> 00:21:39,879 es posterior. 283 00:21:40,000 --> 00:21:45,680 [Música suave] 284 00:21:47,040 --> 00:21:50,160 Esa era totalmente la cultura predominante. 285 00:21:50,280 --> 00:21:54,200 Russell fue uno de los que abrió el gran debate 286 00:21:54,320 --> 00:21:56,320 cuestionándola totalmente. 287 00:21:56,439 --> 00:21:58,520 También, en esa misma época, 288 00:21:58,640 --> 00:22:02,920 Russell decía, en un libro, "Matrimonio y moral", 289 00:22:03,040 --> 00:22:05,320 decía: "El sexo 290 00:22:05,439 --> 00:22:08,400 entre un hombre y una mujer que no están casados entre sí 291 00:22:08,520 --> 00:22:11,640 no es inmoral si ellos realmente se aman". 292 00:22:13,160 --> 00:22:16,439 Y defendió los matrimonios experimentales 293 00:22:16,560 --> 00:22:18,200 o matrimonios de compañía: 294 00:22:18,320 --> 00:22:19,640 relaciones formalizadas 295 00:22:19,760 --> 00:22:22,760 donde jóvenes podían tener, de forma legítima, 296 00:22:22,879 --> 00:22:23,959 relaciones sexuales 297 00:22:24,080 --> 00:22:29,239 sin esperar a permanecer casados a largo plazo o tener hijos. 298 00:22:29,360 --> 00:22:31,400 ¿Se imaginan casi un siglo atrás 299 00:22:31,520 --> 00:22:34,959 defendiendo lo que ahora es moneda corriente, 300 00:22:35,080 --> 00:22:36,680 que es que los jóvenes puedan convivir 301 00:22:36,800 --> 00:22:38,760 y hacer sus experiencias 302 00:22:38,879 --> 00:22:43,400 para, después, finalmente, decidir sobre los casamientos? 303 00:22:43,800 --> 00:22:46,560 Escribió Russell textual: 304 00:22:46,680 --> 00:22:52,119 "He vivido en busca de una visión tanto personal como social 305 00:22:52,239 --> 00:22:53,479 –esto es al final de su vida–. 306 00:22:53,600 --> 00:22:59,160 Personal: cuidar lo que es noble, lo que es bello, lo que es amable, 307 00:22:59,280 --> 00:23:02,959 permitir momentos de intuición para entregar sabiduría. 308 00:23:05,119 --> 00:23:10,200 Social: ver en la imaginación la sociedad que debe ser creada, 309 00:23:10,879 --> 00:23:13,680 donde todos los individuos crecen libremente 310 00:23:13,800 --> 00:23:17,400 y donde el odio, la codicia y la envidia 311 00:23:17,520 --> 00:23:20,439 mueren porque no hay nada que los sustente. 312 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 Estas cosas y el mundo, con todos sus horrores, 313 00:23:26,280 --> 00:23:28,000 me han dado fortaleza". 314 00:23:30,320 --> 00:23:32,320 (Voz de hombre en idioma extranjero) 315 00:23:38,239 --> 00:23:40,239 (Hablando en idioma extranjero) 316 00:24:23,680 --> 00:24:26,200 Se creó, en el final de su vida, 317 00:24:26,320 --> 00:24:30,800 el Tribunal de Crímenes Internacionales de Guerra. 318 00:24:31,239 --> 00:24:35,439 Fue presidido por Russell y por Jean-Paul Sartre, 319 00:24:35,560 --> 00:24:38,479 y fue llamado el Tribunal Russell, 320 00:24:38,600 --> 00:24:43,000 y muchas cosas se llaman hoy Russell vinculadas con la paz 321 00:24:43,119 --> 00:24:45,600 y con los mejores ideales del ser humano. 322 00:24:45,920 --> 00:24:47,520 (Hablando en idioma extranjero) 323 00:25:36,920 --> 00:25:42,239 [Música suave] 324 00:25:42,360 --> 00:25:45,200 (Presentador) Qué manera de vivir una vida. 325 00:25:48,879 --> 00:25:53,920 Más vale encender una vela que maldecir a la oscuridad. 326 00:25:54,640 --> 00:26:00,560 [Música suave] 327 00:26:05,320 --> 00:26:10,720 [Música de cierre]